» » » » Александр Лопухин - Толковая Библия. Том 6


Авторские права

Александр Лопухин - Толковая Библия. Том 6

Здесь можно скачать бесплатно "Александр Лопухин - Толковая Библия. Том 6" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Религия. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Толковая Библия. Том 6
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Толковая Библия. Том 6"

Описание и краткое содержание "Толковая Библия. Том 6" читать бесплатно онлайн.








23

Исчисление из Аравии переходит в Месопотамию и близ лежащие страны. Харран — известный город в с-в. Месопотамии (Быт. XI:31 и др.) ассир. Харрану, греч. Καρραι. Древний не только культурный пункт и центр сабеизма, но и торговый пункт (тогда часто святые места служили и торговыми пунктами, а торговые караваны были вместе и паломническими). — Хане. слав. Ханаа. Должно быть Куллани клинообразных надписей в сев. Сирии, сокращение Халне Быт. X:10; Ам VI:2; Ис. X:9. Ранее отожествляли с Ктезифоном на основании свидетельства Плиния (VI, 26), что Ктезифон находился в Халонитиде; но Ктезифон — греческого происхождения. У классиков упоминается Kainai на Тигре. — Еден, слав. и некоторые греч. код. Дедан, должно быть неверно, по ст. 20, в Ват. и др. нет. От местности рая отличается в евр. первым "е": первая пишется через долгое цере, настоящее имя через короткое сэголь. Должно быть, тождествен с упоминаемым подле Харрана Еденом Ам I:5; 4 Цар. XIX:12 и Бит-Адини клинообразных надписей областью на обоих берегах среднего Евфрата. У классиков, напр., Стефана Византийца упоминается в тех же местах Άδανα и Έδδανα. Таргум: Адиабена. "Купцы Савейские" — упоминаются здесь опять (ср. ст. 22), только как посредники исчисляем их в этом стихе стран с Тиром. О таком посредничестве их выразительно свидетельствует Юба у Плиния (XII, 17), что савеяне, обитавшие в стране пряностей, приходили с последними и др. товарами (особенно благовониями) в Харран, где была ежегодная ярмарка; оттуда они шли в Габалу (в Финикии), Палестину, из которой выводили стираксу, и даже в Парено. — "Ассур", конечно, Ассирия, а не неупоминаемая нигде в Библии Супа или Ессурий, порт на правом берегу Евфрата (Моv. по Трошону). Дань от Ассирии (хотя бы дань — в смысле коммерческой прибыли) — знак особенной силы и блеска Тира. — "Хилман" — άπ. λεγ. Чтение LXX "Харман" позволяет сопоставить с Χρμάνδη Ксенофонта (Аnab. I, 5, 10) у границы Евфрата на границе Вавилонии и известной Карманией. Вблизи Багдада была известна Калвада (Menarit. Babylon et la Chaldee, 107–111.).


24

Стих наполнен неизвестными словами. — "Драгоценными одеждами". Первое слово, должно быть, предположительный перевод евр. маклул, соб. совершенство, красота; почти тоже слово в XXIX:12 (где рус.: "пышно одетым", слав. "благотканна") обозначает какую-то отличительную и красивую принадлежность ассириян; второе ("одеждами") — предпол. перев. евр. άπ. λεγ: гелом, которому по Тарг. усвояют значение мантия; созвучно с персид. словом "хламта" и вав. "гулину". Сеннарские мантии славились еще при Иисусе Навине (VII:21). Вульг. involucra, покровы. "Шелковыми и узорчатыми материями". Евр.. текелет и рикма см. объяснение XVI:10. Слав. вместо четырех перечисленных понятий имеет только 2: "синету и червленицу" — синий и красный пурпур, а греч. только одно; υάκινθον — гиацинт или его цвета пурпур. — "В дорогих ящиках". Второе слово — предположительный перевод евр. генез, которому в Есф III:9 придается значение "сокровищница" (рус. Биб. "казна"); слав. здесь и там: "сокровища": Вульг. тоже: gaza. Конструкция евр. т. дает здесь мысль о новом предмете торговли, которым не могли быть "ящики для товаров", да и они вообще не бывают "дорогими". По персид. и ефиоп. корням придают слову значение "ковры", "покрывала", которыми, как завесами и палаточными принадлежностями славился Вавилон (Mov. 262). — "Дорогих" — евр. άπ. λεγ., беромим ассир. бурруму — разнотканные, пестрые; слав. "избранная". — "Сделанных из кедра" ср. "и хорошо упакованных" — букв.: (торговали) веревками хавушим и азурим. Последние два слова, άπ. λεγ., наиболее вероятные значения которых "витая и крепкие". Слав. (как и рус.) считают это определением к сокровища (сокровищницы, ящики): "связанная жами, кипарисная". Финикияне выделывали веревки из белого льна (Herod. VII, 25, 34 и др.), но на востоке приготовлялись по Плинию (XIII, 4, 7) лучшие из волокон пальмовых листьев и папируса (отсюда, может быть, понятие азурим: езер, кедр). Веревки и канаты нужны были Тиру в большом количестве для кораблей.


25

"Фарсисские корабли". Хотя о торговле Тира с Фарсисом говорилось уже в ст. 12, но здесь Фарсис служит только эпитетом к кораблям, выражая дальность их плавания. Слав.: "Кархиднстии". И таких кораблей было у Тира, как верблюдов в караване. — "Караванами" — предполож. значение евр. шарот, которое Вульг. переводит principes, слав. "купцы", а Тарг. считает глаголом: "приносили". — "В твоей торговле". Слав. "во множестве смесник твоих", в числе многочисленных торговых союзников — "И ты сделался богатым и весьма славным среди морей". Слав. точнее: "и насытился еси и отягчал зело в сердцах морских". Имеется в виду ближ. обр. тяжелый груз корабля. Речь возвращается к покинутому еще в 9 ст. сравнению Тира с кораблем.


26

Описывается гибель корабля — Тира. Причиной ее были 1) безрассудная отвага, с которою кормчие завели корабль в большую глубину, т. е. смелая политика Тирского правительства и 2) "восточный ветер", самум или сирокко (LXX и Вульг. "южный", потому что в Палестину приносится с юга), обычно губивший множество кораблей в Средиземном море (Пс. XLII:9; Деян. XXVII:14 и др.), т. е. халдеи, ср. XVII:10.


27

Перечисление всего громадного и ценного содержимого корабля усиливает сожаление о гибели его. "Корабельщики", "кормчие" отсылают к ст. 8, "заделывавшие пробоины" (слав. "советницы" в смысле "инженеры") и "распоряжавшие торговлею твоею" ("для производства торговли твоей" — ст. 9; слав. "смесницы от смесников твоих" — может быть, представители от соучастников торговли) — к ст. 9, "ратники" — к ст. 10 и 11. "Все множество народа" — может быть, исчисляемые с 12 ст. торговцы с Тиром.


28

"Окрестности". Хотя евр. миграги в других местах имеет такое значение, но здесь оно ослабляло бы силу мысли: падение Тира устрашит не окрестности лишь его; посему LXX: "страхом (убоятся)"; Вульг. classes.


29

С погибелью такого большого корабля (Тира) никто не может чувствовать себя безопасным на корабле: морская торговля меньших приморских городов ("кораблей") ограничится сушей. "Корабельщики" слав. "всадники"; "кормчие" слав. "ловцы".


30

"Посыпавши пеплом головы свои", слав. точнее: "возложт землю на глав своя" в знак траура; земля, которой посыпали головы в знак траура, первоначально (при возникновении этого обычая) могла браться с гроба. — "Будут валяться во прахе" — знак особенно сильной скорби. Таким образом, четыре перечисленных в стихе знака траура один сильнее другого. Но значение "валяться" спорное для евр. глагола палаш; LXX: "постелют"; другие: "обсыпутся (прахом)".


31

Нет в Ватик. и мн. др. код. "Остригут волосы", "опояшутся вретищами" — знаки траура, см. объяснение VII:18.


32

"В сетовании своем" — еврейское бенигем позволяет читать с LXX; "снове их", т. е. погибшие на корабле — Тире. "Разрушенный", слав. и Вульг. "умолкнул еси", Тарг.: "подобен ему".


33

Наиболее дороге товары Тир получал с моря. Он был только посредником в торговле заморских стран с Азией: "Богатства твоего", слав. "смесник твоих", соучастников в торговле. — "Обогащал царей". Разумеются главным образом такие товары, как золото, пурпур, драгоценные камни.


34

"Разбит морями в пучине вод". Разрушение Тира Александром Великим. "Товары твои" слав. опять: "смесницы твои". В конце стиха слав. — добавляет против евр. и греч. "и вси всленицы", должно быть, глосса к "сонм".


35

Особенно ужаснула гибель Тира, торговавшие с ним и хорошо знавшие его "острова", которые много должны были потерять от этой катастрофы; посему "цари" их даже "изменились в лицах", букв.: "лица их передернулись", слав.: "порослезися лиц их".


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Толковая Библия. Том 6"

Книги похожие на "Толковая Библия. Том 6" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Александр Лопухин

Александр Лопухин - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Александр Лопухин - Толковая Библия. Том 6"

Отзывы читателей о книге "Толковая Библия. Том 6", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.