» » » Якутский олонхо - Нюргун Боотур Стремительный


Авторские права

Якутский олонхо - Нюргун Боотур Стремительный

Здесь можно скачать бесплатно "Якутский олонхо - Нюргун Боотур Стремительный" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Разное. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Якутский олонхо - Нюргун Боотур Стремительный
Рейтинг:
Название:
Нюргун Боотур Стремительный
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Нюргун Боотур Стремительный"

Описание и краткое содержание "Нюргун Боотур Стремительный" читать бесплатно онлайн.



Венцом словесного искусства якутского народа, его любимым и наиболее характерным видом творчества являются большие героические сказания, называемые олонхо.






СТИХ 135

УОТ УСУТААКЫ

Два непобедимых богатыря,
Два исполина-богатыря,
Один — айыы,
Другой — адьарай, —
Трижды набрасывались друг на друга,
Три ночи бились, три дня.
Восемьдесят восемь
Обманных чар,
Девяносто девять
Гибельных чар
Никому победы не принесли.

Как древесные корни, руки сплетая,
Как быки лесные, мыча,
Тридцать орущих
Дней и ночей
Боролись богатыри.
Поперек поясниц ухватясь,
Всей давящей силой могучих рук,
Со стоном и ревом они
Принялись друг друга ломать,
Подымать,
Об землю бросать.
Кружилась над ними, визжа и вопя,
Кровожаждущая Илбис Кыыса.
Свистя крылами,
Реял вокруг,
Ревел свирепый Осол Уола.
Сухожилия в теле бойцов
Звенели, как бранная песнь;
Хрустели суставы их,
Будто бубен конской кожи гудел.
Ледовитое огнемутное море,
Бездонное море Муус-Кудулу
Зардело кровавою глубиной,
Зарыдало, черным прибоем гремя.
Три долгих ночи, три дня,
Вздувая бушующие валы,
Из погибельной бездны моря того
Мертвая подымалась вода,
Поднялась, по берегу разлилась.
Выплыли из глубины
Моря Муус-Кудулу
Зубастые чудовища-рыбы
В железной чешуе.
Выброшены тяжелой волной,
Плавниками цепляясь, повисли они
На скалах и на кустах
Страшного мира того.
Судорожно пасти разъяв,
Околевали они.
Высохли их глаза
В провалах глазниц костяных…

Нижнего мира
Огромные звери,
Остроклыкие
Быстроногие звери,
Бурые, как болотная топь,
Стада низкорослых коров,
Спасая морды свои и глаза
От воющего урагана,
Несущего глыбы камней
С двухлетнюю телку величиной,
Спасаясь от той песчаной пурги,
Несущей обломки скал
С корову трехлетнюю величиной,
Ринулись в глубину
Моря Муус-Кудулу,
Чтобы длинные кости их
Не сокрушила пурга,
Чтоб короткие кости их
Не рассыпались, как шуга.

Лишь через тридцать дней и ночей
Стихла битва богатырей.
Опьяненье борьбы улеглось,
Ослабела мускулов мощь.
Опомнились исполины-борцы,
Осматривать стали себя.
Толстая кожа на дюжих телах
Не треснула, не порвалась,
Не просочилась черная кровь;
Трехслойные брони на них
Не разрублены,
Не пробиты нигде;
Не убавилась верхняя сила их,
Не шатнулась нижняя сила их;
Лишь по краю густых волос,
Словно масло, стекая,
Лоснился пот,
Да на туловищах
У могучих борцов,
Как смола на стволах дремучих дерев,
Пена вспучилась,
Словно кипень густой.
Будто два упрямых быка,
Не осиливших тяжкий груз,
Потупясь,
Понуро стояли они,
Тяжело подымались у них бока,
Широкие спины их
Шумно дышали, словно мехи
Кузнеца-чародея
Куэттэни.

Хоть отважны были они,
А стояли — будто пристыжены.
Хоть бесстрашны были они,
А стояли — будто устрашены.
В рукопашной схватке они
Одинаково были сильны.
Знать — друг другу
За долгий срок
До смерти надоели они
Равнодушно — глаза в глаза —
Тускло посмотрели они.

Богатырь адьарайских сил
Во всю ширь распялил в улыбке пасть,
Будто облако гари из живота
Выдохнул, дух перевел,
Ударил себя по бедру
И все то,
Чем был восхищен,
И все то,
Чем был удивлен,
В заповедное слово
Оборотил,
Толково заговорил.

СТИХ 136

УОТ УСУТААКЫ

Аарт-татай! Алаатыгар!
А разве я думал, гадал,
А разве я раньше ждал,
Что встречу такого богатыря
Из рода айыы-аймага
С поводьями за спиной,
Чьих сухожилий не рвутся узлы?

Разве ждал, встречу богатыря,
Чью тягу не держит земля?
Вот когда я, бедняжка, тебя повстречал!
Из солнечной далекой страны
Сошел ты — равный силою мне,
Из соседней высокой страны
Прилетел ратоборец,
Подобный мне.
Я удивлен
Величием твоим,
Я изумлен,
Исполин!
Ты силен
И непобедим.
Но, однако, у нас
Не окончен спор;
Покамест один из нас не падет,
Покамест верх другой не возьмет —
Ни один отсель не уйдет.
Не расходящиеся добром
Друзья, как видно, сошлись.
Мира не знающие сыновья
Враждующих двух миров
Вздыбились, поднялись…

Породивший в недрах своих
Полыхающее мутным огнем
Ледовитое море Муус-Кудулу,
В незапамятные времена
Муус Солуоньай,
Мудрый старик,
Мне такие слова говорил:
«Уж очень ты осмелел:
Лучших людей айыы
Повалил на арангас!
Уж очень ты обнаглел!
Племена уранхай-саха
Истребить совсем захотел!
Слушай же — за преступленья свои
Кровью заплатишь ты!
За плоть и кость
Истребленных тобой
Плотью и костью
Заплатишь ты…
Остерегись возмездья, нойон!
Все вины сочтутся твои.
Отыщется богатырь,
Который вихрем закрутит тебя,
Он сокрушит позвонки
Непокорной шеи твоей.
Улуса враждебного сын
Подымется, как волна.
Одному прославиться выше всех,
Одному на весь мир греметь —
Это корень бед,
Это грех!
Даже лучший Айыы Тойона сын —
Прославленный богатырь
Стражами трех племен
В Верхнем и Нижнем мирах
Обуздан был, укрощен;
Крови взявший Эркэн Баатыр,
Опиравшийся на гибель ногой,
Трехлетнее дитя,
Угрожавшее времени самому,
Кулан Игрун,
Кулут Туйгун
Не был пощажен;
Неслыханный исполин,
Хаан Сабыдал Бухатыыр,
Преждевременно рожденный на свет,
Ибо не в силах была его мать
Носить ребенка положенный срок,
Который, в силу войдя,
Небо и землю мог сокрушить, —
Страшным заклятием был заклят,
Закован и заточен».

Так прародитель мне говорил,
Предотвратить мою гибель хотел,
Когда собирался я
В бедственный Средний мир,
Чтобы взять оттуда жену.

А ну, парнишка, нойон-богдо,
Очень прыток был ты сперва…
Видно, туго тебе пришлось?
Ты о чем гадая стоишь?
Ну скажи
Заветное слово свое,
Ответное слово свое! —

Такие слова адьарай
Хвастливые говорил,
Он словом
Словно хлестал…
В ответ на такую речь
Светлого рода айыы великан,
Средней земли богатырь
Промолвил, проговорил,
Прославленному адьараю
Заветное слово сказал.

СТИХ 137

НЮРГУН БООТУР

Добро! Ну добро!
Равный мне в борьбе,
Разумно, толково сказал!
Давай-ка теперь, молодец,
Давай-ка совет держать —
Как дальше нам быть с тобой,
Как дальше бой продолжать,
По шеям друг друга рубить,
По темени глушить…
Но, видно, нашей игре
Не будет вовсе конца!
Когда-то еще
Друг у друга мы
Кожу толстую разорвем,
Когда-то еще
Друг у друга мы
Становые хребты сокрушим.
Грудь о грудь
В поединок вступили мы,
Друг другу не уступили мы,
Одинаковыми в борьбе
Оказались по силе мы.
Мы — враги,
Двух далеких миров сыновья,
Говорим теперь, как друзья.
Не пора ли нам уговор положить,
Мыслей своих не тая?
Если мы,
Такие богатыри,
Что нашу тяжесть
Не держит земля,
Будем бой теперь продолжать,
То срединного
Изначального мира
Свод содрогнется и затрещит.
Если мы на время
Бой не прервем —
То Нижний мир,
Чей сумрак похож
На недоваренную уху,
Обрушится, упадет…

И страна твоя, как вода
В берестяном турсуке,
Всколыхнется, расплещется вся…
Три хохочущих свода
Трех твоих бездн
Обвалятся навсегда!
Так давай-ка, брат,
Тридцать дней подряд
Спать, отдыхать!
А потом
Подымемся, станем драться опять…
Становые хребты друг другу ломать
Мы будем до той поры,
Пока верх один из нас не возьмет,
Пока в прах другой не падет.

Если один из нас воровски
Спящего убьет,
Вечный стыд и позор тому!
Псы смеяться будут над ним.
Поэтому руки свои до локтей
В эту черную вдавим скалу
И громко произнесем
Не произносимые никогда
Грозные имена
Духов подземной тьмы.
Их именами друг другу мы
Кровавую клятву дадим.
Согласен ты или нет,
Подумай, дай мне ответ. —

Такие слова сказал
Защитник племен саха.

Богатырь Уот Усутаакы
Голову нагнул,
В сторону лицо отвернул,
Оскалил в улыбке зубы свои.
С тем, что сказал Нюргун,
Соглашался, видимо, он.
Поднял он свой темный
Задымленный лик,
Железные зубы его
Блеснули синевой.

СТИХ 138


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Нюргун Боотур Стремительный"

Книги похожие на "Нюргун Боотур Стремительный" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Якутский олонхо

Якутский олонхо - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Якутский олонхо - Нюргун Боотур Стремительный"

Отзывы читателей о книге "Нюргун Боотур Стремительный", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.