» » » » Барбара Картланд - Увлекательное приключение


Авторские права

Барбара Картланд - Увлекательное приключение

Здесь можно скачать бесплатно "Барбара Картланд - Увлекательное приключение" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Современные любовные романы, издательство Издательство «Библиополис»., год 1996. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Барбара Картланд - Увлекательное приключение
Рейтинг:
Название:
Увлекательное приключение
Издательство:
Издательство «Библиополис».
Год:
1996
ISBN:
5-7435-0063-0
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Увлекательное приключение"

Описание и краткое содержание "Увлекательное приключение" читать бесплатно онлайн.



Английский лорд приезжает в Мадрид заключить брак с богатой испанкой и вместе со своим новым пажом попадает в центр интриг испанского двора. Прекрасная невеста оказывается жестокой и коварной, а ее зловещий слуга-карлик замышляет убийство.






— Видит Бог, ваша светлость, вы ставите меня в весьма затруднительное положение! — воскликнул сэр Бенджамен. — Вы приходите ко мне с сенсационными новостями. Вы рассказываете мне о заговоре, который ставит под угрозу недавно установленные мирные отношения между Испанией и Великобританией, дискредитирует военного министра и бросает тень на королеву Испании. Не можете же вы рассчитывать, что я безоговорочно приму все это на веру, не наведя соответствующих справок... не убедившись в том, что это не фальсификация?

Лорд Линк демонстративно зевнул.

— Меня совсем не волнует, сэр Бенджамен, чему вы верите, а чему нет, — ответил он. — Информация, которую я вам представил, должна быть как можно быстрее доведена до сведения моего дяди. Если вы этого не сделаете, я снимаю с себя всякую ответственность за те последствия, которые может иметь ваше бездействие.

Поскольку сэр Бенджамен не отвечал, лорд Линк поклонился.

— Всего хорошего, сэр, — коротко сказал он, повернулся и вышел из комнаты, прежде чем английский посланник успел открыть рот.

Спускаясь по широкой лестнице, лорд Линк сохранял совершенно невозмутимое выражение лица, и только по стальному блеску в его глазах можно было догадаться, что он взбешен. Покинув здание английского посольства, он направился к карете, ожидавшей его неподалеку, но в этот момент его окликнули. Обернувшись, лорд Линк увидел дона Франсиско де Вариса, командующего испанским торговым флотом, с которым он несколько раз встречался при дворе.

— Куда вы держите путь? — весело полюбопытствовал дон Франсиско.

— Вот решил вернуться во дворец, — ответил лорд Линк.

— Разве вы не будете смотреть бой быков?

— Мне это как-то не приходило в голову.

— В таком случае пойдемте со мной, — пригласил дон Франсиско. — Я собираюсь смотреть бой быков из королевской ложи, к тому же, говорят, сегодня Миахадо должен сразиться с быком, который дважды превосходит в размерах всех виденных нами за последние годы.

— Буду рад составить вам компанию, — улыбнулся лорд Линк.

У него не было особого желания смотреть на бой быков, но он хотел взглянуть на Миахадо. Ему было интересно, что тот собой представляет.

"Плаза Майор", с ее огромной прямоугольной ареной, была заполнена народом, так же как и балконы всех прилегающих к ней домов. В королевской ложе не было никого, кроме дона Франсиско и лорда Линка. Зрелище, представшее перед глазами лорда Линка, поразило его неожиданной красотой.

Глядя на цветы и яркие шали женщин, на живописную одежду мужчин, на многочисленных бандерильеро, пикадоров и матадоров в расшитых золотом коротких куртках и пурпурных плащах, лорд Линк подумал, что все это скорее напоминает сцену из балета.

На время лорд Линк забыл и свою злость на сэра Бенджамена, и отвращение, которое ему теперь внушала донья Алькира, и свое беспокойство за Вентуру. Он неожиданно проникся симпатией к испанцам, которые с детской непосредственностью хлопали в ладоши, смеялись и размахивали над головой платками.

Наконец начался бой быков. По-видимому, представление было удачным, если судить по реакции зрителей. Один за другим матадоры с легкостью расправлялись со свирепыми быками, демонстрируя свою ловкость и мастерство. Когда появился Миахадо, его встретил такой гром аплодисментов, что казалось, из окон соседних домов вот-вот повылетают стекла. Этим выступлением он еще раз доказал, что достоин своей репутации.

Но лорд Линк не видел ничего, кроме тех мучений, которые выпадали на долю лошадей. Когда третья по счету лошадь упала с распоротым брюхом, он почувствовал тошноту.

Лорд Линк страстно любил лошадей, считая их самыми благородными, самыми красивыми животными. Он относился к ним с уважением и нежностью. Бедные клячи, которых он видел на арене, не шли ни в какое сравнение с его собственными великолепными лошадьми, но они тоже были верными, преданными друзьями человека, и, глядя на то, как с ними обращаются, лорд Линк впал в ярость.

Он достаточно владел собой, чтобы понимать, что возмущаться бессмысленно, а устраивать сцену и вовсе глупо. Ему ничего не оставалось, как смотреть на эту бойню, проникаясь все большей ненавистью к людям, устроившим ее.

Лорд Линк по достоинству оценил искусство Миахадо, но лошади, бьющиеся в агонии, значили для него намного больше, чем блистательные победы матадора над быками.

Он облегченно вздохнул, когда с гибелью шестого быка представление наконец завершилось. С полным равнодушием он взирал на то, как бесновалась толпа, приветствуя своего кумира. Он смотрел, как Миахадо гордо проделал круг почета, насадив на высоко поднятую шпагу свою шляпу. Зрители забрасывали матадора цветами и драгоценностями, шарфами и мантильями, перчатками и галстуками. Стоял оглушительный рев, который, казалось, никогда не стихнет.

Лорд Линк повернулся спиной к арене.

— Благодарю вас за ваше любезное приглашение, дон Франсиско, — учтиво произнес он.

— Вы прежде никогда не видели боя быков? — поинтересовался дон Франсиско.

— Нет. Я в первый раз присутствую при этом зрелище, — ответил лорд Линк.

"И в последний", — мысленно поклялся он. Вид этих искалеченных лошадей будет преследовать его до конца дней. Отказавшись от вина, которое ему предложили слуги дона Франсиско, он поспешно распрощался и вышел из ложи.

Карета с трудом пробиралась сквозь толпу смеявшихся, оживленно беседовавших людей, находившихся, видимо, в отличном расположении духа после только что увиденного захватывающего зрелища.

Неожиданно лорда Линка охватила тоска по Англии. Ему страстно захотелось снова оказаться на ипподроме в Ньюмаркете. Он представил себе несущихся по скаковой дорожке лошадей с лоснящимися шкурами; грумов, вытирающих и чистящих своих питомцев с такой нежной заботой, словно это дети. Он чувствовал, что у него нет и не может быть ничего общего с людьми, которые могут с варварской жестокостью обращаться с таким благородным животным, как лошадь.

И вообще, решил лорд Линк, день был на редкость неудачным. Он снова с раздражением вспомнил о своей беседе с сэром Бенджаменом, хотя в душе признавал, что требования посланника были вполне разумными. Потом он подумал о донье Алькире, и тут же ему на ум пришел Миахадо. Лорд Линк со злостью решил, что они стоят друг друга. Эта парочка может продолжать наслаждаться обществом друг друга с его полного благословения!

Карета остановилась возле королевского дворца. Лорд Линк с мрачным видом стал подниматься по ступенькам, не замечая никого вокруг. Внезапно он осознал, что ему не терпится увидеть Вентуру, рассказать ей обо всем, что произошло. Он представил, в какой она придет ужас, услышав о том, что сэр Бенджамен настаивает на встрече с ней. Может быть, она придумает какой-нибудь выход из этого положения.

Лорд Линк вошел в гостиную, но там никого не было. Почти в тот же момент в дверях спальни появился Симон и поспешно взял у него шляпу и шпагу.

— Пришли ко мне мистера Кэмерона! — приказал лорд Линк.

— Мистер Кэмерон уехал, милорд. Я думал, милорд, что вам известно о болезни его дяди.

— Какого дяди? Что за вздор ты несешь? Бога ради, объясни, в чем дело!

Симон пришел в смятение, как и всякий раз, когда лорд Линк кричал на него.

— Мистер Кэмерон сказал, милорд, что ему необходимо срочно вернуться в Сан-Себастьян, так как его дядя при смерти. Я думал, он успел предупредить вашу светлость, так как сказал, что вы приказали приготовить ваш синий с серебром костюм.

— Синий с серебром костюм? — с трудом выдавил из себя лорд Линк.

— Да, милорд, и еще он оставил для вас записку.

— Почему ты сразу этого не сказал?! Немедленно дай ее сюда! Где она?

— Вот она, милорд.

Симон почти бегом принес ему на подносе записку. Лорд Линк схватил ее и рявкнул:

— Можешь идти! И проследи за тем, чтобы меня никто не беспокоил.

— Слушаюсь, милорд.

Симон на цыпочках вышел из комнаты и бесшумно закрыл за собой дверь.

Медленно, тяжело, словно он внезапно состарился, лорд Линк опустился в кресло. Потом негнущимися пальцами развернул записку.


Глава 12


Донья Алькира тихо закрыла за собой дверь, потом остановилась посреди своей спальни, с трудом переводя дыхание. Усилие, Которое потребовалось от нее, чтобы держать себя в руках, стоило ей такого неимоверного напряжения, что теперь, оставшись наконец одна, она чувствовала себя так, будто каждый нерв в ее теле натянут до предела.

С трудом переставляя ноги, как старуха, она подошла к зеркалу и уставилась на свое отражение.

Она до сих пор не могла поверить, что это правда; она не могла поверить, что весь мир ее рухнул. И все из-за того, что удар кинжала, который мог предотвратить эту катастрофу, не достиг цели.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Увлекательное приключение"

Книги похожие на "Увлекательное приключение" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Барбара Картланд

Барбара Картланд - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Барбара Картланд - Увлекательное приключение"

Отзывы читателей о книге "Увлекательное приключение", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.