» » » » Восточный перевод. Biblica - Священное писание. Современный перевод (CARS)


Авторские права

Восточный перевод. Biblica - Священное писание. Современный перевод (CARS)

Здесь можно скачать бесплатно "Восточный перевод. Biblica - Священное писание. Современный перевод (CARS)" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Религия, издательство Издательство "Стамбул", год 2013. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Восточный перевод. Biblica  - Священное писание. Современный перевод (CARS)
Рейтинг:
Название:
Священное писание. Современный перевод (CARS)
Издательство:
Издательство "Стамбул"
Жанр:
Год:
2013
ISBN:
978-0-9786368-0-7
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Священное писание. Современный перевод (CARS)"

Описание и краткое содержание "Священное писание. Современный перевод (CARS)" читать бесплатно онлайн.



Проект ВП (Восточный перевод) поставил своей целью создать особый перевод Священного Писания (Таурат, Книга Пророков, Забур и Инжил) на русский язык, который будет

* избегать, по возможности, использования в тексте слов, привносящих сильный славянский или церковный вкус;

* подчеркивать восточные корни текста оригинала и связь с традиционной жизнью Центральной Азии;

* легок в понимании для большинства людей;

* переведен в хорошем стиле;

* точно передавать смысл оригинала.


Безусловно команда переводчиков стремилась передать истинный смысл текста оригинала без искажений. Для гарантии точности перевода, текст прошел различные этапы проверки, включая последнее одобрение профессионального консультанта по переводу Священного Писания, который знает более 20 языков, включая древнегреческий и древнееврейский.

Авторские права на перевод принадлежат организации, представляющей управляющий комитет проекта ВП, и организации-консультанту IBS (ныне IBS STL). Эта организация выпускает качественные переводы Священного Писания на многих языках мира. Самый известный из них «New International Version» (Новая Международная Версия) на английском языке.

Понятность достигалась благодаря использованию общепринятых принципов смыслового перевода и проверялась через чтение текста коренными жителями Центральной Азии. Стилисты проверили текст на благозвучие.

Команда переводчиков молится о том, чтобы Всевышний использовал эту версию перевода Священного Писания, чтобы открыть Его Радостную Весть многим жителям Центральной Азии, у которых нет другого способа услышать о ней.






6 Сговорились единодушно,

заключили против Тебя союз

7 селения Эдома и исмаильтяне,

Моав и агритяне,

8 Гевал, Аммон и Амалик,

филистимляне с жителями Тира,

9 даже Ассирия присоединилась к ним,

добавив силы потомкам Лута.

Пауза


10 Сделай им то же, что и Мадиану, a

что и Сисаре, и Иавину у реки Кишона, b

11 которые были истреблены в Ен-Доре

и стали удобрением для земли.

12 Поступи с их вождями, как с Оривом и Зивом, c

и с их правителями, как с Зевахом и Салманом, d

13 которые говорили: «Возьмём себе во владение

пастбища, принадлежащие Всевышнему».


14 Бог мой, пусть будут они как перекати-поле,

как солома, гонимая ветром.

15 Как огонь пожирает лес,

и как пламя опаляет горы,

16 так погони их Своею бурею

и вихрем Своим приведи их в смятение.

17 Покрой бесчестием их лица,

чтобы они стали искать Тебя, Вечный.

18 Пусть постыдятся и смутятся навсегда,

пусть погибнут в бесчестии.

19 Пусть познают, что Ты, Чьё имя — Вечный,

один лишь Ты — Высочайший над землёю.

Примечания

a Забур 82:10 См. Суд. 7.

b Забур 82:10 См. Суд. 4.

c Забур 82:12 См. Суд. 7:25.

d Забур 82:12 См. Суд. 8:4-21.

Песнь 83

1 Дирижёру хора. Под гиттит a. Песнь потомков Кораха.


2 Как прекрасно Твоё жилище,

Вечный, Повелитель Сил!

3 Истомилась моя душа,

стремясь во дворы храма Вечного;

сердце моё и плоть

поют Богу живому.

4 Даже воробей находит себе дом,

и ласточка — гнездо,

чтобы вывести своих птенцов,

у Твоего жертвенника,

о Вечный, Повелитель Сил,

Царь мой и Бог мой.

5 Благословенны живущие в доме Твоём;

они непрестанно будут восхвалять Тебя.

Пауза


6 Благословен человек, сила которого в Тебе,

в чьём сердце есть желание отправиться в Иерусалим.

7 Проходя долиною Плача b,

они открывают в ней источники,

и дождь покрывает её водоёмами c.

8 Они крепнут всё больше и больше,

и каждый предстаёт перед Всевышним на Сионе.


9 Вечный, Бог Сил, услышь мою молитву;

внемли мне, Бог Якуба.

Пауза

10 Взгляни, Всевышний, на царя, на щит наш; d

посмотри с благоволением на помазанника Своего.


11 Один день во дворах Твоего храма

лучше тысячи вне его стен.

Лучше быть у порога дома Всевышнего,

чем жить в шатрах у нечестивых.

12 Потому что Вечный Бог — наше солнце и щит;

Вечный даёт благодать и славу.

Тех, кто ходит непорочно,

Он не лишает благ.


13 О Вечный, Повелитель Сил,

благословен человек, надеющийся на Тебя.

Примечания

a Забур 83:1 Гиттит — см. сноску на 80:1.

b Забур 83:6 Или: «долиною Баха».

c Забур 83:7 Или: «благословением».

d Забур 83:10 Или: «Взгляни, Всевышний, Щит наш».

Песнь 84

1 Дирижёру хора. Песнь потомков Кораха.


2 Вечный, Ты был милостив к Своей земле;

Ты вернул благополучие потомкам Якуба.

3 Ты простил беззаконие Своего народа

и покрыл все его грехи.

Пауза

4 Ты отвёл Свою ярость,

отвратил Свой пылающий гнев.


5 Восстанови нас, Всевышний, наш Спаситель,

прекрати Своё негодование на нас.

6 Неужели Ты будешь гневаться на нас вечно,

продлевать Свой гнев из поколения в поколение?

7 Неужели не оживишь нас вновь,

чтобы народ Твой возрадовался о Тебе?

8 Вечный, яви нам милость Твою

и даруй нам спасение Твоё.


9 Послушаю, что скажет Вечный Бог,

ведь Он обещает мир Своему народу –

тем, кто верен Ему.

Лишь бы они снова не впали в безумие.

10 Истинно, близко Его спасение к тем, кто боится Его,

чтобы слава Его поселилась на нашей земле.


11 Милость и истина встретятся,

праведность и мир поцелуются.

12 Истина поднимется с земли,

и праведность посмотрит вниз с небес.

13 Вечный воистину даст нам благо,

и принесёт нам урожай земля.

14 Праведность шествует перед Ним

и для Его стоп готовит путь.

Песнь 85

Молитва Давуда.


1 Вечный, услышь меня и ответь,

ведь я беден и нищ.

2 Сохрани мою жизнь,

ведь я Тебе верен.

Ты — мой Бог;

спаси Своего раба,

надеющегося на Тебя.

3 Владыка, помилуй меня,

ведь я к Тебе взываю весь день.

4 Даруй радость рабу Твоему,

ведь я к Тебе, Владыка, возношу душу мою.

5 Владыка, Ты благ и готов прощать,

богат любовью ко всем, кто призывает Тебя.

6 Вечный, молитву мою услышь;

внемли мольбе моей о милости.

7 В день беды моей я к Тебе взываю,

потому что Ты ответишь мне.


8 Владыка, нет подобного Тебе среди богов,

нет дел подобных Твоим.

9 Все народы, которые Ты создал,

придут и поклонятся пред Тобою, Владыка,

и восславят имя Твоё,

10 потому что Ты велик и творишь чудеса;

Ты — Бог, только Ты!


11 Вечный, научи меня пути Своему,

и буду ходить в истине Твоей.

Дай мне сердце, полностью преданное Тебе,

чтобы мне жить в страхе перед Тобой.

12 Восхвалю Тебя, Владыка, мой Бог, всем сердцем своим;

имя Твоё буду славить вечно,

13 потому что велика милость Твоя ко мне;

Ты избавил душу мою от глубин мира мёртвых.


14 Всевышний, гордецы восстали против меня,

сборище негодяев ищет моей смерти –

те, кто не думает о Тебе.

15 Но Ты, Владыка, Бог милостивый и милосердный a,

долготерпеливый, богатый любовью и верностью.

16 Посмотри на меня и помилуй;

силы Твоей дай рабу Твоему;

спаси сына Твоей рабыни.

17 Дай мне знак, что Ты ко мне благ;

пусть его увидят ненавидящие меня и устыдятся,

потому что Ты, Вечный, помог мне и утешил меня.

Примечания

a Забур 85:15 Бог милостивый и милосердный — это выражение основано на словах из Таурата (см. Исх. 34:6) и является родственным арабскому выражению: «бисмиллях-ир-рахман-ир-рахим», что переводится как: «Во имя Аллаха милостивого и милосердного». В доисламской Аравии христиане государства Набатея использовали похожее выражение, переняв его из иудейской традиции.

Песнь 86

1 Песнопение потомков Кораха.


2 Вечный основал Свой город на святых горах.

Он любит Иерусалим a

больше всех поселений Исраила b.

3 Славное возвещается о Тебе,

город Всевышнего.

Пауза

4 Вечный сказал:

«Упомяну Египет c и Вавилон среди тех, кто знает Меня.

О филистимлянах и жителях Тира и Эфиопии скажут:

“Такой-то родился в Иерусалиме”».


5 О Сионе скажут:

«Такой-то и такой-то родился в нём,

и Сам Высочайший укрепил этот город».

6 Вечный в переписи народов напишет:

«Такой-то родился там».

Пауза

7 Поющие и играющие скажут:

«Все источники наши в Тебе».

Примечания

a Забур 86:2 Букв.: «врата Сиона».

b Забур 86:2 Букв.: «Якуба». Исраильтяне были потомками Якуба, которому Всевышний дал новое имя — Исраил (см. Нач. 32:27–28).

c Забур 86:4 Букв.: «Рахав» — символическое название Египта.

Песнь 87

1 Песнопение потомков Кораха. Дирижёру хора. Под махалат леаннот a. Наставление Емана Эзрахитянина.


2 Вечный, Бог спасения моего,

днём и ночью взываю к Тебе.

3 Пусть достигнет Тебя молитва моя,

услышь моё моление.


4 Насытилась душа моя страданиями,


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Священное писание. Современный перевод (CARS)"

Книги похожие на "Священное писание. Современный перевод (CARS)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Восточный перевод. Biblica

Восточный перевод. Biblica - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Восточный перевод. Biblica - Священное писание. Современный перевод (CARS)"

Отзывы читателей о книге "Священное писание. Современный перевод (CARS)", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.