» » » » Глиннис Кемпбелл - Мой спаситель


Авторские права

Глиннис Кемпбелл - Мой спаситель

Здесь можно скачать бесплатно "Глиннис Кемпбелл - Мой спаситель" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство Книжный клуб "Клуб семейного досуга", год 2008. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Глиннис Кемпбелл - Мой спаситель
Рейтинг:
Название:
Мой спаситель
Издательство:
Книжный клуб "Клуб семейного досуга"
Год:
2008
ISBN:
978-5-9910-0284-4
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Мой спаситель"

Описание и краткое содержание "Мой спаситель" читать бесплатно онлайн.



Дункан де Ваэр дал клятву защищать тех, кто не может сам постоять за себя. Поэтому, когда юная Лине де Монфор публично оскорбила жестокого пирата, Дункан, переодевшись цыганом, решил ни на шаг не отпускать ее от себя. Лине не верит, что ее жизнь в опасности, и не желает иметь ничего общего с простолюдином. И лишь попав в плен, Лине понимает, что загадочный цыган — ее единственная надежда на спасение и можно доверить ему не только свою жизнь, но и сердце…






— Готовься получить наказание за свое преступление, — посоветовал лорд, подавая знак человеку с хлыстом.

Мужчина в капюшоне развернул цыгана и закрепил его руки над головой в кандалах позорного столба. Потом он отступил и развернул плеть, лежавшую на земле, как готовая к атаке змея.

Время, казалось, замедлило свой бег, пока Лине пробиралась сквозь толпу к мужчине у позорного столба. Восторженные крики вокруг внезапно стихли, и она увидела, как цыган сжал кулаки, как напряглось его тело в ожидании первого удара.

И вдруг она услышала крик: «Нет!» Казалось, это чья-то израненная душа выразила таким образом свой протест против предстоящего избиения. Все обернулись к ней. Наконец-то она выбралась из толпы и бросилась к платформе, и ее золотистые волосы развевались за спиной. Она упала на колени перед позорным столбом, не обращая внимания на острую боль, кровь, сочившиеся из раны, и широко раскинула руки, загораживая цыгана от плети.

Палач стоял с плетью в руках, готовый нанести первый удар. На мгновение Лине почувствовала, как ледяные пальцы страха пробежали по спине, когда палач замер на секунду от неожиданности.

Великан в капюшоне резко взмахнул рукой. Лине съежилась, но не двинулась с места. Плеть зловеще разрезала воздух, когда лорд Гийом закричал: «Лине! Нет!»

Едва Дункан услышал ее имя, как сразу же повернул голову и встретился с ней взглядом.

Палач отдернул плеть назад. Она опустилась на землю рядом с платформой, словно усталая змея. Лорд Гийом прижал руку к груди.

В Дункане клокотала ярость. Что здесь делает Лине? Разве не достаточно того, что из-за нее его ожидает столь бесславный конец? Неужели она хочет стать свидетелем и этого?

— Уходи, женщина, — прорычал он.

— Лине! Племянница! — кричал лорд Гийом, явно чрезвычайно расстроенный. — Ты не должна здесь находиться!

— Пожалуйста, — хриплым от волнения голосом принялась умолять Лине своего дядю, — пожалуйста, не наказывайте этого мужчину.

Дункан скривился. Наверняка он что-то не так расслышал. Он яростно взглянул на нее, коленопреклоненную, с растрепанными волосами, непричесанную и босую. Святой Боже, она была даже не одета. Ее белая ночная сорочка была такой тонкой, почти прозрачной. Он стиснул зубы, обуреваемый гневом и жалостью одновременно, и отвел глаза.

Ее слова произвели совершенно обратный эффект на мужчину в толпе, внимательно наблюдавшего за этой сценой. Его рука в черной перчатке сжала бледные пальчики девушки, которую он держал за руку, и уголки его губ тронула зловещая улыбка.

До этого момента весь спектакль представлялся Сомбре весьма забавным. Кажется, мошенник цыган с «Черной короны» сам навлек на себя наказание. Без вмешательства Сомбры. Но эта проклятая торговка шерстью буквально встала на его пути. Хуже того, судя по тому, как болезненная гримаса исказила лицо лорда Гийома, она уже успела завоевать доверие своего дяди.

Нельзя было терять ни минуты. Он должен или сделать ход сейчас, или лишиться последнего шанса. Придав своему лицу выражение оскорбленного достоинства, он возвысил голос:

— Племянница! Племянница?! Как это понимать?

Лорд Гийом был почти благодарен ему за вмешательство:

— Кто это говорит?

Сомбра выступил из толпы с девушкой.

— Я — дон Фердинанд Альфонсо де Компостелла, и меня приводит в ужас комедия, которую я вижу! — Торговка шерстью смертельно побледнела при его словах, а цыган безуспешно пытался освободиться от пут. Но Сомбра не обращал на них никакого внимания — сейчас они были беспомощны, как щенки. — Как смеет эта… эта полуголая шлюха называть себя вашей родственницей, когда я лично доставил вашу настоящую племянницу?

Он демонстративно вытолкнул вперед самозванку. Она сделала элегантный книксен без его подсказки. Сомбра одобрительно улыбнулся. Кажется, он выбрал нужную девицу для своей игры. Она была выше настоящей Лине де Монфор. Волосы у нее также были светлыми, но все равно не того оттенка и не той длины, и глаза отличались какой-то болотной зеленью. В общем, хотя ее нельзя было назвать яркой красивой женщиной, она была достаточно симпатичной. Кроме того, предлагая свои услуги высшей знати в течение долгого времени, она все-таки усвоила некоторые привычки и манеры представителей высшего класса. С медальоном на шее и своими манерами она легко могла одурачить лорда.

На мгновение Лине показалось, что она смотрит в зеркало, которое немного искажает ее черты. Она сразу же заметила свой медальон на незнакомой женщине, когда та сделала книксен инстинктивно схватилась за шею, словно он по-прежнему находился там. Сомбра не только украл медальон — он похитил ее право на рождение.

Плечи Лине бессильно опустились — она признала свое поражение. Наконец она дошла до точки — той точки, когда слишком сильно закрученная основа ткани, неправильно подобранная краска и пропущенная строчка создают в ткани непоправимый брак. Она наделала слишком много ошибок. Она доверилась ненадежным людям. Она предала не тех, кого следовало. И теперь она дорого платит за это — своим титулом, своей профессией, своим слугой, который уже наверняка мертв, своим сердцем и, очень может быть, своей душой.

Лине смотрела на лорда Гийома, а глаза застилали слезы. Он в задумчивости поджал губы, медленно раскачиваясь взад и вперед на носках. Сейчас он очень походил на ее отца — грозный и требовательный внешне, а в душе — мягкий и добросердечный. Даже сейчас, несмотря на все доказательства, казалось, он хотел поверить ей.

Лине могла его убедить. Она знала о лорде Окассине такие вещи, которые не были известны ни одной самозванке. Кроме того, ее доказательством была ее внешность — у Лине были глаза отца. Она обладала всеми знаниями о своем фамильном древе. И еще за ней стояла Гильдия. Собственно говоря, на это могло уйти много времени, но правдивость ее происхождения можно было доказать.

Ну и что это ей даст? Она сможет доказать, что является настоящей Лине де Монфор. Но как это поможет сохранить честь отца и сдержать данное ею обещание, если она не заявит, что цыган изнасиловал ее без ее согласия? А если она скажет, что его крестьянские руки осквернили ее благородную особу против ее желания, то разве она не приговорит его тем самым к смерти?

Она закрыла глаза. Простого ответа не было. Она должна выбирать: будет ли она цепляться за свое происхождение или уступит велению сердца? Эту дилемму невозможно было решить так, как она привыкла решать торговые вопросы, написав на клочке пергамента несколько цифр. Нет, она должна прислушаться к голосу сердца. Судьба оставила решение в ее руках.

Это сводило ее с ума.

Палач нетерпеливо постукивал рукояткой плети по ладони.

Лорд Гийом нахмурился и продолжал раскачиваться с пятки на носок. Толпа в ожидании перешептывалась.

Наконец заговорило сердце Лине.

Она подняла подбородок.

— Я умоляю вас, милорд, пощадить этого мужчину, потому что… потому что он не виновен в преступлении, которое вы ему приписываете. — Голос ее дрогнул. — Это моя вина.

Толпа крестьян дружно ахнула при этом признании. Лине ожидала слов своего дяди, как узник ожидает приговора. Лорд Гийом в растерянности смотрел на нее.

— Что ты говоришь? — наконец негромко спросил он.

— О милорд, простите меня, — она перевела дыхание. — Я не могу допустить, чтобы он был обвинен в том, что произошло. Это только моя вина.

— Получается, ты — не Лине де…

— Он — мой возлюбленный, — выпалила она.

— Нет! — прорычал цыган.

Толпа притихла. Лорд Гийом молча смотрел на нее, и на его лице читалась неприкрытая растерянность.

— Тебе нет необходимости защищать его, Лине, — сурово промолвил он. — Уверяю тебя, он полностью осознавал свое преступление, когда совершал его. Если ты расстроена из-за жажды крови, может быть, тебе лучше вернуться в замок.

— Нет! — выкрикнула она. — Я не оставлю его! — И добавила упавшим голосом: — Я не оставлю его снова. Я… — Она взглянула на цыгана, своего цыгана, привязанного к позорному столбу. — Я люблю его.

Шепот изумления пробежал по толпе, как ветер набегает на пшеничное поле.

— Итак, ты отрицаешь… что ты — леди Лине де Монфор? — рявкнул лорд Гийом. — Вместе с тем ты утверждаешь, что ты… любовница этого монаха?

У нее отнялся язык, когда она увидела холодное презрение на лице лорда Гийома. Но она только кивнула головой в знак согласия.

Лорд Гийом с очевидной неохотой дал знак палачу, чтобы тот отвязал цыгана от позорного столба. Потом он сунул ключ от кандалов узника в ладонь Лине.

— Тогда он твой, — прошептал он, крепко сжимая ее руку. Он порылся в кармане и вынул серебряную монету. — Мои слуги проводят тебя до гавани в Кале, на корабль, отплывающий в Англию. Монеты хватит тебе на проезд… домой. — Его усталые глаза покраснели, а подбородок задрожал, когда он заявил следующее: — Отныне ты считаешься изгнанной из этого поместья и всех земель, принадлежащих де Монфорам.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Мой спаситель"

Книги похожие на "Мой спаситель" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Глиннис Кемпбелл

Глиннис Кемпбелл - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Глиннис Кемпбелл - Мой спаситель"

Отзывы читателей о книге "Мой спаситель", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.