» » » » Шэрон Кэмерон - Кукла дядюшки Тулли


Авторские права

Шэрон Кэмерон - Кукла дядюшки Тулли

Здесь можно скачать бесплатно "Шэрон Кэмерон - Кукла дядюшки Тулли" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические приключения, издательство АСТ, год 2013. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Шэрон Кэмерон - Кукла дядюшки Тулли
Рейтинг:
Название:
Кукла дядюшки Тулли
Издательство:
АСТ
Год:
2013
ISBN:
978-5-17-077919-2
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Кукла дядюшки Тулли"

Описание и краткое содержание "Кукла дядюшки Тулли" читать бесплатно онлайн.



Англия, середина XIX века. Юная Кэтрин Тулман отправляется по поручению тетушки в фамильное поместье, чтобы выяснить, как там обстоят дела. Ведь до Лондона донеслись слухи, что их дядюшка совсем сошел с ума и разбазаривает наследство. Чтобы спасти семью от разорения, Кэтрин нужно разобраться в ситуации и отправить дядюшку в лечебницу для душевнобольных. Но когда Кэтрин приезжает в поместье, вместо сумасшедшего она видит гениального изобретателя, который заставляет людей верить в чудеса с помощью машин.






Увидев его порозовевшую на солнце физиономию и смешно распушившиеся «кембриджские» усы, я не смогла сдержать улыбки. Затем обернулась к дяде:

— Дядюшка, как ты себя чувствуешь сегодня?

Не выпуская рыбину из рук, дядя заговорщицки наклонился поближе ко мне, будто собираясь шепнуть что-то, и во все горло крикнул: «Прекрасно!» Я подскочила от неожиданности, как всегда. Бен невозмутимо сопел над рыбой, продолжая возиться с бечевкой, и я услышала, как где-то позади хихикнул Лэйн.

— Это просто замечательно, дядя, — сказала я, приходя в себя. — Вот бы все всегда чувствовали себя прекрасно.

Я ничего особенного не имела в виду и не вкладывала в свою болтовню никакого смысла, но дядя посмотрел на меня очень серьезно и как-то по-новому.

— Крошка Саймона, ты действительно так считаешь? Я с тобой полностью согласен. Все люди на земле должны быть счастливы. Так говорила Марианна, и так же сказала ты. Это чистая правда. Если это в наших силах, мы должны помогать всем людям вокруг чувствовать себя прекрасно. Вот жизненная истина, племяшка.

Я улыбнулась, глядя в безмятежные дядины глаза. Кажется, все, что ему нужно, это чтобы кто-то рядом с ним повторял слова его любимой Марианны.

— Готово! — воскликнул Бен, разобравшись с узлом. — Мисс Тулман, могу я попросить вас подняться на док? Мы отправим рыбу прямо к вам, а затем я слегка потяну бечевку, чтобы она поплыла медленнее. Если вам удастся схватить проволоку и немного помочь мне, нам не придется потом вызволять рыбу из илистого дна. Буду вам очень признателен.

— Конечно же, — великодушно согласилась я и отправилась на свой наблюдательный пост на доке.

Бен с дядей пошли в противоположную сторону. Бен тянул за собой бечевку, а дядя совсем по-детски шлепал ногами по мелководью. Затем они остановились у дальнего конца канала. Дядя Тулман зашел в воду по самый пояс, фалды его пиджака всплыли и смешно заколыхались на воде. Я помахала рукой, и тут Бен потянул бечевку, готовясь пуститься бегом вслед за рыбой. Лэйн аккуратно отпустил Дэйви и встал, прикрыв глаза козырьком кепки. Дядя опустил рыбу в воду, показались пузырьки и пена, и Бен начал отсчитывать:

— Раз, два, три!

Дядя выпустил рыбу из рук, и она молнией бросилась вперед, флажки победно развевались над поверхностью воды и мчались так быстро, что Бен не справился и не удержал бечевку. Теперь они яркими пятнами двигались прямо на меня.

— Ловите, ловите же! — завопил Бен.

Я рухнула животом на деревянный помост и запустила руку в воду. Как же неудобно двигаться в этих тугих крахмальных рукавах и кринолине! Вереница сверкающих пузырьков показалась прямо подо мной, и я бросилась к ним, свесилась с помоста и точно кувырнулась бы в воду, не ухвати меня чьи-то руки. С другой стороны дока раздался громкий всплеск, и я бросилась было туда, но Лэйн снова крепко схватил меня за талию и силком поставил на ноги.

Из воды показались мокрые кудряшки Дэйви. Он радостно поднял над головой извивающуюся, жужжащую рыбину. Бен бросился к нему и отключил механизм. Лэйн отпустил меня, перегнулся через помост и вытянул Дэйви из воды. Какое счастье, что там оказалось неглубоко.

— Молодец, Дэйви! — похвалил он, пока мокрый до нитки мальчик отряхивался, демонстрируя нам свои очаровательные ямочки на щеках.

— Нет, вы это видели? — восхитился Бен, обращаясь одновременно ко всем и ни к кому, не отрывая от рыбы влюбленного взгляда. — Два флажка от самого начала канала, и ни малейшего изменения в глубине! В следующий раз попробуем бечевку подлиннее, прикрепим ее к деревянной рукояти и тщательнее подготовимся к такому резкому старту…

— Нет, нет, нет! — воскликнул дядя. Он спешил к нам по берегу реки с красным от гнева лицом, во все стороны от него разлетались водяные брызги.

— Мистер Тулли… — начал было Лэйн, шагнув к нему навстречу, но я преградила ему путь.

— Немедленно прекрати, — строго сказала я, и дядя замедлил шаг, став тихим и кротким. — Мистер Элдридж совсем не думал красть твою рыбу, он просто не хотел, чтобы она потерялась. — Я забрала рыбу у Бена и положила ее в руки дяде. — Я очень расстроена, дядя, что ты так себя повел. Ведь это совсем не прекрасно.

Он озадаченно нахмурился, разглядывая мокрую рыбу в своих руках.

— Ты из-за этого… расстраиваешься?

— Конечно же.

Дядя поднял на меня глаза.

— Тогда я больше ни за что так не буду! — завопил он.

Я невольно улыбнулась, глядя на него, и он ответил таким лучистым, доверчивым взглядом, что в этот миг я возненавидела и жадную тетку Элис, и даже саму себя.

Дядя Тулли меж тем задумчиво двинулся к мастерской, баюкая рыбу в руках. На полпути к дому он, похоже, вспомнил, что здесь обычно расхаживает множество незнакомых людей, и бросился бегом к своей заветной зеленой дверце.

— Мисс Тулман, это было чудо, — сказал Бен. — Никаких слов не хватит, чтобы выразить мою благодарность вам. Просто волшебство какое-то…

— Ага, неплохо сделано, — обронил Лэйн, и я поняла, что он обращается не к Бену.

— Думаю, мне стоит ковать железо, пока горячо, — продолжил Бен, снова будто сам себе. — Сегодня не суббота, но вдруг мистер Тулли решит расщедриться и позволит мне…

Он нелепо, как лунатик, поплелся вслед за дядей, продолжая болтать что-то себе под нос.

— Ну что ж, Дэйви, — сказал Лэйн. — Ты просто герой, а герои заслуживают награды. Хочешь покататься?

У мальчика на щеках снова показались радостные ямочки.

— Тогда иди переоденься в сухое и встретимся прямо здесь.

Дэйви кивнул, подхватил Бертрама и пулей понесся к дому. Я повернулась к Лэйну, собираясь обратиться к нему, и увидела, что он, засунув руки в карманы, изучающе смотрит на меня серыми морскими глазами.

— А вы демонстрируете скрытые таланты, мисс Тулман, — тихо сказал он. — Интересно, чем еще вы способны нас удивить?

Его тон был откровенно вызывающим. Я насмешливо приподняла одну бровь, подыгрывая ему.

— Уверена, что мне окажется по плечу все, какие бы козни вы ни строили, мистер Моро.

Он улыбнулся, но улыбка была не одобрительной или подбадривающей. В ней сквозили коварство и издевка, и стало ясно, что в ближайшее время мне стоит ожидать хитрого ответного хода. Я вдохнула полной грудью и выпрямилась во весь рост.

— Ну что же, вперед, мисс Тулман.


Мы с Лэйном ждали у сумеречного восточного крыла дома, скрытого за помпезными террасными садами. Под тремя идущими один за другим лестничными пролетами вытянулся темный неуютный коридор без окон. В конце него виднелись две огромные дверные створки. Неуютная тишина душила меня, словно жаркое тяжелое одеяло.

— Дэйви сейчас выйдет, — вдруг сказал Лэйн. — Потерпите немного.

Я удивленно посмотрела на него в полумраке: за время ожидания я не сказала ни слова и ни разу не пожаловалась.

— Вы покачиваетесь на каблуках туда-сюда, когда надоедает ждать, — ответил он на мой недоумевающий взгляд.

Я тут же перестала скрипеть башмаками и посмотрела в другую сторону.

— Мистер Моро, вы родились в Англии? — спросила я, неуклюже пытаясь заполнить молчание. Меня уже давно это интересовало, с тех самых пор, как он упомянул о Мурах.

— Ага. В поместье. — Он снова спрятал руки в карманы. — Если честно, я никогда отсюда не выезжал.

— Правда? — удивилась я. — Ни разу?

— Иногда я прохожу по туннелю и спускаюсь вдоль реки. Можно считать, что это уже за территорией поместья.

В его тоне все равно немного чувствовались колкость и собранность. Интересно, а где он тогда видел живого волка, чтобы изобразить его так точно.

— Отец родился во Франции, так что дома мы разговаривали с ним по-французски. Но я там никогда не был.

— Вам никогда не хотелась уехать куда-нибудь из Стрэнвайна?

Он снял кепку и смял ее в руках. А вот что ты делаешь, когда смущаешься, мелькнуло у меня в голове.

— Я мечтал увидеть море. Но я всегда буду хотеть вернуться сюда.

Я не знала, что ответить на это, и снова отвернулась. Прямо из темноты на меня выскочил Дэйви с Бертрамом подмышкой, я испуганно ахнула, и Лэйн довольно засмеялся.

— Да откуда же ты взялся? — растерялась я, пытаясь отдышаться, но Дэйви только заулыбался и многозначительно пожал плечами.

— Дэйви знает дом лучше, чем я, — сказал Лэйн. — Это прямо государство в государстве, да, Дэйви?

И он взъерошил мальчику волосы. Они одновременно подошли к дверям в конце коридора и распахнули их, в темноте показалась широченная лестница. Я успела насчитать не меньше двадцати ступеней.

— Ждите здесь, — сказал Лэйн, и они вдвоем исчезли в темноте комнаты, только качнулись уши Бертрама у Дэйви подмышкой.

Я снова стала качаться на каблуках от нетерпения. Где-то неподалеку раздался щелчок, загорелись газовые лампы, и лестница осветилась.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Кукла дядюшки Тулли"

Книги похожие на "Кукла дядюшки Тулли" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Шэрон Кэмерон

Шэрон Кэмерон - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Шэрон Кэмерон - Кукла дядюшки Тулли"

Отзывы читателей о книге "Кукла дядюшки Тулли", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.