» » » » Барбара Картланд - Увлекательное приключение


Авторские права

Барбара Картланд - Увлекательное приключение

Здесь можно скачать бесплатно "Барбара Картланд - Увлекательное приключение" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Современные любовные романы, издательство Издательство «Библиополис»., год 1996. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Барбара Картланд - Увлекательное приключение
Рейтинг:
Название:
Увлекательное приключение
Издательство:
Издательство «Библиополис».
Год:
1996
ISBN:
5-7435-0063-0
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Увлекательное приключение"

Описание и краткое содержание "Увлекательное приключение" читать бесплатно онлайн.



Английский лорд приезжает в Мадрид заключить брак с богатой испанкой и вместе со своим новым пажом попадает в центр интриг испанского двора. Прекрасная невеста оказывается жестокой и коварной, а ее зловещий слуга-карлик замышляет убийство.






Поднимаясь по лестнице на второй этаж, где были расположены покои герцогини, девушка не могла справиться с охватившей ее дрожью. Сегодня она находится под защитой маркиза, но что будет с ней завтра? Внезапно ей страстно захотелось снова очутиться рядом с лордом Линком. Она вспомнила его нежные, сильные руки, которые так крепко обнимали ее, когда она, спасаясь от страшного карлика, бросилась к нему в поисках защиты, в смертельной панике забыв и о том, что выдает себя с головой, и о том, что она едва одета.

Как ей не хватало его! Одна лишь мысль о нем заставляла сильнее биться ее сердце. Вентуре потребовалось сделать над собой усилие, чтобы вникнуть в смысл того, что в это время говорил ей маркиз.

Открыв дверь в комнату герцогини, они услышали громкое щебетание птиц. Старая дама сидела возле окна — на том же месте, где Вентура в первый раз увидела ее. В руках она держала миниатюру с изображением Анны Луизы.


* * *

Долгое время донья Алькира не могла думать ни о чем другом, кроме Вентуры. Ее прелестное личико неотступно стояло у нее перед глазами. Только теперь она поняла, что всегда ненавидела Анну Луизу, даже тогда, когда они были еще детьми.

Анна Луиза всегда была хорошей и послушной, а Алькира — строптивой и упрямой. Именно Анну Луизу любили и няни, и гувернантки, и слуги; именно Анну Луизу осыпали ласками и мать и отец.

Из-за Анны Луизы, как считала донья Алькира, ей было отказано во всем с момента ее рождения. Донья Алькира всегда отличалась исключительной жадностью и чрезмерно развитым собственническим инстинктом. Она не желала делиться ничем — ни игрушками, ни друзьями, ни родительской любовью. Ей хотелось, чтобы все принадлежало лишь ей одной.

Алькира была на несколько лет моложе сестры. До Анны Луизы герцогиня родила двоих сыновей и еще двоих после нее. Но ни один из мальчиков не выжил. Герцогиня отличалась очень слабым здоровьем, поэтому то, что Анна Луиза осталась жива, показалось ей чудом. Когда родилась Алькира, герцогиня искренне старалась полюбить ее так же, как свою первую дочь, но почему-то младшая девочка не вызывала у нее такой неистовой, всепоглощающей нежности, в то время как Анна Луиза без малейшего труда завоевывала сердца всех, кто ее окружал.

Когда Анна Луиза убежала из дому, донья Алькира только-только начала осознавать свою красоту, поэтому она была рада тому, что избавилась от соперницы. Эта радость усиливалась по мере того, как она начала понимать, что с исчезновением сестры в ее жизни произошли большие перемены.

Поскольку все четыре сына герцогини покоились в семейном склепе, единственными наследницами богатейших поместий и крупнейшего состояния в Испании остались две дочери. Когда все наконец решили, что Анна Луиза умерла, донья Алькира сказала себе, что теперь наконец она станет главой семьи. Теперь все досталось ей одной. Как же она ошиблась! Словно призрак Анны Луизы, восставший из могилы, откуда ни возьмись появился ее ребенок, грозивший лишить донью Алькиру всего, чем она так стремилась обладать.

"Этого нельзя допустить! Нельзя!" Тупое оцепенение, на время лишившее донью Алькиру присущей ей неукротимой энергии, стало постепенно проходить. Она почувствовала, что жизнь возвращается к ней. Не в ее характере было мириться с обстоятельствами. Воспрянув духом, она решила бороться до конца и победить. Сама еще не зная как, но она избавится от этой докучной девчонки!

Донья Алькира вскочила с кресла. Как глупо заранее чувствовать себя побежденной! Дни ее племянницы сочтены, но, пока она еще жива, придется действовать очень хитро и убедить всех, что она искренне рада появлению этой выскочки!

Достав из укромного места золотой ключ, она вынула из спрятанного в стене тайника железный ящичек и открыла его. Ящичек был доверху заполнен золотыми монетами и драгоценностями, а под ними, на самом дне, лежал маленький бархатный футляр, в котором хранилась целая коллекция флакончиков с жидкостями и коробочек с порошками.

Донья Алькира посмотрела на них, и в глазах ее появился опасный блеск. Их в свое время подарил ей любовник, итальянец, гостивший при дворе по приглашению королевы. Он был не только влиятельным и могущественным человеком, но и обладал обширными познаниями в самых разнообразных областях. Он рассказал донье Алькире, как изучал яды, использовавшиеся семейством Борджиа.

"К сожалению, рецепты этих ядов не сохранились, за редким исключением", — сказал он ей.

"Значит, некоторые все-таки сохранились?" — спросила донья Алькира.

Он кивнул.

"Всего несколько, да и то историки до сих пор спорят по поводу их подлинности".

"Но ведь главное, наверное, выяснить — дает ли их применение соответствующий результат?"

"О, в этом нет сомнений", — Сказал он, и глаза его сверкнули.

Именно тогда Алькира поняла, что не успокоится, пока не узнает все об этих ядах. Итальянец всячески уклонялся от дальнейших разговоров на эту тему, но мало-помалу она вытянула из него все, что он знал. Он рассказал ей о том, как изучал средневековые рукописи, как вместе с несколькими учеными-алхимиками проводил эксперименты в своей домашней лаборатории, как, наконец, они получили описанные в старинных рецептах яды и проверили их действие самым надежным способом — на людях. И наконец он дал донье Алькире образцы всех этих ядов, взяв с нее слово, что она никогда и никому не расскажет о них.

Своими длинными, нервными пальцами донья Алькира перебирала флаконы один за другим. Ей казалось, будто она слышит голос своего любовника, описывающий действие того или иного яда.

"Вот этот яд действует медленно. Он не оставляет никаких следов, которые можно было бы обнаружить при вскрытии, но жертва слабеет день за днем и постепенно угасает".

Донья Алькира подержала флакончик в руках, потом положила его на место и взяла другой.

"А этот яд убивает молниеносно. Одна-две капли, подмешанные в еду или питье, — и отведавший их умирает через несколько секунд, успев, быть может, лишь судорожно всхлипнуть или поперхнуться".

Донья Алькира бережно взяла в руки третий флакон.

"Этот яд — самый надежный, — говорил ей итальянец. — Если подмешать его в пищу, у жертвы поднимется высокая температура. В этом нет ничего необычного или подозрительного. Доктора станут пичкать больного различными снадобьями, которые, однако, не возымеют ни малейшего действия. На третий день у жертвы просто останавливается сердце".

Донья Алькира улыбнулась и, поставив флакончик на стол, положила футляр с оставшимися ядами в железный ящик, убрала его в тайник и спрятала ключ.

Единственная трудность заключалась в том, что ей необходимо было найти совершенно надежного человека, который подмешал бы яд в еду, предназначенную для Вентуры. Она знала, что горничным доверять было нельзя. Многие из них служили в доме еще в то время, когда Анна Луиза была ребенком. Они обрадуются, когда узнают о том, что ее дочь теперь будет жить во дворце Каркастилло.

Нет, она должна поручить это человеку, которому могла бы всецело довериться. Но кто согласится исполнить ее приказ, не рассуждая, и при этом не станет болтать? Она знала, что таким человеком мог быть только Фриволо. Однажды он подвел ее, но нет никаких оснований полагать, что вторая попытка также закончится неудачей. Донья Алькира сказала лорду Линку, что сошлет Фриволо в какое-нибудь отдаленное поместье, но на самом деле она и не собиралась этого делать.

При воспоминании о лорде Линке на лице доньи Алькиры появилось выражение, которое напугало бы тех, кто хорошо знал ее. Она чуть не упустила из виду, что настоящей причиной всех ее бед был именно лорд Линк. Ведь это он привез в Мадрид Вентуру, переодетую пажом. Это он послал ее к маркизу и велел ей открыть ему свое настоящее имя.

Жестокая улыбка искривила губы доньи Алькиры. Внезапно она поняла, каким образом может сквитаться с лордом Линком. Она не забыла, как он обошелся с ней. Он поплатится за это, так же как и Вентура.

Донья Алькира принялась тщательно обдумывать план мести. Она сидела, нервно постукивая пальцами по полированной поверхности стола, и глаза ее горели злобным огнем. От ее прежней депрессии не осталось и следа.

Если она открыто расскажет при дворе о том, как лорд Линк привез с собой девушку, переодетую пажом, это сочтут за проявление ревности с ее стороны. А теперь ей следует быть вдвойне осторожной из опасения, что к ней станут относиться с меньшим почтением после того, как она лишилась своего богатства и утратила былое могущество.

"Я стану действовать хитрее", — сказала себе донья Алькира. Как воспитаннице его величества ей не составит труда получить аудиенцию у королевы, которая всегда относилась к ней с большой теплотой.

"Мне не с кем посоветоваться, кроме вас, мадам, — скажет она озабоченным тоном. — Вы всегда были добры ко мне, как родная мать, поэтому я могу смело открыться вам во всем. Меня беспокоит то двусмысленное положение, в которое поставила себя моя племянница. А вдруг окажется, что она ждет ребенка? Как я должна буду поступить в этом случае?"


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Увлекательное приключение"

Книги похожие на "Увлекательное приключение" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Барбара Картланд

Барбара Картланд - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Барбара Картланд - Увлекательное приключение"

Отзывы читателей о книге "Увлекательное приключение", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.