Якутский олонхо - Нюргун Боотур Стремительный

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Нюргун Боотур Стремительный"
Описание и краткое содержание "Нюргун Боотур Стремительный" читать бесплатно онлайн.
Венцом словесного искусства якутского народа, его любимым и наиболее характерным видом творчества являются большие героические сказания, называемые олонхо.
СТИХ 130
ОГНЕННЫЙ ЗМЕЙ
А-а! Недоносок, нойон-богдо!
А-а, красавец! А-а, дурачок!
Ах, как тут бахвалился ты!
Я все туже буду сжимать
Дюжее туловище твое!
Пищу, проглоченную вчера,
Изрыгнуть заставлю тебя
Из горла широкого твоего!
Пищу, проглоченную позавчера,
Извергнуть заставлю тебя
Из прохода заднего твоего!
Попробуй, двинься, пошевелись!
Посмотрим — силен ли ты? —
Тут железными кольцами змей
Так туго его сдавил,
Что у богатыря послабей, чем Нюргун,
Помутился бы свет в глазах,
Поднялся бы трезвон в ушах,
Хрустнули бы позвонки,
Треснул бы хребет становой!
СТИХ 131
НЮРГУН БООТУР
Эй ты, крадущийся по ночам
На кривых косматых ступнях,
Выходец из подземной тьмы!
Ты хитер на всякий обман,
Выродок адьарайских бездн.
Ты в будущие времена
Не будешь меня укорять,
Что тебя не предупредил,
Что врасплох на тебя напал! —
Так Нюргун Боотур
Хитрил, говорил,
Дыханье переводя.
Мира подземного исполин
Захохотал в ответ,
От хохота корчился он,
Вдоль огромного туловища его
Зеленые вспыхивали огни.
Тремя головами тряся,
Три пасти разинул он,
И железные кривые клыки,
Словно ржавые сошники,
Оскалились в шесть рядов.
Раздвоенный огненный хвост
Распластывался в длину,
Раскатисто смех гремел.
СТИХ 132
ОГНЕННЫЙ ЗМЕЙ
Ой, лопну от смеха!
Ой, умру!
Ох, горе мне! Ох, позор!
Богатырем ты себя возомнил!
Болтаешь мне всякий вздор?
Эх, бедняк!
Ты попал мне в пасть,
И пропал, как червяк!
А еще предупреждаешь меня —
Что, мол — иду на тебя!
А еще пугаешь меня!
Сколько слов мне страшных наговорил!
Ах ты, пестренький мой щенок,
Ах ты, выкидыш!
Верхнего мира боец!
Теперь, как сел на тебя верхом
Такой, как я, богатырь —
Откуда ты силу возьмешь,
Откуда чары возьмешь
Освободиться, спастись?
Ну, что ж ты, бедняга, стоишь? —
Так извивался и хохотал,
Так издевался змей.
СТИХ 133
ОГНЕННЫЙ ЗМЕЙ
Владеющий Вороным конем,
Стоя рожденным
На грани небес,
Стремительный Нюргун Боотур
Громовый клич испустил,
Всю свою мощь собрав,
Трижды натужился он,
Мускулы до звона напряг,
Вспучился, как гора,
Так, что чуть не лопнул
Чудовищный змей,
Только треснула шкура его на спине,
Только жилы в теле его
С треском, словно лыко, рвались…
Зубы стиснул от боли
Нюргун Боотур,
Зычно, громко он закричал
И грянулся о гранитное дно,
О гулкое трехслойное дно
Погибельной нижней земли;
Громом загрохотал,
Молнией засверкал
И в черную каменную скалу,
Словно в черную печень
Лежащей коровы,
На три сажени врезался он,
Словно топор громовой;
В осколки скалу расколол,
Змея, душившего в кольцах его,
О твердый гранит ободрал.
Разорвался, гремя,
Трехголовый змей,
Испепелился, пропал…
Но у грозного невидимки-врага,
У оборотня подземных сил
Уот Усутаакы
Были нерушимо сильны
Девяносто девять чар колдовских,
Восемьдесят восемь
Обманных чар.
Только искрами
Рассыпался он,
Вмиг могучее сердце его,
Вместилище жизни его,
Полыхнуло мутным огнем,
Улетело, как синий дым.
Исполин, прославленный в трех мирах,
Владыка подземных бездн,
Дух бездонного, огнемутного моря —
Ледовитого
Муус-Кудулу,
В непомерной мощи своей
Не укрощенный никем,
Повелитель абаасы
Уот Усутаакы
В ужасающем обличье своем,
В истинном виде предстал.
Черной пеной
Из пасти плюясь,
Изрыгая брань и хулу,
Словно ель вековая в снегу,
Словно выкованный
Целиком из железа,
Несуразно огромный он
Вдруг перед Нюргуном предстал
В подлинном величье своем.
У него безалаберное лицо,
Как обвалившийся косогор,
В семи провалах гнилых,
Черное,
Обросшее сплошь
Бородавками и паршой;
Едкий, как щелочь,
Единственный глаз
Словно из ущелья глядит
Из прищура бугристых век;
Его единственная нога
Раздвоилась в колене кривом,
Разрослась она вкривь и вкось;
Его единственная рука
Разветвилась у локтя на две руки,
На две стороны бьют наповал
Дюжие кулаки;
На широкое темя его
Нахлобучена набекрень
Проржавленная железная шапка,
Схожая с орлиным гнездом,
Развалившимся за девять веков.
Тридцатипудовые на ногах
Железные торбаса-сапоги;
Из железа кованная на нем
В девять слоев броня;
Из шкуры дохлых телят
Шлык на его башке.
На длинной шее
Шкура льва,
Облезлая доха на плечах
Из заразных,
Содранных с падали шкур.
Осклабился
Адьарайский главарь
Огромным своим,
Вислогубым ртом,
Оскалил зубы, смеясь,
Огненный столб вихревой
Выдохнул из себя.
То ли гнев клокотал
У него в груди,
То ли смех его распирал, —
То хватался он за бока,
То лопатами рук ударял себя
По единственному бедру.
Кривыми ногами
Подрыгивал он,
Приплясывал он,
Подпрыгивал он,
То заклятья невнятные бормоча,
То по-медвежьи рыча,
То выпью лесной крича,
То заливисто хохоча,
То по-волчьи воя —
Тоскливо, уныло,
Вопил он —
Голос свой подавал.
СТИХ 134
УОТ УСУТААКЫ
Аар-дьаалы!!! Ыарт-татай!!!
Услыхал гремящее имя мое
На семи великих путях,
Услыхал раскаты славы моей
На восьми великих путях,
Прискакал, видать, из высокой страны
Гость отважный, подобный мне,
Прилетел, видать, из далекой страны
Друг — по удали равный мне!
Высоко занося чело,
Вот он — сам пожаловал к нам!
А-а, буйа-буйа-буйакам!
А-а, буйа-дайа-дайакам!
На каком лугу травяном
Сливками дюжей коровы вспоен —
Дородным выросший богатырем,
В каком краю,
У какой
Выпуклогрудой хозяйки-хотун,
Просторные недра ее растворив,
Расторгнув лоно ее,
Рожденный ногами вперед,
Вскормленный несякнущим родником
Прекрасных ее сосцов,
Непомерно сильный,
Неломкий в кости,
С грозными мускулами исполин,
Грузной поступью колеблющий мир,
Кто он — первый в роду уранхай-саха,
Играющий головою своей,
Бесстрашный — пришел сюда?
В стародавние времена,
В незапамятные года
Голос глухой вещал,
Что владыки Верхнего мира,
Великие духи небес,
В Средний многострадальный мир,
Словно стрелу оперив,
Острием стальным одарив,
Выкормыша своего пошлют —
Девятилетнего удальца,
Владеющего Вороным конем,
Стоя рожденным
На грани небес,
Нюргун Боотура-богатыря,
Выраставшего взаперти,
В темноте,
Воспитанного в цепях
На верху волшебной горы,
В золотом дому
Удаганки небес —
Бессмертной Айыы Умсуур,
Чье счастье вечно цветет,
Чья не иссякнет мощь,
Чья не споткнется судьба.
Великим чарам научена,
От крови заговорена,
Готовая к смутам трех миров,
Издревле стала она
Врачевательницей девяти небес,
Заклинательницей восьми небес.
Думал я —
Недоносок, выкидыш ты.
А увидел —
Ты силен, закален;
Думал я,
Что бессилен ты,
А великой мощью
Ты наделен,
Исполински широк в плечах.
Ты, оказывается, стал
Защитником средней земли?
Ну, детина,
Хоть строен ты и хорош,
Хоть собой ты — ух как! — пригож,
Я играючи
Изломаю тебя,
На части разорву,
Длинные кости твои сокрушу,
Короткие кости
В шугу раздроблю,
Насмерть тебя уложу,
Брюхо твое распорю!
Поперек широкой дороги твоей
Не вставал я, не брал на себя греха.
Длинного твоего пути
Я не пересекал,
Не брал на себя вины.
Что же ты, — ни с того, ни с сего,
Прилетел, угрожаешь мне
Средь владения моего?
На Мотыльково-белом коне
Летающий высоко,
Юрюнг Уолан-богатырь
Широкую дорогу мою
Дерзко переступил,
Длинную дорогу мою преградил
И за это пал от моей руки.
Пеплом станет он и золой.
Кровавую клятву нарушил он
И пролил кровь свою,
Глаза навеки закрыл.
И неужель врага своего
В трех мирах ища,
Отыскали вы
Одного меня?
Почему взялись
Обижать, утеснять
Одного меня?
И теперь меня ты не упрекай,
Что тебя не предупредил,
Берегись, за оружье берись! —
Тут — невесть откуда взялся в руках
Уот Усутаакы
Сверкающий меч-пальма,
Ударил по шлему высокому он
Богатыря айыы,
Так что искры взлетели ввысь
На девять саженей.
Увернулся Нюргун Боотур,
По шлему скользнул удар,
Не ранил его, не задел.
Тут защитник
Двуногих племен саха
Обрушил удар своего меча
На широкое темя —
На ржавый шлем
Сына подземной тьмы.
Богатырь адьарай
Увильнул, отскочил.
Мимо пришелся удар.
Меч исполина айыы
На девять маховых саженей
В долину смерти вошел.
Вдребезги, мелкой дресвой
Разлетелся твердый гранит.
Гром по трем
Преисподним загрохотал,
Молнией полыхнул.
Как два зверя, зычно крича,
Как два льва, свирепо рыча,
Друг у друга мечом норовя
Черную печень рассечь —
Будто сшиблись гора с горой,
Бить взялись друг друга они.
Незыблемое преисподней дно
Задрожало, заколебалось…
Всколыхнулось лоно само
Бедственных нижних бездн.
Боевой их громовый клич
Долетел до верхних небес,
Гулом наполнился Средний мир.
Ударяли друг друга они
По шейным позвонкам,
В сердце друг друга били они
Остриями копий своих.
Гнулись, как гибкие тальники,
Длинные их мечи;
О трехслойную ударяясь броню,
Притупились рогатины их.
С сожаленьем богатыри
Бросили оружье свое.
Тут они
Пятипалою силою всей,
Десятипалою силою всей,
Палицами в девяносто пудов
Колотить друг друга взялись,
Черепа норовя проломить.
Как сырая глина, в руках
Расплющились палицы их.
Железными — в пятьдесят пудов
Ядрами на тяжелых цепях
По бронзовым скулам
Друг друга они
Начали ударять.
Вдребезги, как сырые грибы,
Разбились железные ядра их.
Не знали, как дальше быть,
Не знали, чем дальше бить.
Ладони широкие их,
Как лопаты гребущие снег,
Дюжие пальцы их
Сжимались в кулаки.
Величиною с тушу быка,
Кулаками тяжелыми богатыри
По бокам друг друга взялись,
Словно молотами, ударять.
Устояли они в кулачном бою,
Не покачнулся ни тот, ни другой.
С криком, гиканьем богатыри,
Словно вздетые на рожон караси,
Навалясь друг на друга,
Бороться взялись,
Принялись хребты друг другу ломать.
Будто дерево,
Гнули друг друга они,
Будто гибкий тальник,
Сплелись, завились.
Лоно гранитное
Нижнего мира
Сапогами железными истоптав,
В щебень раздробили они;
Вязли до бедер в нем,
Утопали в нем до колен.
Растоптали — с низиной
Вровень — они
Возвышенные места,
А низины
Вздыбились в высоту,
Косогорами поднялись.
Гребни острые
Густокровавых гор
Ударами сокрушив,
Торбасами железными искрошив,
В яростном кружении борьбы
Вихрями закрутив,
Будто смерч
Пылающих искр и углей
Низринули в Ледовитое море,
В бездонное море Муус-Кудулу…
С бедственных полуночных небес,
С белого свода,
Полного чар,
С широких, грозящих бедой
Дорог Куохтуйа Хотун,
Со студеных просторов ее —
Сорвался буйный огненный вихрь;
Сверху вниз кружась, налетел
Отрывающий голову чайки морской
Бешеный ураган.
Тучей взметая
Летучую пыль,
Буря завыла, визжа.
Содрогнулось
Нижнего мира дно,
Трех преисподних дрогнула твердь.
С западного края небес
Черная вьюга примчалась, кружась,
Молния распорола мрак,
Гром раскатами загремел.
Суматоха, смута, раздор
В трех великих мирах пошли,
Умножились, разлились
Без края и без конца,
Будто гибель слепая пришла,
Будто смерть плясала, кружась…
Нескончаемо длился бой,
Гул его тяжелый и гром
Слышен был глубоко под землей.
Буря лютая не стихала,
Будто рушился мир земной.
Необъятных бедствий разгул
Человеческие сердца
Ужасом захолонул.
Восходящие по утрам,
Заходящие по вечерам,
Тусклый серп ущербной луны
И темное солнце подземной тьмы
Повернули круг своего кольца,
Справа налево пошли.
Сумрачный Нижний мир
Закружился,
Крениться стал.
Захлестал из трещин его огонь,
Тьма сгустилась —
Черная, как смола.
Ратоборцам
До бедер из-под земли
Мертвая вода поднялась,
Хлынула,
Разлилась.
СТИХ 135
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Нюргун Боотур Стремительный"
Книги похожие на "Нюргун Боотур Стремительный" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Якутский олонхо - Нюргун Боотур Стремительный"
Отзывы читателей о книге "Нюргун Боотур Стремительный", комментарии и мнения людей о произведении.