» » » » Джеймс Чейз - Ты найдешь – я расправлюсь


Авторские права

Джеймс Чейз - Ты найдешь – я расправлюсь

Здесь можно купить и скачать "Джеймс Чейз - Ты найдешь – я расправлюсь" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Крутой детектив, издательство Центрполиграф, год 2014. Так же Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Джеймс Чейз - Ты найдешь – я расправлюсь
Рейтинг:
Название:
Ты найдешь – я расправлюсь
Автор:
Издательство:
неизвестно
Год:
2014
ISBN:
978-5-227-04943-8
Вы автор?
Книга распространяется на условиях партнёрской программы.
Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Ты найдешь – я расправлюсь"

Описание и краткое содержание "Ты найдешь – я расправлюсь" читать бесплатно онлайн.



Встретив в Риме и доставив в отель Хелен Чалмерс, дочку босса, Доусон через минуту забыл об этой «серой мышке». Но однажды на вечеринке крупного кинопродюсера он был поражен: «серая мышка» превратилась в сексапильную красавицу и не прочь была с ним пофлиртовать. Доусон примчался на виллу, которую Хелен тайно сняла для них. Но девушки там не было. И все-таки он нашел ее. Мертвую. Похоже, она упала со скалы. Теперь ему грозит опасность и от Чалмерса, и от полиции…


Ранее книга издавалась под названиями «Ты его найди, я с ним расправлюсь», «Ты найди, а я расправлюсь», «Найди его — и я ему устрою», «Ты только отыщи его…», «…И вы будете редактором отдела».






Я недоумевал, где она взяла деньги. Это меня сильно озадачивало. Я говорил себе, что она могла отправить телеграмму отцу, но, вспомнив наш с ним разговор, решил, что вряд ли эти деньги были получены от него.

Мы вошли в гостиную. Карлотти вежливо осведомился, не посижу ли я, пока они осмотрят дом.

Я сел и стал ждать.

Они провели некоторое время в спальне. Вскоре Карлотти вышел, держа в руках небольшую шкатулку, какие обычно покупают во Флоренции, чтобы подарить друзьям.

— Лучше вам этим заняться, — сказал он, ставя шкатулку на стол. — Надо передать ее синьору Чалмерсу. Может, вы дадите мне расписку?

Он поднял крышку. В шкатулке было два кольца: одно с большим сапфиром, другое — с тремя бриллиантами. Там также лежали ожерелье с бриллиантами и пара бриллиантовых сережек. Я не знал в точности, сколько все это стоит, но, насколько я мог судить, цена была немалой.

— Очень красивые вещицы, — сказал Карлотти. Когда он увидел драгоценности, в его голосе зазвучали тоскливые нотки. — Хорошо, что их никто не взял, пока вилла стояла без присмотра.

Я вспомнил высокого широкоплечего пришельца.

— Где вы их обнаружили? — поинтересовался я.

— Они были на туалетном столике — приходи и бери.

— Настоящие? Я хочу сказать — не фальшивые?

— Конечно, настоящие. — Он хмуро посмотрел на меня. — Я бы даже сказал, что они стоят не меньше трех миллионов лир.

Пока Карлотти составлял расписку, я рассмотрел шкатулку и ее содержимое. По моей спине пробежал холодок. Значит, пришелец, которого я видел, не был простым вором. Но кто он тогда был? Зазвонивший телефон заставил меня вздрогнуть.

Карлотти снял трубку.

— Си… си… си. — Некоторое время он слушал, потом что-то буркнул и положил трубку.

В комнату вошел Гранди. На его лице было озабоченное выражение.

Карлотти закурил сигарету.

— Подготовлено заключение о вскрытии, — сказал он мне.

Было видно, что он чем-то обеспокоен.

— Что ж, теперь вам известно, как она умерла, — проговорил я, пытаясь как-то заполнить возникшую паузу.

— Да, теперь в этом нет никаких сомнений.

Он отошел от телефона. Я почувствовал его напряжение, когда он махнул рукой.

— Что-нибудь еще?

Я осознавал, что мой голос звучит неестественно. Гранди повернулся ко мне.

— Да, есть кое-что еще, — усмехнулся Карлотти. — Она была беременна.

2

К трем часам Карлотти закончил обследование виллы и завершил беседу со служанкой.

Я ее не видел.

Мне был только слегка слышен ее голос, когда они разговаривали на кухне. Я оставался в гостиной, курил сигарету за сигаретой и все больше впадал в панику.

Итак, Хелен была беременна.

Это будет последним гвоздем, вбитым в мой гроб, если они выяснят, кто был Дуглас Шерард. Я-то знал, что не был виновен ни в ее смерти, ни в ее беременности, но если что-то о моем пребывании здесь выйдет наружу, мне никто не поверит.

Каким безмозглым кретином я был, когда с ней связался!

Кто же ее любовник?

Мне снова вспомнился таинственный широкоплечий пришелец, которого я видел накануне вечером. Это был он? Возможно. Теперь было ясно, что он не вор. Ни один вор не оставил бы на туалетном столике драгоценности стоимостью три миллиона лир.

Я продолжал размышлять над всем, что произошло, смотря на каминные часы и зная, что через полчаса мне надо будет в подробностях рассказать Чалмерсу о смерти Хелен.

Чем больше я об этом думал, тем больше осознавал, что любой мой неосторожный шаг будет означать для меня конец.

Карлотти вошел в гостиную, когда стрелки на каминных часах показывали три сорок пять.

— Возникли кое-какие осложнения, — мрачно изрек он.

— Я знаю. Вы уже говорили.

— Вы не думаете, что она была женщиной суицидального типа?

Этот вопрос меня насторожил.

— Не знаю. Говорю вам, я ничего о ней не знаю. — Я почувствовал необходимость это подтвердить и продолжил: — Чалмерс просил меня встретить ее в аэропорту и отвезти в отель. Это было около четырнадцати недель назад. После этого я ее почти не видел. Я действительно ничего о ней не знаю.

— Гранди полагает, что ее мог вывести из равновесия ее любовник, — сказал Карлотти. Кажется, мои слова не произвели на него особого впечатления. — Он полагает, что она могла броситься со скалы от отчаяния.

— Американские женщины так не поступают. Они слишком практичны. Хорошенько подумайте, прежде чем рассказывать такие теории Чалмерсу. Ему это вряд ли понравится.

— Я не собираюсь сообщать эти предположения Чалмерсу, я высказываю их вам, — промолвил Карлотти.

В этот момент вошел Гранди и сел. Он холодно и жестко посмотрел на меня.

— Высказывайте мне какие угодно предположения, — произнес я, глядя на Карлотти. — Вряд ли это вам поможет, но будьте осторожны с тем, что станете излагать Чалмерсу.

— О, — проговорил Карлотти, — я это понимаю. Но и на вашу помощь надеюсь. Кажется, здесь не обошлось без любовной истории. Служанка сказала мне, что эта женщина приехала сюда два дня назад. Она была одна и ждала своего мужа, который должен был приехать на следующий день, то есть вчера. Служанка не сомневается, что она его ждала. Она была очень весела. — Он прервался, чтобы посмотреть на меня. — Я вам передаю то, что сообщила служанка. Обычно женщины хорошо все это замечают.

— Продолжайте, — сказал я. — Я с вами не спорю.

— Этот мужчина должен был приехать из Неаполя в Сорренто в три тридцать. Синьорина говорила, что поедет встречать поезд, а служанка пришла около девяти утра, чтобы приготовить обед и убраться в комнатах. В одиннадцать часов она ушла. Между этим временем и тем моментом, когда синьорине надо было ехать встречать поезд, случилось что-то, что помешало ей его встретить или заставило передумать его встречать.

— Что бы это могло быть?

Он пожал плечами.

— Может быть, она каким-то образом узнала, что ее любовник не приедет. Ей могли позвонить.

— Это только догадки, — сказал я. — А Чалмерсу вам нужно будет излагать факты, а не предположения.

— Но у нас есть кое-какие факты. Я пытаюсь выстроить на их основе версию. — Он безостановочно ходил. Было видно, что он озадачен и недоволен тем, как развиваются события. — Согласно версии Гранди, она покончила с собой из-за депрессии.

— Имеет ли это значение? — спросил я. — Она мертва. Стоит ли все это разматывать, если это был несчастный случай? Есть ли необходимость всем рассказывать, что она была беременна, а?

— У судьи будет заключение о вскрытии. Это нельзя оставить в тайне.

— Ладно, у меня дела, — прервал нас Гранди. — Мне надо найти этого Шерарда.

Я почувствовал себя так, как будто кто-то воткнул мне сзади в шею стилет.

— Я собираюсь позвонить синьору Чалмерсу, — сказал я, стараясь говорить спокойно. — Он захочет узнать, что произошло. Что мне ему сказать?

Карлотти и Гранд и переглянулись.

— На этой стадии расследования разумнее всего рассказывать как можно меньше, — заметил Карлотти. — Видимо, было бы неразумным упоминать об этом Шерарде. Не могли бы вы сказать, что она сорвалась со скалы, когда занималась киносъемкой, что будет проведено дознание и полное расследование, и до тех пор…

Его прервал телефонный звонок. Гранди снял трубку, несколько мгновений слушал и потом посмотрел на меня.

— Это вас.

Я взял у него трубку.

— Алло?

— Мистер Чалмерс звонил десять минут назад, — сказала Джина. — Он сообщил, что немедленно вылетает и вы должны встретить его завтра в неапольском аэропорту.

Я медленно и глубоко вздохнул. К этому я не был готов.

— Он ни о чем не спрашивал?

— Он только сообщил время прилета и просил его встретить.

— О'кей, я там буду.

— Я ничем не могу помочь?

— Нет. Оставайся у себя, Джина. В ближайшее время ты мне не понадобишься.

— Если я все-таки буду нужна, то вечерами меня можно будет найти дома.

— О'кей, но я не буду тебя беспокоить. До свидания. — И я повесил трубку.

Карлотти наблюдал за мной, и глаза его были хмурыми.

— Чалмерс прилетает завтра в восемнадцать ноль-ноль в Неаполь, — сказал я. — Нечего и думать о том, чтобы говорить ему как можно меньше. Ему нужно будет рассказать все, и в деталях.

Карлотти поднялся на ноги и скривился:

— Мы должны во что бы то ни стало найти до завтрашнего вечера этого Шерарда, — сказал он и посмотрел на Гранди: — Оставьте здесь своего человека. Пусть он сидит тут, пока его не сменят. А нас можете отвезти в Сорренто. Не забудьте драгоценности, синьор Доусон.

Я взял шкатулку и положил ее себе в карман.

Когда мы шли по дорожке к полицейской машине, Карлотти сказал Гранди:

— Оставляю вас в Сорренто. Постарайтесь выяснить, не знает ли кто-нибудь Шерарда и не видел ли его в Сорренто. Проверьте, не приезжали ли вчера какие-нибудь американцы, особенно если этот американец был один.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Ты найдешь – я расправлюсь"

Книги похожие на "Ты найдешь – я расправлюсь" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Джеймс Чейз

Джеймс Чейз - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Джеймс Чейз - Ты найдешь – я расправлюсь"

Отзывы читателей о книге "Ты найдешь – я расправлюсь", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.