» » » » Карло Гольдони - Труффальдино из Бергамо


Авторские права

Карло Гольдони - Труффальдино из Бергамо

Здесь можно скачать бесплатно "Карло Гольдони - Труффальдино из Бергамо" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Драматургия. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Карло Гольдони - Труффальдино из Бергамо
Рейтинг:
Название:
Труффальдино из Бергамо
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Труффальдино из Бергамо"

Описание и краткое содержание "Труффальдино из Бергамо" читать бесплатно онлайн.



Книга-фильм.

Содержит субтитры с кадрами из телефильма "Труффальдино из Бергамо"

Если вы хорошо помните этот фильм..... наслаждайтесь.






Но каяться вам будет слишком поздно!

Придёте вы на раннюю могилу оплакивать несчастие своё...

Но я... увы, я к вам тогда...

...не выйду!



Вот этого не в силах я понять:

...когда готовится самоубийство, стоять, смотреть и ждать?


*

Да ты с ума сошла! Ты что же, веришь, что шпагой грудь она б себе пронзила?


*

Да если я сюда не прибежала, она бы здесь давно б уж мёртвая лежала.


*

Ну знаешь ли! До этого далёко!

Все женщины умеют притворяться!



Следили б лучше за собой.

За нами разговор, за вами дело!

Всё зло от вас и клевета от вас!

Злословием вы женщин окружили, а про дела мужчин... ни-ни, ни слова!

Когда б мне дали власть, я б приказала,

...чтоб всюду все неверные мужчины носили по одной зелёной ветке,

...тогда бы города все превратились в зелёные и пышные сады!


- - - - -

Сомнений нет... Клариче изменила,

Наедине была моя невеста с ним!

Я жажду мести,

И туринца ждёт могила,

Иначе я, иначе я...

Иначе я навек оста!

Я навек оставлю этот мир.

Иначе я навек оставлю этот мир!


*

Эй, Труффальдино!

Эй, Труффальдино!

- Эй, Труффальдино!

- Труффальдино!

- Труффальдино!

- Труффальдино!

Эй, Труффальдино!

Эй, Труффальдино!

Эй, Труффальдино!

Эй, Труффальдино! Бездельник.

Эй, Труффальдино.


*

Чёрт.

Эй, Труффальдино?


*

Эй, Труффальдино!

Ну что, нашёл ли ты Пасквале?

Где он?


*

Ведь мы решили, кажется, синьор, что нам сначала надо пообедать?


*

Обедать некогда: Спешу по делу.

Почисть одежду, сам обед отведай.


*

Вы хозяин, вам виднее.


*

А если не приду к обеду, найдёшь меня на площади соборной. Я буду там.

Найди же мне Пасквале!

А это вот возьми, запри в сундук.


*

Любезный, подойди сюда.

- Труффальдино.


*

- Чёрт.

Я здесь, синьор!


*

Тебе даны синьором Панталоне 100 золотых дукатов для меня, а?


*

- Да, я их получил.


*

- Так почему же ты мне не сказал?


*

- Разве это вам?


*

- Кому ж ещё? Что он сказал тебе?


*

- Велел... хозяину отдать.


*

- Прекрасно, а кто же твой хозяин?


*

- Вы, синьор.


*

- Зачем же ты спросил, мои ли деньги?


*

Выходит так, что ваши.


*

- Вот этот вексель спрячь в сундук.


*

- Я слушаю, синьор. Сейчас же спрячу.


*

- А что, Бригелла здесь?


*

- Он дома.


*

Скажи ему, что жду к обеду гостя, пусть приготовит он обед получше.


*

Из скольких блюд обед мне заказать?


*

Я думаю, синьору Панталоне при скромности его-блюд 5 иль 6.

- Но лучших блюд. Ты закажи Бригелле...


*

- Не беспокойтесь, будет всё в порядке.


- - - - -

Так...

...на первое мы подадим вам суп.

Потом одно горячее.

Затем варёное мясное с фрикандо.

3 блюда знаю я, а вот в конце сказали вы... Какое это блюдо?

Французское. В нём соус очень... вкусен.

Французское? Всё ясно. А потом?

Потом салат, жаркое, мясо в сухарях и пудинг.

Что? Что вы сказали?

- Пудинг.

- Простите...

Сказал я: Пудинг. Английское блюдо.

- Они ж не ангелы. Простые люди.

- Не ангельское. Блюдо англичан.

Ах, англичан! Теперь я понимаю.

Теперь скажите, как мы блюда все расставим?


*

- Да очень просто... их лакей поставит.


*

- Э нет, не так. Тут дело не простое.

Об этом сам я позабочусь.

Важней всего расставить хорошо!



Ну что же? Ну... Ну, суп вот тут поставить можно.

Горячее сюда. К примеру, фрикандо.


*

- А в середине?


*

- В середине мы поставим соус.


*

Да что вы говорите, милый друг?

Кто ж ставит соус в середине, варвар?


*

В серёдку ставят суп!

- Здесь будет мясо, соус-тут.


*

- Избави, Боже, что вы!

Ведь так у нас совсем не выйдет толку.



Внимание! Я ставлю здесь 5 блюд.

Здесь в середине-суп.

А тут вот мясо.

По эту сторону жаркое ставим.

Сюда вот соус.

А сюда то блюдо...

...название которого не знаю.

Что ж, ладно ль я расставил?


*

Хорошо, но только соус далеко от мяса!


- - - - -

А я себе позволю вас уверить,

...что эта партия зеркал и воска

2 раза вами в счёт занесена.



Всё может быть, придётся нам проверить.

Расчётные все книги налицо.


*

А мы его поближе пододвинем!


*

Эй, Труффальдино, что здесь происходит?


*

- Я отмечаю, как расставить блюда.


*

- А это что? Какие-то бумажки?


*

- Чёрт, забыл.

- Ведь это вексель мой!


*

- Простите. Виноват. Заклею.


*

- Заклею!


*

Вот полюбуйтесь, милый Панталоне, что с вашим векселем он сделал!


*

Ну, это дело, в общем, поправимо. Я выпишу вам новый вексель. Ступай отсюда.


*

Всё оттого и вышло, что Бригелла не знает, как на стол поставить блюда.


*

- А он по-своему всё хочет сделать!

- А я такой, что знаю это всё!


*

- Ступай-ка вон.


*

- Поставить блюда важно!


*

- Я говорю: Ступай!

- Ступай.


*

Подача блюд-такое дело, которое не уступлю я никому!



Того, что знаю. Да!

Куда и что, и где!


*

Вот плут!

Прошу.

Синьор Бригелла, как насчёт обеда?


*

Заказано 5 блюд. 2 перемены.

Придётся обождать.


*

Зачем 5 блюд? Не нужно церемоний.

Вот рубленных биточков я бы съел.


*

Так, значит, вы биточки нам дадите, а остальное всё по вкусу.


*

Я слушаю. Пожалуйте туда.

Сейчас скажу, чтоб кушать подавали.


*

Пожалуйста, скажите Труффальдино, чтоб шёл прислуживать.


*

- Сейчас скажу.


*

- Благодарю.


*

Прошу простить за качество обеда.


*

Да что вы, дорогой синьор Распони, приятно мне у вас слегка развлечься...

...от пережитых мною треволнений.


Меня ещё сейчас трясёт от страха!

Не появись вы вовремя, убил бы насмерть этот сумасшедший!


*

Я очень рад, что смог вам услужить.

Эй, Труффальдино, скорей давай обед!



А ну давай, мы поглядим...

Будь ты каким угодно скорым,

Не услужить тебе двоим

Проголодавшимся синьорам!


А я смогу!

А поглядим.

- А я упрямый!

- Поглядим.

Я Труффальдино из Бергамо!

Да, ты прав,

Ты хвастунишка из Бергамо!


- Куда? Куда идёшь ты с этим блюдом?


*

- Я подаю на стол.


*

- Кому?


*

- Да вам.


*

- Но как же, ведь меня ещё здесь нет?


*

- Я вас в окно увидел.


*

А почему ты начал со второго?

А где же суп?


*

А здесь такой обычай, что суп всегда едят в конце обеда.


*

- А я привык иначе. Подай мне суп. А это отнеси обратно в кухню! ...Я слушаюсь.

- Да поскорей неси мне всё!


*

- Сейчас.


Да, ты прав!

Ты хвастунишка из Бергамо!


*

Эй, молодцы! Обед тому синьору!


Вот это да! Ну и дела!

Посмотрим, выйдет ли у плута,

Подать обед на 2 стола

И ничего не перепутать.


А я смогу!

Да как сказать.

- А я упрямый!

- Ну и что?

Я Труффальдино из Бергамо!

Да, ты прав,

Что ты упрямец из Бергамо!


Хоть ты упрям как 100 ослов,

Но не успеть тебе повсюду.

Собьёшься с ног меж двух столов

И впопыхах побьёшь посуду!

А я смогу!

Да как сказать.



- А я упрямый!

- Ну и что?

Я Труффальдино из Бергамо!

Да, ты прав!

Ты хвастунишка из Бергамо!

Стой, стой, стой!

Да, ты прав!

- Я Труффальдино из Бергамо!

- Ты Труффальдино из Бергамо!


*

Со всем я справился, и все довольны.

Двум господам сумел я услужить, и ни один о том не догадался.

Ну раз сумел я за двоих служить,

...то я сегодня ем за четверых.



*

Эй, есть там кто-нибудь!


*

Вы не ко мне, случайно, синьорина?


*

К вам, к вам, синьор.


*

Я вас обеспокоила, простите.


*

- Ну ничего, готов я слушать вас.


*

- Вы, кажется, изволили обедать?


*

- Да, я вышел к вам сейчас из-за стола.



- Неловко, право, мне.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Труффальдино из Бергамо"

Книги похожие на "Труффальдино из Бергамо" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Карло Гольдони

Карло Гольдони - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Карло Гольдони - Труффальдино из Бергамо"

Отзывы читателей о книге "Труффальдино из Бергамо", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.