» » » » Josephine Darcy - The marriage stone


Авторские права

Josephine Darcy - The marriage stone

Здесь можно скачать бесплатно " Josephine Darcy - The marriage stone" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Эротика. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
The marriage stone
Автор:
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "The marriage stone"

Описание и краткое содержание "The marriage stone" читать бесплатно онлайн.








Он поднял палочку и направил ее на первое тело.

- Мобилкорпус, - приказал он. Тело, поддерживаемое магией, поднялось в воздух и двинулось к краю поляны. Гарри повторил заклинание еще семь раз, и оставшиеся тела последовали за первым. Мужчины удивленно уставились на него. Мальчик не понял, что было не так. В его желудке что-то перевернулось.

- Показывай дорогу, - рявкнул он одному из людей, который, не веря своим глазам, продолжал стоять и смотреть на тела, висящие в воздухе.

Гарри не понимал, что чувствовал - был ли это гнев или горе. И в этот момент ему было все равно. Все, что он хотел в ту минуту - это оказаться дома. Но Поттер не мог смириться с мыслью, что дементоры пожирают души детей. Так что он зашагал за странной процессией из парящих трупов и воинов-викингов дальше в лес.

— — — — — — — — — — —

Примечания автора

Я поместила Уинтерленд на север Шотландии, но южнее Фарерских островов. И, как факт, поскольку середина зимы, дни очень короткие. В среднем, солнце встает где-то в 9-20 утра и садится к 15-20.

У меня вопрос к британским читателям - поскольку многие это прокомментировали. Я живу в США, все члены моей семьи родились и выросли в Ирландии, и все оттуда родом. Но, в целом, мое поколение, поколение моих родителей, бабушек-дедушек и т.д. всегда называли мам «мамочка» (Mommy) (Хотя мы произносим это немного по-другому, не так, как обычные американцы, иначе вытягиваем гласные). А в США это обращение обычно сокращается до «мама» (mom). В Англии по-другому? Я думала, «мама» - это нечто, связанное с регионом, или же используется повсеместно, во всей Англии, Шотландии и Уэльсе? Хотелось бы знать, чтобы исправить это в случае необходимости в будущих главах, если снова появятся родители Гермионы или Дурсли. С именованием отца вариантов еще больше: от «папочки» (Daddy-Papa), до папы (Dad) и «па» (Da’) - все зависит от того, в каких отношениях вы с отцом. (Прим. переводчика - хм, последний пассаж автора об именованиях родителей, наверное, можно было не переводить. Но зато мы теперь знаем, что Josephine все-таки американка-ирландка, а не австралийка (кто там на австралийский английский ругался? ) ))

Глава 29. Миссия ясна

Прошло еще около получаса, прежде чем они достигли места назначения, и к тому времени небо заметно посветлело. Адреналин от битвы, наконец, схлынул, и остался лишь пустой холодный ужас от пережитого. Они начали подниматься, с трудом пробираясь сквозь снега. Мальчика колотило от обжигающе холодного ветра. Согревающие чары, наложенные на одежду, разумеется, действовали, но он с тоской вспоминал о потерянной меховой накидке.

Они поднялись на вершину холма, и тут Гарри увидел высокую зубчатую стену. Здесь, прямо перед ним, из скал поднимались огромные сторожевые башни. В робких лучах наступающего утра, в свете факелов, горевших на стенах, мальчик увидел вооруженных тяжелыми арбалетами воинов, глядевших на них с высоты укреплений. Замок был огромен и совсем не похож на Хогвартс. Он выглядел куда суровей и мрачней. Это была целая военная крепость, а не нарядный дворец. Гигантские стены, огромные переходы, окруженные каменными глыбами. Чем дальше Гарри поднимался, тем более массивными казались ему стены. Это сооружение могло вместить в себя тысячи людей, и, судя по настороженным взглядам, которыми провожала их стража со стен, замок был действующим, не таким, как Хогвартс, превращенный в школу.

Когда они приблизились, громкий трубный звук пронзил бледное зимнее утро. Поттер увидел, как огромные железные решетки, охраняющие вход в крепость, начинают подниматься. Он последовал за остальными, все еще удерживая в воздухе с помощью магии тела погибших. Гарри почувствовал покалывание во всем теле - похоже, на замке стояли защитные заклятья. По крайней мере, это было знакомо - он это понимал. Как и Хогвартс, это место охранялось чарами. Но он все еще не мог понять, почему люди, захватившие его, так мало использовали волшебство. Крики, полные ужаса и горя, встретили его - он направил тела в центр двора и опустил на землю. Женщины кинулись к убитым, горестно завывая, оплакивая потерю любимых. Гарри встал как вкопанный, не зная, что делать дальше. Он наблюдал за тем, как маленькие дети сжимали окровавленные руки отцов, и в немом ужасе увидел, как девочка чуть моложе его самого, дотронулась до волос одного из мертвецов, и поняла, что голова лежит отдельно от туловища.

- Пошли, Гарри, - поторопил его Элрик, и мальчик позволил мужчине увести его подальше от мрачной сцены, развернувшейся в самом сердце замка.

Несколькими мгновениями позже Поттер обнаружил себя в огромном холле, напомнившем ему главный зал Хогвартса. Тут не было ни парящих в воздухе свечей, ни звездного неба. Но, так же, как и там, здесь были длинные деревянные столы, а на стенах были гобелены. У одной из стен располагались три огромных камина, в каждом из которых ярко горел огонь. Элрик подвел мальчика к одному из них, и тот сел на одну из скамеек, лишь смутно осознавая, что вокруг происходит.

К столу поднесли еду и напитки, вокруг них засуетились мужчины и женщины. Он заметил несколько старушек - должно быть, целительницы - те начали осматривать раненых, используя зелья и мази, чтобы вылечить повреждения. Две женщины остановились рядом с ним, спросили, не ранен ли мальчик, и затем, после того, как он убедил их, что с ним все в порядке, наложили несколько чистящих заклинаний.

Кто-то другой вложил кубок в его руку, и Гарри, не задумываясь, выпил содержимое и закашлялся. Похоже, это было что-то вроде сладкого пива.

Элрик подошел к нему. Теперь с ним был высокий златовласый мужчина. Незнакомец был одет в костюм из драконьей кожи. С плеч спадал темно-синий бархатный плащ. Волосы его были разделены на две косы, а в длинную бороду были вплетены бусинки. Хотя он выглядел достаточно молодо, Поттер предположил, что мужчина, должно быть, отец Элрика - семейное сходство было на лицо.

- Гарри, это лорд Асгейр Брэнд, правитель Бифрост Холла, - представил того Элрик.

Поттер поднялся на ноги, понимая, что «лорд» - это не какой-то самопровозглашенный титул, а нечто куда большее. Он принял руку, которую протянул ему Асгейр и крепко ее пожал.

- Лорд Брэнд, - поприветствовал он старшего, чувствуя себя очень сильно не в своей тарелке.

- Добро пожаловать в Бифрост Холл, Гарри Поттер, - сказал ему Асгейр. - Элрик сказал, мы у тебя в долгу. Ты отогнал дементоров своим Патронусом.

Не зная, что и ответить, Гарри просто кивнул.

- Он также сказал, что ты пришел сюда по доброй воле.

Этого уже Гарри не стерпел, он пронзил Элрика испепеляющим взглядом. Асгейр положил тяжелую руку ему на плечо.

- Знаю, тебя захватили против твоей воли, Гарри, - быстро уточнил он. - Но когда ты получил назад свою палочку, ты выбрал придти сюда и выслушать нас. Ты, наверняка, понимал, что Элрик не смог бы тебя остановить, пожелай ты его покинуть.

- Он сказал, дементоры угрожают детям, - зло сказал Гарри.

- И поэтому ты пришел сюда, чтобы предложить свою помощь.

- Я пришел сюда узнать, что происходит. Я пришел за ответами, - прорычал Поттер. - Он похитил меня, чтобы использовать в качестве заложника. Почему? И как с этим связано Министерство?

Асгейр понимающе кивнул.

- Это длинная история, но я расскажу тебе все. Подозреваю, у тебя есть еще вопросы.

Гарри поймал себя на том, что смотрит на Бьорна и Гадрика - те, сидя за столом, вгрызались в огромные куски оленины. Желудок мальчика взбунтовался при одной только мысли о еде.

- Вы все волшебники, не так ли? - сухо спросил он. Судя по количеству стражи на стенах, а также людей, входящих и выходящих из зала, он предположил, что это была целая община. Город внутри крепости насчитывал сотни, если не тысячи мужчин, женщин и детей.

- Да, - подтвердил Асгейр.

- Но тогда в лесу только трое мужчин выхватили волшебные палочки, - сказал Гарри, пытаясь понять, что происходит.

- Это были трое лучших, - сообщил Элрик. - Они были единственными, кто мог призвать Патронуса.

Гарри обвел глазами зал. В дальнем конце комнаты он увидел мужчину, зажигающего свечи быстрым взмахом палочки. И несколько женщин левитировали бочонки с пивом, контролируя процесс сверкающими кончиками палочек. Рядом с дверью Гарри увидел нескольких маленьких детишек, игравших в какую-то из разновидностей подрывного дурака. Эта община не была маггловской.

- Вы не сквибы. Я же вижу это, - просто сказал он, все еще не понимая, что происходит.

Элрик и Асгейр обменялись взглядами, и затем Асгейр хлопнул мальчика по плечу.

- Пошли со мной, Гарри. Я отведу тебя туда, где мы сможем спокойно поговорить.

Он зашагал рядом с двумя мужчинами и, выйдя вслед за ними из зала, очутился в маленькой комнатке. В камине горел огонь, рядом с ним стояли несколько мягких стульев. Большой деревянный стол был сдвинут в сторону. На нем лежали старые книги и карты. Из окна открывался вид на большой двор.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Josephine Darcy

Josephine Darcy - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о " Josephine Darcy - The marriage stone"

Отзывы читателей о книге "The marriage stone", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.