» » » » Джерри Старк - Пять писем к Сяо Хэ


Авторские права

Джерри Старк - Пять писем к Сяо Хэ

Здесь можно скачать бесплатно "Джерри Старк - Пять писем к Сяо Хэ" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические приключения. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Пять писем к Сяо Хэ
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Пять писем к Сяо Хэ"

Описание и краткое содержание "Пять писем к Сяо Хэ" читать бесплатно онлайн.



Задание:

Атмосфера средневекового дальнего востока. Китай/Япония.

Главный герой — любимый наложник почившего императора. К власти приходит один из его сыновей, который не питает слабости к мальчикам. Попытки ГГ выжить в хитросплетении дворцовых интриг.






Собрать сведения оказалось нетрудно. Чиновная братия хором стенала, жалуясь на строгость почтенного шаншу и его постоянное стремление к безупречному исполнению обязанностей. Немногочисленные друзья Сян Иня сетовали на холодность его обращения и то, сколь трудно находиться рядом с человеком, не ведающим снисхождения к маленьким человеческим слабостям. Сыновья, родственники и внуки шаншу страдальчески возводили глаза к небу, стоило завести речь об их уважаемом родителе. Драгоценный Сян Инь казался воплощением идеального подданного, а мне надлежало сыскать трещину в его алмазной броне. Да поскорее, пока военачальник Левого Крыла не потерял терпение.

Богиня удачи склонна обращать свой благосклонный взор на тех, кто упорен и настойчив в достижении своей цели. Я отыскал нужного человека. Племянника шаншу, сына его покойной старшей сестрицы, господина Мин Хоу, ныне высокопоставленного столоначальника в подчиненном Сян Иню ведомстве добрососедских отношений. Мин Хоу был убежден в том, что дядюшка нарочно медлит его продвижением по службе и лишает заслуженной прибавки к жалованию. А у почтенного Хоу, между прочим, немаленькая семья, дом… и маленькие слабости, за которые порой нужно выкладывать кругленькие суммы!

В число слабостей драгоценного Мин Хоу входило пристрастие к танцовщицам из дорогих заведений в квартале ив и цветов. Миловидным танцовщицам, обликом и сложением напоминавшим мальчиков-подростков. Одну из таких девушек, Лепесток Пиона, я имел счастье знать. С ее помощью (а также с помощью трех золотых слитков) я получил возможность встретиться с Мин Хоу. Барабаны глухо отбивали ритм, Лепесток кружилась в облаках белой и лиловой кисеи, прислужницы ставили перед нами новые и новые кувшины с розовой небесной росой. После четвертой или пятой чаши господин Хоу, обнаружив во мне внимательного и искреннего слушателя, решил облегчить душу.

Из его речей следовало, что мы — истинные собратья по несчастью. Меня вот-вот выкинут за ворота дворца, его — с уютного и обжитого поста столоначальника. Дядюшка Сян Инь, желая выказать усердие перед новым императором, гонял подчиненных и в хвост, и в гриву, забыв о родственной близости. Достопочтенного Мин Хоу всякий день стращали публичной поркой за малейшую ошибку отчетах. Жены не давали ему покоя, отпрыски не выказывали почтительности, и нигде, нигде он не мог сыскать отдохновения. Даже здесь, в этом прибежище гармонии и изысканности, в обществе прекрасных дев… и человека, к которому он давно испытывал душевную приязнь, да не имел возможности ее высказать. Ибо где пребывал я, и где — он, лишенный милостей Неба? А правду говорят, что я — один из немногих музыкантов, что могут сыграть на цисяне «Заоблачную луну»? Нет, не ту мелодию, что нынче можно услышать на всяком перекрестке, а первоначальную, написанную великим Тао Ли лет за сто до нашего рождения?

Даже если бы я сегодня первый раз в жизни услышал об этом мотиве, дорогая Сяо, я не признался бы в своем невежестве. К тому же я подозревал, что уважаемый Хоу не слишком искушен в музыке и не в силах по достоинству оценить виртуозность исполнения.

Лепесток помчалась за инструментом. Цисян у нее был хорош — грушевого дерева, старинной работы, с «шелковым», переливчатым звуком и семью замечательно натянутыми струнами. В тот вечер было спето и сыграно немало мелодий, и я постарался пустить в ход все освоенные приемы скрытого обольщения. Господин Хоу не был глупцом или болваном, он был обычным человеком, снедаемым честолюбием и обидой на старшего родственника. Ему безмерно льстило, что музыка, ранее звучавшая только в покоях императора, теперь отчасти принадлежит и ему. А из полупьяных намеков явственно следовало: Мин Хоу не против наложить руку на оставшееся без присмотра императорское имущество. Я ведь нуждаюсь в покровителе, не правда ли?

— Он как спелый плод. Потрясешь еще немного — сам упадет тебе в руки, — заметила Лепесток Пиона, когда господин Хоу проиграл сражение с виноградной лозой и захрапел на лежанке в углу. — Сделай милость, не позабудь свою старую подругу, когда вновь добьешься успеха.

Многоопытная танцовщица не ошиблась. Спустя две или три встречи достопочтенный Мин Хоу обиняками завел речь о том, как было бы замечательно, согласись я оказать любезность и навестить его в Покоях Утреннего Ветра. Он все устроит. Никто не узнает, кроме нескольких доверенных слуг. Мы ведь должны тщательно заботиться о своей репутации! Особенно в нынешние тревожные времена, когда траур по почившему императору не закончился, а новый правитель не слишком надежно утвердился на золотом троне.

В условленную ночь я переступил заветный порог жилища шаншу Сян Иня. Меня провели через черный ход, через путаницу коридоров и полукруглых дверей. Тихо, на цыпочках, стараясь не шелестеть подолами одеяний и не шаркать по мраморному полу. Скользя подобно тени или призраку, сквозь ароматы, запахи и приглушенные голоса чужого жилища, мимо силуэтов на бумажных шторах и радужных отблесков свечей в слюдяных лампионах. После императора — богатый чиновник, таковы ступени лестницы, ведущей вниз. Впрочем, в письмах к тебе, милая Сяо, я могу себе позволить роскошь открыть правду — формально я не был любовником почившего Гао-ди. Ему нравилось мое общество и развлекало мое умение играть на цисяне, не более того. А здесь… здесь, похоже, ко мне отнесутся без особого пиетета и трепета. Ведь все в столице уверены, что я вдоволь повалялся на ложе Сына Неба — и тот получил от меня все, что смог пожелать.

Достопочтенный Хоу с порога взял быка за рога. То есть схватил меня за руки. Полагаю, драгоценная Сяо, ты достаточно осведомлена о тайнах внутренних покоев, чтобы в живописных подробностях представить себе все, случившееся потом. Замечу лишь, что не испытал никакой особой радости и преисполнился искренним сочувствием к супругам господина Хоу. Его нефритовый жезл оказался на редкость внушителен, а манеры в постели — весьма далекими от совершенства, описанного Лю Ляном в известном трактате «Тысяча обликов любви». В чем ему нельзя было отказать, так это в жадной и требовательной ненасытности. Мне казалось, я угодил в лапы к тигру, не ведающему жалости. К тому, кто был вынужден долгое время таить свои склонности и наконец получил возможность утолить свою похоть. Снова и снова, моя прекрасная Сяо, снова и снова, пока мне не начало казаться, что я рассыпаюсь на части.

Но я терпел. Утомленный долгим сражением противник — почти сдавшийся противник.

Удовлетворившись, господин Хоу преисполнился благости и словоохотливости. Я уже стал для него «моим прелестным Юйхуанем». Ему нравились мои глаза и волосы, «такие длинные, как у девушки», мои руки и пальцы. С комплиментами дело у моего нового знакомца обстояло не в пример лучше, ибо чиновник любого ведомства обязан заучить и помнить назубок все надлежащие галантные обороты. Он говорил и говорил, а мне хотелось закутаться в одеяло, заснуть мертвым сном и позабыть все, что я умудрился натворить. Однако долг превыше всего, мне удалось ловко перевести разговор на грозного дядюшку Сян Иня, чьи покои находились где-то неподалеку. Мин Хоу, к моему величайшему удивлению, сдавленно захихикал. Притянул меня ближе и шепотом поинтересовался, хочу ли я узнать страшную тайну? Если поцелую его еще разок он, так и быть, покажет кое-что занимательное, достойное моих прекрасных глаз.

Сон был позабыт. Конечно, я немедленно захотел узнать тайну, пусть она и стоила поцелуя.

— Идем, — получив желаемое, Хоу грузно поднялся на ноги и потянул меня за собой. — Только тихо. И держи язык за зубами.

Мы прокрались по пустынному коридору, пересекли внутренний дворик и остановились под окном, затянутым промасленной бумагой. Несмотря на поздний час, в покоях горел свет и слышались голоса. Вернее, женский голос — пронзительный и ввинчивающийся в уши. Дама негодовала. Дама призывала гнев богов на голову супруга, вопрошая милостивые Небеса, за что они послали ей такое наказание — тупоумного, никчемного неудачника? Отчего уже которое десятилетие она вынуждена влачить столь жалкий образ жизни, почему супруг не способен обеспечить ее и детей подобающим содержанием, чем он вообще занимается в своем департаменте? Бумажки перекладывает с места на место? Метлой крыс гоняет?

Пару раз я различил жалкий голос несчастного супруга, пытающегося оправдаться. Куда ему было тягаться с истинной мастерицей своего дела! Дама немедля оборвала его, причем без малейшей почтительности. Обвинения сыпались из ее рта, как горох из прорвавшегося холщового мешка. Она ни разу не повторилась, и я поневоле испытал сочувствие к страдальцу, обреченному на жизнь с сущей демоницей.

— Кого это так честят? — вполголоса поинтересовался я, уверенный, что люди в комнате не расслышат даже раскатов грозы над домом.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Пять писем к Сяо Хэ"

Книги похожие на "Пять писем к Сяо Хэ" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Джерри Старк

Джерри Старк - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Джерри Старк - Пять писем к Сяо Хэ"

Отзывы читателей о книге "Пять писем к Сяо Хэ", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.