» » » » Карло Гольдони - Труффальдино из Бергамо


Авторские права

Карло Гольдони - Труффальдино из Бергамо

Здесь можно скачать бесплатно "Карло Гольдони - Труффальдино из Бергамо" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Драматургия. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Карло Гольдони - Труффальдино из Бергамо
Рейтинг:
Название:
Труффальдино из Бергамо
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Труффальдино из Бергамо"

Описание и краткое содержание "Труффальдино из Бергамо" читать бесплатно онлайн.



Книга-фильм.

Содержит субтитры с кадрами из телефильма "Труффальдино из Бергамо"

Если вы хорошо помните этот фильм..... наслаждайтесь.






...но это всё ж не может быть причиной, чтоб действовать, как хочется тебе.

Сильвио, Сильвио, ты лучше предоставь всё дело мне.

Я с ним поговорю и я уверен, что мне его удастся образумить,

...растолковав понятие о чести.

Спокойно!

- Удались теперь отсюда.


*

- Нет, он ответит мне за оскорбленье!


*

Поверь мне, я мудрей, я знаю мир, а яйца кур не учат.

И я хочу, чтоб ты мне подчинился.


*

Кондицио сенеква нон (Условия, без которых невозможно). Ты понял?


*

Ну хорошо. На сей раз ухожу!


*

Но я прошу во имя всех законов любви и дружбы тайну сохранить.


*

- Я только Сильвио...


*

- Решительно вам запрещаю.


*

- Ну хорошо, я не скажу, синьора.


*

- Смотрите же, ни слова никому.


*

- Я снова вам клянусь: Не расскажу.


*

- Ну, дайте руку мне.



Зачем же руку?

Вы всё боитесь? Нужно доказать вам?

Ну...

Брависсимо! Брависсимо!

Да вы, синьор, волшебник!

Сейчас же мы должны назначить свадьбу!


*

Отец, зачем же вдруг такая спешка?


*

А, наедине уже вы обнимались, и я ещё не должен торопиться?

А в случае чего-нибудь... что будет?

Кто будет отвечать?

Нет, завтра свадьба!


*

Синьор, сначала нужно нам дела закончить, проверить все расчёты и балансы...

Всё сделаем, синьор, сведём расчёты, а завтра же с утра назначим свадьбу!


*

- Но, дорогой отец, зачем так скоро?


*

- Нет, дорогая дочь, нельзя нам мешкать.


*

Хозяин, к вам синьор Ломбарди.


*

- Сейчас отправлюсь я сказать ему 2 слова... . О, нет, зачем, но...

А... Я понимаю.

- Ну, до свиданья.

- Послушайте, синьор...


*

- Раз уж вы жених с невестой...

- Папа!


*

Ну полно, полно, дети, полно!


*

Папа! Пусти!

Ах, синьора Беатриче, я боюсь, что не окончились ещё мои тревоги.



Конечно, в жизни всё случиться может, лишь я на вас жениться не могу.


- - - - -


Позор! Позор!

Позором для себя считал бы я принять в свой дом подобную невестку!


*

Дочь личности, что слово не сдержала!


*

Запомните, что вами оскорблён я!


*

Ни я, ни сын, ни дом мой не простят!

И вы ещё поплатитесь за это!


*

Ступай! Ступай! Плевать на вас хотел я!

Угроз таких я не боюсь ни капли!

Я дом Распони уважаю больше, чем

100 домов каких-то там Ломбарди!



Кви висфацер парабеллум.

Кто хочет мира, пусть готовится к войне!


*

- О Боже! Он здесь.

- Помните о клятве.

Отец мне передал такую весть, что, право, можно ль верить?

Да, можно. Всё, что он сказал вам-правда.

Довольно, понял!

Значит, брак Клариче с синьором

Федерико уже решён?


*

Да, точно так. Так нами решено!


*

Я поражён, каким вы дерзким тоном мне это говорите.

Вы... вы бесчестны!

Вы слова не умеете держать!


*

Вы, сударь, так говорить не смейте, когда пред вами старый человек!


*

Когда б не старость ваша, я бы вам всю вашу бороду бы вырвал сразу!

- А я бы вам коленки перешиб!


*

- Я пробуравить вас готов насквозь!


*

Да вы сюда разбойничать пришли?


*

А я вам предлагаю: Выходите.


*

Вне дома вашего сведём счета, а?


*

Вы знаете, я удивляюсь вам!


*

И если в вас осталась капля чести, прошу вас тотчас выйти за ворота.


*

Да вы совсем забыли уваженье!


*

Вы трус! Подлец! Вы старый негодяй!


*

А ты-наглец, разбойник и мерзавец!


*

Чёрт! Клянусь я небом, я вас проткну насквозь!


*

Я не лягушка, сударь.

Эй, люди, помогите!

Режут!

Эй, люди, помогите!

Режут!

- Зять мой, помогите!


*

- Я здесь, не бойтесь!


*

Ага, ты здесь. Как раз ты мне и нужен!

Вот и ты, негодяй! Я тебя проучу за дела твои грязные!


*

Эй, полегче, синьор! Не забудь, я при шпаге и труса не праздную!


*

Защищайся, презренный, соблазнивший чужую невесту!


*

Защититься сумею и поставлю нахала на место!


*

- Я готов!

- Я тоже.

- Приступим!

- Ну что же.

- Я жду!

- Чего?

- А ты?

- Тебя!

- Ах так?

- Вот так!

- Я здесь!

- И я!


*

Меньше слов и скорее за дело!
Ах, как рано вам жить надоело.


Как вам только не лень
В этот солнечный день
В жаркий солнечный день
Играть со смертью?


Дьявол только и ждёт,
Кто из нас попадёт
Как индюк попадёт
На этот вертел.


А ну давай, давай, хозяин,
Насмерть биться.
Ну что зажмурил ты глаза...
Он сам боится.


А грудь выкатываешь ты
Вперёд напрасно,
И шпагой попусту махать
Весьма опасно.


Смотри, не стал бы этот бой
Последним боем.
Но что я вижу, что случилось?
Что такое?


Противника мы шпагой оглушаем
И снова, как обычно, побеждаем!


*

Стойте, стойте! Стойте.


*

Прелестная Клариче, ради вас дарю я жизнь...

...вот этому синьору.

А вы, в знак благодарности за это, не нарушайте данной вами клятвы.


*

Вперёд.

Вот так! Вот так! Вот так!

Вот так! Вот так! Вот так!


*

Мой дорогой, вы спасены!


*

Проклятье. Презренная изменница, злодейка!


*

"Мой дорогой"...кому вы говорите?


*

Обманутому вами жениху?

Тому, кого так зло вы осмеяли?


*

Таких упрёков я не заслужила.

Я вас люблю и вам верна доныне.


*

Обманщица! Зачем же издеваться?

Ты верностью измену называешь.

Ведь вы теперь ещё клялись другому!


*

Я не клялась, и клясться я не буду.

Пусть я умру, но вас я не покину.


*

- Отец ваш объявил о вашем браке!


*

- Отец не мог вам этого сказать.


*

А мог сказать он лично мне о том, что ваш жених Распони...

...с вами вместе сейчас был в комнате наедине!


*

- Я этого не буду отрицать.

- Так этого вам мало?

Вы хотите, чтоб я считал вас верной мне теперь,

...когда другой настолько был вам близок?


*

Я честь свою умею охранять!


*

Не следовало б вам, моей невесте, впускать другого в комнату к себе.


*

- Но мой отец его со мной оставил!


*

- И вы весьма охотно оставались.


*

Но так же радостно бы убежала!

Я слышал, как он вспомнил вашу клятву.

Но в этой клятве нет моей измены.

- Так в чём же ваша клятва заключалась?

- Я не могу вам этого сказать.

- Но почему?


*

- Я поклялась молчать.



Вот, вот доказательство того, что вы виновны.

- Ничуть!

- Невинная скрывать не станет.

Но я, сказав, свершила б преступленье!


*

- Кому вы клятву дали?


*

- Федерико.


*

Ужели клятва так для вас священна?


*

Должна сказать, что да.

Её сдержу я.


*

И вы не любите его? Недурно.

Обманщица. Я не хочу вас видеть.


*

Слепец! Да если б я вас не любила,

...я не спешила бы сюда на помощь, чтоб вашу жизнь спасти!


*

На что мне жизнь?

Когда я ею буду вам обязан.


*

И верьте, дорогой, я вас люблю!


*

А я вас... Я вас всей душою презираю!


*

Прошу вас перестать, не то умру я.


*

Уж лучше б мёртвой мне теперь вас видеть, чем так отчаянно в вас обмануться!


*

Хотите, значит, смерти вы моей?



Да! Только смерть... награда за измену.


*

- Так радуйтесь.


*

- Постойте!

Погодите!


*

А вы, синьор, стоите равнодушно, когда пред вами льются реки крови!

Вы тигр! Вы лев!

Вы крокодил бездушный!

Взгляните-ка на этого красавца!

Из-за него несчастная невеста себе живот готова распороть!

А вы, синьора, слишком с ним любезны.

И, может быть, он вовсе вас не любит.

А если так... то он любви не стоит!


Пошли домой.

Пошли домой! Мужчин на свете много!

Хоть дюжину я вам их подберу!


*

Неблагодарный! Так, значит, это правда, что жизнь моя была вам безразлична!


*

Но знайте же: Я всё-таки умру, умру от незаслуженных страданий!

Настанет день и все узнают правду, что я погибла, будучи невинной.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Труффальдино из Бергамо"

Книги похожие на "Труффальдино из Бергамо" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Карло Гольдони

Карло Гольдони - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Карло Гольдони - Труффальдино из Бергамо"

Отзывы читателей о книге "Труффальдино из Бергамо", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.