» » » » Виктор Вохминцев - Южный Урал, № 27


Авторские права

Виктор Вохминцев - Южный Урал, № 27

Здесь можно скачать бесплатно "Виктор Вохминцев - Южный Урал, № 27" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Критика, издательство Челябинское книжное издательство, год 1957. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Виктор Вохминцев - Южный Урал, № 27
Рейтинг:
Название:
Южный Урал, № 27
Издательство:
Челябинское книжное издательство
Жанр:
Год:
1957
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Южный Урал, № 27"

Описание и краткое содержание "Южный Урал, № 27" читать бесплатно онлайн.








Ф е н я. Я тоже из таких.

С т е п а н и д а  М а т в е е в н а. Значит, нашла коса на камень. Неладная жизнь у вас складывается, как погляжу. Кипятку у вас у обоих в характерах многовато.

Ф е н я. Молодые еще…

С т е п а н и д а  М а т в е е в н а. Ты, девонька, на молодость не кивай. Тебе сколько лет?

Ф е н я. Двадцать.

С т е п а н и д а  М а т в е е в н а. В твою пору у меня росло двое детей. Муж работал на заводе, в мартеновском цехе. Время трудное было. Кругом разруха, нехватки, недостатки. Детвора кушать требует, и сам голодный. Больной он был, легкими. И никто не жаловался: робили, как указывала Советская власть. Вот и выстояли. Теперь жить — да жить. (Пауза). Молодость — самое крылатое времечко. Не проспать бы его.

Ф е н я. Потому и спешу в техникум.

С т е п а н и д а  М а т в е е в н а. Бросишь работать?

Ф е н я. Зачем? Днем буду работать, вечером учиться.

С т е п а н и д а  М а т в е е в н а. Вот как? И на кого ж ты выучишься?

Ф е н я. Может, теплотехником, может, механиком. А Михаил хочет, чтобы я на его иждивение перешла, чашками-ложками заведывала.

С т е п а н и д а  М а т в е е в н а. И от этого дела не отмахивайся. Обед приготовить, наволочки пошить, мелочишку какую сообразить. А ребенок появится, тогда как? Думала про это?

Ф е н я (мрачно). Не думала.

С т е п а н и д а  М а т в е е в н а. Про такое дело загодя думают.


Феня мрачно отвернулась к окну, Степанида Матвеевна подошла к ней.


Да ты что нахмурилась? Может, и впрямь пришло время пеленки шить?

Ф е н я (разрыдалась). Мама, родная, если бы ты знала, как мне тяжело!

С т е п а н и д а  М а т в е е в н а. Чего же ты, дурочка, плачешь? Ребенок будет? Вот и хорошо. Это для каждой женщины радость. Ты такая молодая, и парнишка у тебя будет загляденье, как солнце ясное. Такой соколенок востроглазый, с длиннущими ресничками. Ну, перестань. Михаил-то что говорит? Как назвать решили?

Ф е н я (рыдает). Ничего мы не говорили, не думали, ничего я не знаю и знать не хочу…

С т е п а н и д а  М а т в е е в н а. Как же это?

Ф е н я. Миша совсем переменился.

С т е п а н и д а  М а т в е е в н а. Может, тебе так помнилось. В таком положении всегда недоверие возникает.

Ф е н я. Нет, нет, не показалось. Он совсем чужой, непонятный стал.

С т е п а н и д а  М а т в е е в н а. Как это чужой, ежели отец? Да что он, одурел? Погоди, Фенюшка, я с ним по-свойски потолкую.

Ф е н я. Не надо, мама, ничего не говорите ему. Если нет души, то все равно ничего не исправишь…

С т е п а н и д а  М а т в е е в н а. Как так не исправишь? В жизни всё можно исправить. Сами не придумаем — к людям пойдем, посоветуемся.

Ф е н я. Ой, что вы, что вы! Разве можно о таком! Никому ни слова, пожалуйста, не говорите. Я вас прошу, мама…

С т е п а н и д а  М а т в е е в н а. Ладно, помолчу. Только понапрасну от людей отгораживаешься.

Ф е н я. Нет, нет! Пока ничего не говорите.

С т е п а н и д а  М а т в е е в н а. Как хочешь, а с Михаилом поговорю. В такой час нельзя по обочинам дороги расходиться.


Стучат.


Ф е н я. Да!


Входит Калабухов.


Ф е н я (вытирает слезы, берет конспекты). Мама, я в техникум пошла.

С т е п а н и д а  М а т в е е в н а. Поскорее приходи, Феничка. (К Калабухову). Вы к Мише?

К а л а б у х о в. К нему.

С т е п а н и д а  М а т в е е в н а. Должен скоро придти. Проходите.

К а л а б у х о в. Благодарим. (Проходит в комнату). Вы будете мать Михаила Подгорнова?

С т е п а н и д а  М а т в е е в н а. Она самая, что хотели?

К а л а б у х о в (подает руку). Познакомимся, Степанида Матвеевна. Моя фамилия — Калабухов, Афанасий Яковлевич, мастер доменного цеха. В моей смене работает Михаил.

С т е п а н и д а  М а т в е е в н а. Очень приятно. Садитесь.

К а л а б у х о в (садится). Раньше работал он в смене Пирожкова, а теперь в моей.

С т е п а н и д а  М а т в е е в н а (продолжает шитье). Миша сказывал.

К а л а б у х о в. Ваш сын, Степанида Матвеевна, мне по душе. Героя, можно сказать, воспитали.

С т е п а н и д а  М а т в е е в н а. Спасибо на добром слове.

К а л а б у х о в. Хватка у него хозяйская.

С т е п а н и д а  М а т в е е в н а (оставляет шитье, садится поближе). Замухрышек в семье не было. Миша, у меня последненький, а тоже дотянул.

К а л а б у х о в. По доброй воле, Степанида Матвеевна, взял я, значит, шефство над Михаилом. В том смысле, что хочу выучить его в мастера, передать ему свои секреты.

С т е п а н и д а  М а т в е е в н а. Благодарим за вашу добрую волю. Был бы жив отец, сам довел бы до ума.

К а л а б у х о в. Какие могут быть счеты меж своих людей? По себе знаю, сколько хлопот родителям доставляет детвора.

С т е п а н и д а  М а т в е е в н а (поднимается, идет к столу). Повремените маленько, чайку поставлю.

К а л а б у х о в. Не затрудняйтесь, только что чаевал.

С т е п а н и д а  М а т в е е в н а. По чашечке, за хорошее знакомства.

К а л а б у х о в. По чашечке не откажусь.

С т е п а н и д а  М а т в е е в н а. Может, и по стопочке?

К а л а б у х о в. Металлургам для здоровья и это не вредно.

С т е п а н и д а  М а т в е е в н а. Что ж, Миша придет — пошлю в лавочку. (Включила чайник, накрыла на стол, снова присела). Деток-то у вас много?

К а л а б у х о в. На дочерей повезло. Было три. За военных вышли две, а третья — Верочка — со мной живет.

С т е п а н и д а  М а т в е е в н а. Квартирой не страдаете?

К а л а б у х о в. Домишко у меня собственный. На старости лет думал пожить, да так получилось: старуха померла, и все теперь ни к чему.

С т е п а н и д а  М а т в е е в н а. Вот как. Сколько же комнат в вашем доме?

К а л а б у х о в. Внизу четыре, вверху две, не считая кладовки.

С т е п а н и д а  М а т в е е в н а (добродушно). Истинный помещик.

К а л а б у х о в. Садик, коровенка, поросята, куры, гуси, всё как полагается в добром хозяйстве.

С т е п а н и д а  М а т в е е в н а. Таким у нас в революцию на Урале красного петуха запускали.

К а л а б у х о в. Толстопузым буржуям так и полагается. А мы — народ трудящийся. Свою овощь сами кушаем, что лишнее — на рынок, не жалко, пользуйтесь, добрые люди.

С т е п а н и д а  М а т в е е в н а. Насчет своего садика — дело хорошее, но чтобы на рынке торговать рабочему человеку? Зачем же?

К а л а б у х о в. Пошутил, Степанида Матвеевна. Какие из нас торговцы. Заходите с Мишей, погостевать.

С т е п а н и д а  М а т в е е в н а. Гостевать мне есть у кого. А вот не привыкла сидеть без дела. Поглядишь кругом, и одно не по-твоему и другое не ладно. Разве усидишь в стороне?

К а л а б у х о в (оглядывает комнату). Комнатенка у Михаила не шибко…

С т е п а н и д а  М а т в е е в н а. Обещают квартиру новую.

К а л а б у х о в. Оно, конечно, Михаилу дадут две комнаты с кухней и ванной, но когда еще подойдет очередь?

С т е п а н и д а  М а т в е е в н а. Скорее бы. Новоселье отпраздную и уеду.

К а л а б у х о в (продолжает). Коммунальная квартира — неплохо, а все-таки ограниченность: ни садика, ни грядки разбить негде.

С т е п а н и д а  М а т в е е в н а. Москва не вдруг строилась. Теперь, говорят, за три дня вокруг не объедешь. (Взглянула на чайник). Идемте к столу, Афанасий Яковлевич. (Идут к столу). Клубничного или вишневого желаете?

К а л а б у х о в. На ваше усмотрение, Степанида Матвеевна. В сладостях не разбираюсь.

С т е п а н и д а  М а т в е е в н а. Вот и мой-то был такой — не уважал легкой пищи. А я, грешная, любительница варенья.

К а л а б у х о в (пьет чай). Мастеровому народу погрубее корм требуется.

С т е п а н и д а  М а т в е е в н а. Может, тебе, Афанасий Яковлевич пельмешков поставить?

К а л а б у х о в. Придет Миша, тогда одним разом.

С т е п а н и д а  М а т в е е в н а. И то правильно.

К а л а б у х о в. Михаил не делился, как бывал у меня в гостях?

С т е п а н и д а  М а т в е е в н а. Не сказывал. Еще чашечку?

К а л а б у х о в (подает). Не откажусь. Сильно понравился ему мой коттедж.

С т е п а н и д а  М а т в е е в н а. Мало что. Заработает и пусть себе хоть дворец строит, а по мне, Афанасий Яковлевич, и в коммунальном доме неплохо. Прямо скажу — не любительница я особняков.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Южный Урал, № 27"

Книги похожие на "Южный Урал, № 27" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Виктор Вохминцев

Виктор Вохминцев - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Виктор Вохминцев - Южный Урал, № 27"

Отзывы читателей о книге "Южный Урал, № 27", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.