» » » » Даниелла Шоу - Атлас и кружева


Авторские права

Даниелла Шоу - Атлас и кружева

Здесь можно скачать бесплатно "Даниелла Шоу - Атлас и кружева" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Современные любовные романы, издательство Издательский Дом на Страстном, год 2000. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Даниелла Шоу - Атлас и кружева
Рейтинг:
Название:
Атлас и кружева
Издательство:
Издательский Дом на Страстном
Год:
2000
ISBN:
5-7847-0043-Х
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Атлас и кружева"

Описание и краткое содержание "Атлас и кружева" читать бесплатно онлайн.



Чувство, которое связывает героев нового романа Даниеллы Шоу, никак нельзя назвать безумной страстью, ломающей все преграды на пути к ее удовлетворению. Нет, скорее здесь имеет место глубокая взаимная симпатия, постепенно перерастающая в любовь — любовь, принесшую им бесценный дар физической и духовной близости, спасение от разочарования, счастье быть в ладу с собой и любимым человеком.

Но обстоятельства против них. Богатый, респектабельный, импозантный, он женат на ослепительной красавице, и окружающие считают его счастливчиком. Ситуация осложняется тем, что она работает в принадлежащем ему торговом центре, от сотрудников которого скрыть что-либо невозможно.






У Салли застыла кровь в жилах. Ричард! Весь день она пыталась не думать о нем. Какого черта ему понадобилось?

— Салли… ты слышишь меня?

— Да, слышу.

— Ты получила письмо?

— Письмо?

— Да… об окончании процесса.

— Получила. Оно пришло сегодня утром.

— Ну что, ты довольна?

— Довольна? Не понимаю.

— Ты ведь сама этого хотела, верно? — Ричард помедлил, дожидаясь ее ответа.

— Конечно хотела! Можно подумать, что ты хотел чего-то другого! — Она вовремя спохватилась и не стала упоминать о девице, с которой Ричард познакомился на служебном банкете. Той самой девице, существование которой она игнорировала, пока не грянул гром среди ясного неба и Ричард не сообщил, что собирается стать отцом.

— Перестань, Сал. Я думал, мы расстались друзьями. Наверное, нам нужно поговорить о доме и вещах.

— Я считаю, — холодно ответила Салли, — что разговаривать нам не о чем. Поверенные разделили наше имущество. Мы пришли к соглашению, что дом остается за мной. Как-никак именно я много лет платила за него по закладной.

— Но… — продолжить Ричард не успел.

Запищал младенец, и Салли услышала голос молодой женщины:

— Вот ее бутылочка. Покорми ребенка, а я пошла спать!

Когда Салли положила трубку, у нее дрожали руки. Часы показывали восемь. Черта с два она ляжет спать в такую рань! Раздраженная до предела, она прошла на кухню, поставила таймер на час и решила дать время покипеть и болонскому соусу, и себе самой.

Держа в одной руке список неотложных дел, а в другой бокал, она решительно поднялась в спальню — благо начинать было все равно с чего. Обозрев хаос, оставленный здесь утром, она сунула поехавшие колготки в корзину. На глаза навернулись злые слезы.

— Я этого хотела! Я хотела! Как он смеет, ублюдок?!

Сделав глоток, она поставила бокал на столик, сердито хмыкнула и вывернула на кровать ящик с нижним бельем.

— Судя по этому душераздирающему зрелищу… я хотела купить себе новое белье!

Да уж… По сравнению с новеньким стеганым одеялом ее белое бельишко выглядело изрядно поношенным.

— В точности как я сама, — задумчиво промолвила она, увидев свое отражение в зеркале, и пригладила руками растрепанные волосы.

— Ну, Салли Палмер, завтра ты побалуешь себя самым симпатичным гарнитурчиком, который только есть в универмаге "Баррингтон"!


Заведующая отделом Роз Хьюз положила на прилавок несколько роскошных коробок с атласными и кружевными гарнитурами.

— Это из самых последних поступлений. Мы получили их для рождественской торговли. Предупреждаю, они страшно дорогие. Я приберегаю такие товары на самый конец года, чтобы увеличить выручку отдела, — желчно усмехнулась Роз. — Знаешь, Салли, мне доставляет огромное удовольствие стоять за этим прилавком и ждать добычи, как тигр в засаде!

Салли оторвала взгляд от своих пальцев, ласкавших гладкий шелк со вставками тончайшего кружева.

— Извини, Роз, кажется, я отвлеклась… Какой добычи ты ждешь?

— Скрывающих чувство вины ублюдков, которые приходят за подарками как раз перед Рождеством, накануне упившись на служебном банкете!

Роз быстро оглянулась по сторонам, убедилась, что никто не подслушивает, и воззрилась на Салли сквозь очки в толстой роговой оправе.

— Знаешь, так всегда можно вычислить тех, кто действительно виноват… кто в машбюро залез под юбку к какой-нибудь молоденькой Шарон или Трейси. Вот они-то и тратят больше всего… точнее, это я заставляю их потратиться!

— Роз, ты меня пугаешь. Не знаю, как у тебя хватает смелости говорить об этом. А вдруг кто-нибудь услышит? Неровен час дойдет до мистера Баррингтона…

— Милая Салли, для Хью Баррингтона я — дряхлая старуха. Ты забыла, что я пришла в универмаг еще при его отце? В ту пору нынешнего мистера Баррингтона называли "молодой хозяин Хью". Поверь мне, за его респектабельной внешностью и роскошными костюмами таится немалое чувство юмора.

У Хью Баррингтона есть чувство юмора? Салли в этом сильно сомневалась. Вежливость — да, даже известное обаяние, но юмор? Ее собственные контакты с Эйч Би были сугубо деловыми, относились к сфере работы с персоналом — ныне "людскими ресурсами" — и ничего смешного в них не было.

— Ты уже видела босса? — спросила Роз, ставя на прилавок новую коробку с изящными кружевными изделиями. — Говорят, он совершает обход.

Салли похолодела; еще никто не говорил ей, что Хью Баррингтон в универмаге. Высокий, симпатичный и безукоризненно одетый (в рубашке ручной работы, шелковом галстуке и с неизменной красной розой в петлице), босс вряд ли мог остаться незамеченным.

— Нет. Я и понятия не имела… Наверное, лучше вернуться в кабинет — на случай, если он захочет увидеть меня.

— Да ты что! Я из-за тебя устроила такой разгром, а ты… — Роз обвела взглядом заваленный прилавок. — До конца ланча еще полчаса, а судя по твоему рассказу, тебе позарез необходимы несколько новых гарнитуров. Ну что, будешь примерять или хочешь, чтобы я на всякий случай сняла с тебя мерку?

— Ты потрясающе работаешь, Роз, — сказала Салли, роясь в куче нежного товара, — но даже тебе не удастся намерить мне бюст больше чем 34-В… Скажи-ка, а Ричард никогда не покупал у тебя нижнего белья?

Роз покачала головой.

— Нет, а что?

— Ну, поскольку выяснилось, что он сунул под юбку Шарон не только руку, я стала вспоминать, не дарил ли он мне белье.

— Ой! — Роз вспомнила свои предыдущие слова и сморщилась. — Салли, извини меня за болтливость. Я совсем забыла…

— Не волнуйся, Роз. Эта история мне уже совершенно безразлична. Вчера вечером я решила начать новую жизнь. Разве не говорят, что жизнь начинается в сорок лет? А в моем случае она начнется в тридцать три с хвостиком, только и всего, — сказала Салли и помахала в воздухе лифчиком из белого атласа с кружевами. — А черного такого нет? — Не догадываясь о том, что Хью Баррингтон стоит в соседнем отделе и обсуждает с Эдит Хоутин достоинства дамских шляпок, Салли дерзко заявила: — Ну, миссис Хьюз, заверните мне все это! В белом и черном варианте!

Роз едва не потеряла дар речи.

— И в черном тоже? О Боже, Салли, похоже, ты что-то скрываешь.

— Ничего, — ответила она и грустно провела указательным пальцем по кружевной чашечке лифчика. — Но кто знает?..

— Собираетесь в небольшой отпуск, миссис Палмер?

Салли обернулась и, к своему ужасу, увидела своего начальника, высокого, прямого как палка Хью Баррингтона.

— Почему вы так решили, мистер Баррингтон?

— По собственному опыту. Когда замужние женщины покупают красивое белье, это значит, что они собираются провести с мужьями романтический уик-энд.

У покрасневшей Салли взмокли ладони. Ей захотелось задать стрекача, но бежать было некуда.

Она быстро посмотрела на часы.

— Роз, можешь не заворачивать. Пришлю за ними позже. Я вспомнила, что собиралась зайти к мисс Кеттл в отдел кухонной утвари.

Хью Баррингтон посмотрел вслед поспешно удалявшейся Салли и кашлянул.

— О Господи, миссис Хьюз! Судя по стремительному бегству, в которое обратилась миссис Палмер, я совершил какую-то бестактность?

— Вопиющую, мистер Баррингтон. Тем более что это совершенно не в вашем стиле, если можно так выразиться.

— Пожалуй, вы правы, — признал он, — но я думал, что речь идет о вполне законном супружеском сексе.

Роз заметила в его глазах смешливые искорки. Много лет назад Хью Баррингтон пользовался репутацией завзятого сердцееда и менял дам как перчатки. До тех пор пока не женился на Серене Саммерс и не стал воплощением благоразумия. Со стороны они казались идеальной парой, но Роз знала несколько больше окружающих.

— Миссис Хьюз…

— Извините, я задумалась.

— Вы собирались объяснить, чем я обратил в бегство миссис Палмер.

Роз почувствовала себя неуютно. Обсуждать с боссом личную жизнь Салли было неэтично; однако эта новость вскоре все равно должна была стать всеобщим достоянием.

— Вчера миссис Палмер получила развод.

— О Боже! — Хью Баррингтон стал убийственно серьезным и потрогал красную розу в петлице. — Какая глупость, какая несусветная глупость! Знаете, я готов был поклясться, что совсем недавно видел их вместе. Я думал, они помирились.

— Мы все так думали, но оказалось, что Салли просто проявила здравый смысл, чтобы избежать некоторых финансовых сложностей. Похоже, временами Ричард бывает изрядным мерзавцем.

Удивленный Хью посмотрел на Роз, ожидая пояснений, но так их и не дождался.

— Понимаю, — кивнул он. — Я правильно догадываюсь, что детей у них нет?

Роз саркастически фыркнула.

— Да, правильно. Несколько лет назад Ричард сказал Салли, что не хочет никаких детей. Поэтому она с головой ушла в работу с кадрами.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Атлас и кружева"

Книги похожие на "Атлас и кружева" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Даниелла Шоу

Даниелла Шоу - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Даниелла Шоу - Атлас и кружева"

Отзывы читателей о книге "Атлас и кружева", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.