Роберт Линдон - Соколиная охота

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Соколиная охота"
Описание и краткое содержание "Соколиная охота" читать бесплатно онлайн.
ХІ век. Франция. Валлон, возвращаясь домой после тяжелого похода, ожидал чего угодно, но не этого! Жена изменила ему, и в порыве ярости рыцарь убил любовников. Теперь он изгнанник, обреченный скитаться по миру в поисках приключений. Валлон берется отыскать белоснежных кречетов для турецкого эмира. Закаленному в битвах воину и его спутникам предстоит проделать долгий и полный опасностей путь через Киевскую Русь, Шотландию, Норвегию… Недруги подстерегают на каждом шагу, и именно среди них Валлон встретит свою любовь: прекрасная Кэйтлин, сестра его врага, сама залечит его раны, а ее взгляд оставит на сердце рыцаря неизгладимый след. Эмир хочет видеть Кэйтлин в своем гареме и обещает рыцарю сказочное сокровище. Согласится ли Валлон променять любовь на богатство?
Он увидел, что Богдан бросил взгляд на своих соотечественников.
— Ничего им не говорите, пока мы не окажемся ниже второго порога. Скажите, что мы продвинемся по реке, чтобы завтра пораньше начать проходить пороги.
Игорь что-то сказал Богдану, и между русскими завязался спор, в котором они довели себя до такого неистового возбуждения, что солдаты повернулись в их сторону. Игорь вскочил на ноги, но Богдан, потянув, снова усадил его. Он скрестил руки на груди, лицо его исказилось от ярости.
— Игорь отказывается идти, — сообщил Богдан. — Он говорит, что лучше примет наказание от Федора, чем отправится на верную смерть.
Геро наклонился вперед.
— А теперь послушайте. Мы еще не сказали викингам о половцах. Как вы думаете, узнав о преследовании, они дадут вам удрать в Киев и оставить их одних перед лицом степняков? К тому же за ваши услуги мы платим серебром, а Валлон не тот человек, который спустит вам невыполнение обязательств.
Игорь всхлипывал, закрыв лицо ладонями. Богдан сказал ему что-то утешительное и помог подняться. Кормчий смиренно опустил руки.
— Будь проклят Федор Антонович! Гореть его душе в адском пламени!
Одна пядь отделяла солнце от горизонта, когда караван подошел ко входу в теснину. Впереди шествовали галеры, за ними Валлон со своим отрядом, буксируя запасную лодку, а Дрого с исландцами замыкали колонну. Они вошли в ущелье, и солнце скрылось за его западной стеной. Скалистые берега по обе стороны возвышались на триста футов, их рассекали поросшие лесом овраги. Река повернула влево, и до путников донесся рокот быстрого течения. Вульфсган стоял на носу лодки отряда Валлона.
— Держитесь в кильватере галер. Немного вправо. Не надо смотреть, это моя работа. Подходим.
Внутри у Геро все напряглось, когда лодка, дернувшись, слетела с тягучей глади водопада и затем, скользя, вышла на тихую воду. Ричард осклабился:
— Не так уж это и страшно.
— Это нетрудный порог, — сказал Геро.
Он посмотрел через плечо, где теснина уходила на юг на много миль. Солнечные лучи освещали только вершины левого берега, оставляя скалы правого в глубокой тени. Пройдя еще три мили, они достигли Сурского порога. Перекатывающаяся через него вода казалась плотной, как слой гибких мышц. Грохот нарастал. Вульфстан стоял, ухватившись за канат, поддерживающий мачту.
— Здесь разворачивайтесь лицом к движению. Гребите, как на челне.
Они видели, как галеры соскользнули вниз, падая в бурлящий водоворот внизу уступа. Увлекаемая потоком, за ними последовала их лодка; провалившись вниз и шлепнувшись в крутящуюся на одном месте волну, она подняла каскады заливающих экипаж брызг. Затем они снова оказались на спокойной воде, но через полмили их ждал следующий порог. Однако что-то пошло не так. Лоцманы махали руками, указывая на середину уступа, который почти полностью перегораживал и сжимал реку на протяжении четверти мили в ревущую стремнину у правого берега.
Путешественники подвели лодку к русским галерам. Богдан что-то крикнул, показав на бурлящую среди камней воду за его кораблем. Геро с трудом разобрал его слова.
— Это маршрут, которым мы должны были пройти, но протока исчезла. Сейчас уровень реки на пять футов ниже, чем летом.
— Что они собираются предпринять?
— Перетаскивать корабли через уступ. Сначала с помощью шестов поднять их на него, потом часть из нас перейдет вброд ниже и будет тянуть за веревки, а остальным придется толкать отсюда.
Валлон запрыгнул на уступ. Чтобы его преодолеть, они будут волочить корабли сотню ярдов по нерукотворной плотине, высоко поднявшейся над уходящей вниз рекой. Солнце уже скрылось за берегом теснины.
— Вся ночь уйдет на то, чтобы перетащить галеры.
— Есть только одно, что здесь можно сделать, — сказал Дрого. — Наши лодки легкие, и мы их перетащим до наступления ночи. Затем забрать лоцманов с нами, остальных оставить.
— И бросить невольников? — спросил Ричард.
— Они ничего для нас не значат.
— Как и ты тоже.
— Валлон, ты сам понимаешь, что это наша единственная возможность.
Прежде чем франк пришел к какому-нибудь решению, он услышал, что кто-то окликнул его по имени, и увидел на краю водопада Вэланда, жестом призывающего его подойти. Поток обрушивался вниз, падая в омут и дальше разбиваясь об утес, встающий в сорока ярдах ниже по реке. Волны налетали на стену и отступали, чтобы вскоре снова повторить яростную атаку. Внизу виднелись острые камни и темные воронки водоворотов. От мысли о том, что в одной из них они могут исчезнуть навсегда, у Валлона выступил холодный пот. Он притянул сокольника ближе.
— Это же самоубийство.
— У Вульфстана есть идея.
Выслушав, Валлон сперва уставился на поток, потом на викинга. Вульфстан осклабился.
— Поджилки трясутся, правда?
— Фунт серебра, если это сработает.
Выгрузив лошадей и кречетов, обе лодки с запасной на буксире отошли от уступа и направились к берегу выше его начала. Вэланд и Сиз следовали за ними в ялике. Подойдя к краю русла, они стали сплавляться вниз по реке до тех пор, пока не почувствовали, что течение их потащило, тогда они повыпрыгивали из лодок и пришвартовались к берегу. С трудом удерживаясь на скользких камнях, они закрепили тросы, сделанные из моржовых шкур, на носу и корме свободной лодки. Те, кто держал конец, привязанный к корме, обмотали ладони тряпками и надежно уперлись ногами среди валунов. Вульфстан взялся за канат, прикрепленный к носу лодки, и пробрался к Вэланду и Сиз, которые ожидали в ялике. Сиз взяла конец, и Вэланд принялся отгребать от берега. Провисающий трос тянулся за ними дугой, угрожающей стащить их в стремнину. Вэланд налег на весла, выгребая на спокойную воду, и проделал обратный путь к уступу. Кормчие приняли конец троса и построили солдат и рабов на уступе под прямым углом к стремнине.
Небо расслоилось на лимонно-желтые и бордовые полосы. Вэланд поднял руку, подавая сигнал людям на берегу. Лодка тронулась, под кормой вспенилась вода, когда береговая группа притормозила ее движение. Судно соскользнуло в омут, через корму перекатилась волна.
— Тяните!
Солдаты и рабы натянули трос, разворачивая лодку и вытаскивая ее на спокойную воду под уступом.
— Теперь попробуем спустить одну из галер, — сказал Вэланд.
Восемь русских на веслах привели галеру к берегу. Все они попытались вылезти, но викинги четверых затолкали назад.
— Мы не можем всех вас взять в лодки! — крикнул Вульфстан.
Они привязали к галере канаты тем же способом, что и раньше, и Вульфстан понес Вэланду конец одного из них, закрепленного на носу.
— Галера в десять раз тяжелее лодки, — сказал он. — Мы ее не удержим, если она будет захвачена течением. Начинайте тянуть до того, как галера свалится в омут, иначе она разобьется об утес.
Вэланд и Сиз вернулись к уступу. Быстро смеркалось, бледные лица детей-невольников белели в сумерках. Для наблюдавших с уступа фигуры на берегу казались неясными тенями. Вэланд подал знак, и Вульфстан начал отпускать галеру. Ее подхватило течением; канат, обжигая, выскальзывал из рук.
— Отпускайте! — заорал Вульфстан.
Галера полетела вперед, глубоко погружаясь носом, затем качнулась обратно и понеслась на утес. Русские на борту вцепились в банки, в ужасе голося. До столкновения оставалось всего десять ярдов, когда общими усилиями тех, кто тянул на уступе, удалось вывернуть ее нос в сторону. Галера накренилась, удерживаемая течением, затем ее медленно вытащили из котловины. Один из русских выл на берегу, схватившись за ладонь, содранную до кости канатом.
Обе группы теперь имели более ясное представление, как надо действовать, и спуск второй галеры должен был пройти более гладко. Все складывалось благополучно только до того момента, когда Вульфстан выкрикнул команду отпускать. Один из русских задержался на мгновение дольше, и рванувшаяся галера утащила его в воду. Если бы он продолжал держаться за канат, то, возможно, и уцелел бы. Но солдат отпустил канат и попытался выбраться на берег. Он уже почти ухватился за руки, протянутые ему товарищами, однако течение увлекло его и утащило вниз, а затем еще дальше, мимо галеры. Находящиеся на борту соотечественники не заметили несчастного, а если бы и заметили, то все равно ничего не смогли бы сделать для его спасения. Бурный поток нес его прямо на утес. Борясь с течением, он колотил воду, пока не попал в один из водоворотов и не исчез в нем, словно какая-то гигантская сила схватила его за ноги и дернула вниз. Все уставились на воду, ожидая, что он вот-вот появится вновь. Но этого не произошло, река поглотила свою жертву. Времени оплакивать потерю не было. Уже почти полностью стемнело, когда Вэланд и Сиз совершили очередной рейс с тросом. Валлон обратился к Вульфстану:
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Соколиная охота"
Книги похожие на "Соколиная охота" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Роберт Линдон - Соколиная охота"
Отзывы читателей о книге "Соколиная охота", комментарии и мнения людей о произведении.