» » » » Лиз Филдинг - Месть и любовь


Авторские права

Лиз Филдинг - Месть и любовь

Здесь можно купить и скачать "Лиз Филдинг - Месть и любовь" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Короткие любовные романы, год 2013. Так же Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Лиз Филдинг - Месть и любовь
Рейтинг:
Название:
Месть и любовь
Автор:
Издательство:
неизвестно
Год:
2013
ISBN:
978-5-227-04348-1
Вы автор?
Книга распространяется на условиях партнёрской программы.
Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Месть и любовь"

Описание и краткое содержание "Месть и любовь" читать бесплатно онлайн.



Клер Тэкерэй — журналистка. Работает в колонке новостей, одна воспитывает дочь. Надеется, что заметки о жизни мультимиллионера Хэла Норта станут решающим шагом в ее карьере. Больше всего опасается красавцев, способных заставить ее потерять голову. Хэл Норт — бывший городской хулиган, новый владелец поместья Крэнбрук-Парк. Не общается с прессой. Больше всего опасается журналисток, особенно таких хорошеньких, как Клер Тэкерэй…






— Уверен, что я справлюсь без тебя?

Он остановился на нижней ступени и оглянулся:

— Однажды твой язык доведет тебя до серьезных неприятностей, Клер Тэкерэй.

— Слишком поздно, — сказала она. — Уже довел.

— Возможно повторение, — заметил он, заставив ее зардеться, как школьницу.

Хэл бы с удовольствием стянул колготки с ее длинных великолепных ног, видом которых уже успел насладиться, пока она лежала на нем с задранной юбкой, и это с лихвой компенсировало бы ему неудачи сегодняшнего дня.

Он приехал на рассвете и решил обойти все поместье, заглянуть в каждый его уголок. Насладиться своей победой. Но необузданная и беспричинная злость, охватившая его, когда он увидел паренька, ловившего рыбу в том месте, где когда-то охотился он сам, изменила все его планы. Или, возможно, он так отреагировал на смешную удочку и старую катушку с леской. Парень поклялся, что снаряжение досталось ему от дедушки, но он был почти уверен, что он его украл.

Не лучшее начало дня, и когда мальчик убежал, Хэл немного постоял у реки, вспоминая дни юности. Тогда он и заметил, что противоположный берег сильно повредили жестокие зимние дожди. Он решил надеть комбинезон и резиновые сапоги, который лежали в багажнике его «лендровера», перейти через ручей и посмотреть на степень нанесенного ущерба, и тут столкнулся с Клер и Арчи.

В его планы не входило возвращаться сюда до того, как он станет полновластным хозяином Крэнбрук-Парка, тем более он не хотел приходить в «Примроуз».

Джек Норт не готов был тратить деньги, предназначенные на выпивку, на обустройство и ремонт дома, которым он не владел, а Роберт Крэнбрук не прислал бы сюда рабочих, даже если бы коттедж развалился на части. Он не понимал, почему его мать отсюда не уехала. Из чувства преданности? Или вины?

По его представлению, нынешний коттедж не мог сильно отличаться от того дома, возле которого он сел на мотоцикл и уехал прочь навсегда. Но, как и он сам, дом изменился до неузнаваемости.

Стекла маленьких окон, разбитые Джеком в пьяном угаре и замененные стеклами из буфета, были обновлены и вымыты до блеска. Оконные рамы и подоконники выкрашены в белый цвет, а некогда вызывающе-зеленая обветшалая входная дверь была перекрашена в бледно-желтый оттенок, который прекрасно сочетался с цветами, обвивающими кайму передней стены забора, покрытого белой краской.

Здесь всегда росли примулы…

Он не заметил сорняков, растущих вдоль дорожки, ведущей на задний двор. Пустырь, где он проводил часы за усовершенствованием своего мотоцикла, превратился в цветущий сад.

Внутри тоже все изменилось. Его маме так и не удалось внести уют в это место. Теперь обои со стен были содраны, а стены выкрашены в пастельные тона. Каждая ступенька была покрыта ковролином. Когда-то он знал звучание каждой из них, когда пытался прокрасться на улицу ночью, и теперь инстинктивно старался идти как можно тише, на миг оказавшись в своем прошлом. Наверху тоже все изменилось. На том месте, где когда-то висели плакаты с моделями мотоциклов, теперь на фоне обоев цвета слоновой кости красовались фигурки фей.

Интересно, дочка Клер похожа на свою маму? Светлые косы и строгая школьная форма. Или она больше походит на отца? Он помотал головой, словно пытаясь отогнать видение. То, с кем встречалась и спала Клер Тэкерэй, его не касалось.

Все это — чистые стены, обновленный пол и милые кружевные занавески — ничего не меняло. Забрать у нее этот дом, поступить с ней так, как когда-то поступил с ним ее отец, будет не так уж жестоко, учитывая то, что сам дом особой ценности не имел.

Полотенце…

Дверь передней спальни была плотно закрыта, и он не решился открывать ее. Клер и так уже была достаточно обеспокоена происходящим, чтобы вытерпеть его проникновение в свою спальню, но вот дверь второй спальни была приоткрыта, и он не удержался от того, чтобы заглянуть туда. Комната была переоборудована под кабинет.

На старом столе, перекрашенном в темно-зеленый цвет, стоял древний ноутбук, принтер и лежала стопка книг. Подойдя ближе, Хэл решил посмотреть в окно.

Теперь внизу был настоящий сад, а не заброшенный пустырь, который он помнил.

Задний двор был разделен на небольшие участки аккуратными дорожками. В строгом порядке росли деревья и кустарники, стояли скамейки. Еще он заметил игровую зону, а в самом конце — овощные грядки, настолько ухоженные, словно их готовили для съемок передачи о приусадебном хозяйстве.

Хэл перевел взгляд на книги, лежащие на столе. Он ожидал найти там словари или энциклопедии, необходимые для работы журналиста. Но обнаружил литературу об оранжереях и ландшафтном дизайне.

Неужели Клер сама все здесь обустроила?

Ей должен был кто-то помогать. Дом декорирован в соответствии с высокими профессиональными стандартами, а сад просто потрясающ.

Хэл положил книги на место, но перед тем как выйти из комнаты, обратил внимание на полку с многочисленными фотографиями маленькой девочки.

Ее волосы были ослепительно черными, а золотистый оттенок кожи совершенно очевидно появился не благодаря загару. От Клер ей достались лишь серые спокойные глаза, и он смог себе живо представить, в какой шок повергло жителей их городка первое появление Клер на публике с детской коляской.

Глава 4

— Наверняка все успел рассмотреть? — спросила Клер, когда он спустился на кухню.

— Я решил, что надо дать тебе немного времени, чтобы привести себя в порядок, — сказал Хэл, не собираясь оправдываться. — Все так сильно изменилось!

Она умудрилась улыбнуться:

— Хочешь сказать, молодой Хэл Норт не интересовался сказками про фей?

— Это бы ничего не изменило, — сказал он. — Этот дом не был в списке объектов, подлежащих ремонту в поместье. А Джек Норт никогда бы не согласился потратить деньги на обои вместо выпивки.

— Мне показалось, что розы на стенах передней спальни немного старомодны для нашего столетия. Нет, я не жалуюсь. Просто обои так обветшали, что отдирались от стен словно кожура бананов.

— Ты сама делала ремонт?

— Я мастер на все руки, — сказала Клер. — Я не могла позволить себе нанимать рабочих.

— Я не хотел говорить снисходительно.

— Тебе это не удалось.

— Но разве это не забота твоего арендодателя — ремонтировать помещение?

— С какой стати? С твоей мамой это не сработало. На ее месте я бы купила пару банок краски и сделала все сама.

— Она бы не стала…

— Сэр Роберт позволил мне сделать ремонт в счет оплаты.

— Скряга.

— Денег для реставрации не было, — сказала Клер, вставая на защиту старика.

— Поэтому он заставил тебя сделать это бесплатно.

— Мне негде было жить. Он оказал мне услугу.

Она убирала, украшала, переделывала дом под себя, а Элли помогала ей сконцентрироваться на основной цели в те далекие месяцы, когда ее жизнь изменилась до неузнаваемости. Ни учебы в университете, ни работы, ни семьи. Только она и новорожденная дочка.

— Это была сделка, выгодная обеим сторонам, Хэл. Если бы дом починили, я бы не потянула оплату. А так он предоставил мне строительные материалы, — сказала Клер, — а еще поставил новые окна и залатал дыры.

— Почему меня это не удивляет?

— Не знаю. А почему должно?

Хэл покачал головой:

— Ты боишься щекотки?

— Что? Нет… Что ты делаешь? — спросила она, смущенная внезапной сменой темы разговора.

Он не потрудился ответить, встал на одно колено и поднял ее ступню.

Она подавила вздох, когда он провел ладонью по ее пятке:

— Больно?

— Немного. — Она врала. Когда он гладил рукой ее пятку и лодыжку, она не чувствовала боли. — Элли уже начала жаловаться на обои в своей комнате, — сказала она, пытаясь переключиться на другую тему, в тщетной попытке отвлечь себя от удовольствия, пронизывающего все ее тело. От почти забытой тяжести в груди, жаждущей прикосновения его рук, и от тепла, разливающегося между ног.

— Элли?

— Эллис Луиза. Я назвала ее в честь бабушки. Видимо, она уже выросла из возраста, когда верят в сказки. Сложно представить, что ей уже восемь.

— В восемь уже не верят в сказки?

— К сожалению.

— И что теперь?

Клер зачарованно рассматривала его длинные пальцы, которые бережно вычищали песок между ее пальцами. Они были покрыты небольшими шрамами, которые обычно появляются от постоянного контакта с горячим металлом. Руки механика…

— Балет? Лошади?

— Балет — нет, — быстро ответила она. — Лошадей она обожает, но у меня нет на это денег. Честно говоря, мне все равно, что она выберет. Главное — чтобы она поменьше задумывалась о мальчиках. Сейчас дети так быстро взрослеют!

— Так было всегда, Клер.

— Правда? Наверное, мне задавали слишком много уроков… — А еще ей не давали достаточно свободы, чтобы она моталась по городу вместе с другими девчонками, привлекательными для мальчишек. Впрочем, ее никогда и не звали в компанию. По крайней мере, девчонки. Мальчики иногда косились на нее, но у них не хватало смелости подойти к ней. — Мне казалось, девочки моего возраста были гораздо старше и опытнее меня.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Месть и любовь"

Книги похожие на "Месть и любовь" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Лиз Филдинг

Лиз Филдинг - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Лиз Филдинг - Месть и любовь"

Отзывы читателей о книге "Месть и любовь", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.