» » » » Джуд Деверо - Бархатные горы


Авторские права

Джуд Деверо - Бархатные горы

Здесь можно скачать бесплатно "Джуд Деверо - Бархатные горы" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, Хранитель, год 2007. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Джуд Деверо - Бархатные горы
Рейтинг:
Название:
Бархатные горы
Автор:
Издательство:
АСТ, Хранитель
Год:
2007
ISBN:
5-17-039405-5
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Бархатные горы"

Описание и краткое содержание "Бархатные горы" читать бесплатно онлайн.



Шотландцы всеми силами души ненавидели «проклятых англичан», огнем и мечом покоривших их земли... Почему же прекрасная Бронуин Макэррон, забыв о гордости, подарила свое сердце одному из завоевателей?

Англичане презирали шотландских горцев, считая их дикарями... Почему же для надменного аристократа Стивена Монтгомери именно шотландская дикарка стала любовью, счастьем и смыслом жизни?

Бронуин и Стивен готовы на все, лишь бы защитить свое счастье.

И если для того, чтобы быть вместе, им придется противостоять своим семьям, — разве это высокая цена для истинной страсти?..






— Надеюсь, я получу такой же теплый прием, как Рэб? — тихо спросил он.

Не задумываясь, она бросилась к нему и повисла на шее.

Стивен молча стал целовать ее, изливая в поцелуях так долго копившийся голод. Господи, как давно он не обнимал ее!

Отступив на шаг, он вместе с ней повалился на копну сена и немедленно стал расстегивать ее рубашку.

— Нельзя, — пробормотала Бронуин. — Харбен…

Стивен прикусил мочку ее уха.

— Я сказал ему, что мы решили устроить оргию до следующего утра.

— Не может быть!

— Может, — заверил он, ухмыляясь, но выражение его лица тут же изменилось. Охнув от удивления, он принялся срывать с нее одежду и недоверчиво уставился на округлый холмик ее живота, после чего поднял голову и вопросительно уставился на нее.

Она с улыбкой кивнула.

Счастливый вопль Стивена распугал устроившихся на насестах кур.

— Малыш! Харбен был чертовски прав насчет своего пива.

— Я носила ребенка еще до того, как повстречала Керсти, по крайней мере так уверяет Мораг.

Стивен лег рядом и прижал к себе нагое тело жены.

— В таком случае причиной всему я, а не Харбен, — с тихой радостью объявил он.

Бронуин потерлась лицом о его грудь и положила ногу на его бедра.

— А может, и домашнее пиво, — печально заключила она. — Не помню, от чего бы еще у меня мог появиться ребенок.

Хмыкнув, он уложил ее лицом вниз, а сам мгновенно избавился от пледа и прижал коленом ее поясницу. Оставшись обнаженным, он наклонился и стал целовать ямочки под ее коленями.

— Я не забыл тебя, — пробормотал он, прикусывая нежную кожу. Пальцы ласкали ее ноги, а губы изводили поцелуями. Она стонала, пытаясь повернуться, но он крепко держал ее, продолжая сладостную пытку.

Прикосновения его посылали озноб по всему телу. Губы медленно скользили по ее позвоночнику. Твердые, поросшие волосами бедра возбуждали еще сильнее. Его большие руки ласкали ее спину, играли с мягкими изгибами.

И когда она подумала, что больше не вынесет, он перевернул ее и стал снова целовать. Нежно потер живот, сжал груди. Она выгнулась, когда его губы коснулись соска.

Он снова подтянулся наверх, покусывая ее шею.

Она с силой притянула его к себе.

— Голодны, мой лэрд? — прорычал он ей в ухо.

Она укусила его сильно, и в следующую секунду он уже был в ней.

Они так давно не были вместе, и губы Стивена на ее коленях довели Бронуин до лихорадочного желания. Всего несколько выпадов — и оба уже содрогались в порыве страсти.

— О, Стивен! — прошептала она, изо всех сил прижимая его к себе. Как хорошо снова чувствовать себя в безопасности, покончить с одиночеством!

Она сама не заметила, как заплакала.

Стивен отодвинулся и, окружив ее кольцом сильных рук, накрыл их обоих пледом. Рэб по привычке свернулся у спины хозяйки.

И от счастья она заплакала еще сильнее.

— Тебе плохо пришлось? — тихо спросил он. — Мы чувствовали себя такими беспомощными и ничего не могли сделать.

Она вытерла слезы и взглянула на него:

— Мэри?

— Брайан Чатворт привез ее к нам.

Он немного помолчал. Сейчас не время говорить о скорби и ярости, вызванных гибелью сестры. Милая, добрая Мэри, всю жизнь делавшая только добро, не заслуживала столь гнусной смерти. Майлс едва не убил Брайана, прежде чем Стивен и Гевин успели его остановить. Когда Брайан рассказал всю историю, было ясно, что даже в плену Мэри сумела отдать свою любовь: достаточно было взглянуть в лицо юноши, державшего на руках безжизненное тело возлюбленной.

— Брайан отправился на поиски Рейна, где бы он сейчас ни был, — продолжал Стивен. — Мы слышали, что он скрывается в лесу. Но почему ты не вернулась в Лейренстон? За последний месяц Тэм состарился на двадцать лет. Он почти ничего не знал о том, что произошло. Утром они нашли Рэба, и Тэм был уверен, что ты мертва.

— Я хотела сделать что-то для Мэри.

— Для Мэри? Ты приехала к Харбену из-за Мэри?

Бронуин заплакала еще сильнее.

— Ты был прав. Я так долго думала обо всем и поняла, что я эгоистка и недостойна твоей любви.

— О чем это ты, черт возьми? — удивился он.

— О том, что ты сказал в ту ночь, когда обнимал женщину, — всхлипнула она.

Стивен нахмурился, пытаясь припомнить, в чем дело. Со дня свадьбы он не прикасался к другим женщинам. Любая бледнела в сравнении с красотой и силой духа Бронуин. Но тут в памяти всплыла ночь в замке Гевина.

— Эгги! Да это просто местная потаскушка! Я сидел один, чувствуя себя несчастным и жалея себя, но тут явилась она, распахнула блузку и бросилась мне на колени.

— Но ты почему-то не спихнул ее! И даже ласкал, когда я вошла!

— Ласкал? — переспросил он, но тут же пожал плечами. — Я все же мужчина и, каким бы ни был расстроенным и злым, пока еще не мертв.

Бронуин захватила в горсть сена и бросила ему в голову.

Он прижал ее руки к бокам.

— Расскажи, что я говорил той ночью? — настаивал он.

— Ты не помнишь?

Как он мог забыть то, что она посчитала таким важным?

— Помню только, как мы кричали друг на друга, а потом я сел на коня и ускакал. Не помню даже, куда ехал. Где-то по пути вывалился из седла и заснул. Утром понял, что из-за собственного идиотизма, возможно, потерял тебя, вот и решил любым способом снова завоевать.

— Именно поэтому и поехал к королю? Чтобы завоевать меня?

— А иначе ноги бы моей там не было. Ненавижу двор. Пустая трата времени и денег.

Бронуин долго смотрела на него, прежде чем радостно объявить:

— Говоришь, как истинный шотландец.

— Вот и король Генрих тоже заявил, что больше я не англичанин. И выговор у меня, как у шотландца, и мысли тоже.

Бронуин рассмеялась и стала его целовать. Но он ее отстранил.

— Я все еще не получил от тебя ответа. Все время, проведенное при дворе, я использовал с толком, но при этом не сомневался, что ты по-прежнему живешь в замке. Гевин так обозлился на меня, что отказывался писать. Скорее всего он предположил, что я знаю о твоем отъезде, в ту ночь, когда я ускакал в неизвестность. Ты и Майлс до полусмерти напугали всех обитателей замка.

— Но не тебя? Что ты подумал, узнав о моем возвращении в Шотландию?

— У меня не было времени думать, — с горечью бросил он. — Братья вместе с Джудит целыми днями читали мне нотации, а когда слова истощились, просто перестали со мной разговаривать.

— Все то время, что я пробыла в Шотландии, ты не прислал мне ни единой весточки.

— Но это ты меня бросила! — завопил он. — И это ты должна была прислать мне весточку!

— Стивен Монтгомери! — ахнула она. — Не я тебя покинула! Ты только сейчас сам сказал, что отправился к королю Генриху. А что прикажешь делать мне? Сидеть и ждать твоего возвращения? Что я должна была сказать твоим родным? Что ты предпочел мне жирную потаскуху? Да еще после того, что ты мне наговорил!

Она гордо отвернулась. Но он повернул ее лицом к себе и вынудил взглянуть на него.

— Я хочу наконец знать, что такого высказал тебе. Что заставило тебя бежать? Я слишком хорошо знаю тебя, и будь дело в одной только девчонке, ты и не подумала бы шагу из замка сделать. Скорее уж отделала бы ее раскаленной кочергой!

— Да она заслуживала любых пыток! — взорвалась Бронуин.

— Я хочу немедленно услышать все, что сказал тогда, — твердо повторил Стивен.

И хотя он навис над ней, она снова отвернулась. До чего же легко стало довести ее до слез! Она в жизни столько не плакала, как сейчас, и противна сама себе!

— Ты твердил, что я эгоистка, слишком большая эгоистка, чтобы любить кого бы то ни было, кроме себя. И что я прячусь за свой клан, потому что боюсь повзрослеть. Еще ты сказал… сказал, что найдешь женщину, которая не так холодна, как я. И даст тебе все, в чем ты нуждаешься.

Стивен раскрыл рот от изумления, но тут же покачал головой и рассмеялся.

Бронуин потрясенно всплеснула руками.

— Не вижу в своих недостатках ничего смешного, — холодно бросила она.

— Недостатках, — пробормотал он между взрывами смеха. — Господи, до чего же я, должно быть, напился! Дойти до такого состояния!

Она попыталась откатиться от него.

— И не смей делать из меня посмешище! Возможно, моя эгоистичная натура не позволяет мне видеть юмор в твоих словах.

Стивен снова притянул ее к себе. Она принялась вырываться, и на мгновение он позволил ей выиграть борьбу, но потом, все еще смеясь, подмял под себя.

— Бронуин, — серьезно начал он. — Послушай меня. Ты самый бескорыстный человек из всех, кого я знаю. В жизни не видел человека, который бы так мало заботился о себе и все отдавал другим. Разве ты не поняла, почему я так рассердился, когда ты сама бросилась спасать Алекса? У тебя было достаточно власти, чтобы приказать любому сделать это вместо себя, ты могла последовать совету Дугласа, посчитавшего Алекса мертвым. Но ты, мой дорогой, милый лэрд, думала только о жизни одного из членов клана. Но не о себе.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Бархатные горы"

Книги похожие на "Бархатные горы" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Джуд Деверо

Джуд Деверо - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Джуд Деверо - Бархатные горы"

Отзывы читателей о книге "Бархатные горы", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.