» » » Бронислава Кербелите - Литовские народные сказки


Авторские права

Бронислава Кербелите - Литовские народные сказки

Здесь можно купить и скачать "Бронислава Кербелите - Литовские народные сказки" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Сказки, издательство Форум, год 2015. Так же Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Бронислава Кербелите - Литовские народные сказки
Рейтинг:
Название:
Литовские народные сказки
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
2015
ISBN:
978-5-91134-887-8
Вы автор?
Книга распространяется на условиях партнёрской программы.
Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Литовские народные сказки"

Описание и краткое содержание "Литовские народные сказки" читать бесплатно онлайн.



Переводов литовских сказок на русский язык немного: имеются лишь два популярных сборника. В новом сборнике литовских сказок на русском языке публикуются тексты двух архаичных жанров — сказок о животных и волшебных сказок. Сведения о собирании литовских сказок, о репертуаре и особенностях сказок приведены во введении.

Сборник предназначается исследователям сказок — фольклористам, представителям других наук, а также взрослым читателям, желающим познать накопленную в сказках мудрость.






— Как тебе там было?

Лиса говорит:

— Все хорошо было: наелись, напились.

Тогда опять спрашивают:

— Как окрестили?

Лиса говорит:

— Верхушка!

Тогда [лиса] опять выбежала и говорит, что опять ее просят в кумовья. Тогда медведь говорит:

— Если просят, так иди.

Лиса опять меду наелась, вернулась в избу. Медведь опять спрашивает:

— Ну, как тебе сегодня?

Лиса говорит:

— Хорошо: наелась, напилась.

Снова спрашивает:

— Как окрестили?

— Серединка.

Тогда в третий раз лису снова просят в кумовья. Она выбежала, наелась меду, пришла и говорит:

— Как мне сегодня было хорошо в кумовьях!

Волк спросил:

— Как окрестили?

Лиса сказала:

— Донышко.

Медведь выбежал, посмотрел — весь мед съеден!

— Ты наш мед сожрала!

Лиса говорит:

— Не я сожрала. Кто сожрал мед, тот будет испражняться медом.

Волк и медведь заснули, а лисичка убежала к лесу и принесла ягод черемухи.

Она натерла, натерла ягод и положила рядом с собой и с волком, а медведю зад намазала медом. Когда все встали, лиса сказала:

— Ну, теперь посмотрим: кто что ел, тот тем и испражняется.

Медведь встал, щупает зад — видит, что [он] весь в меду. И думает: «Ведь я меду не ел, а весь зад в меду!»

Тогда лиса сказала:

— Ну, будьте здоровы! Видите, что я не виновата.

Так волк с медведем и остались без меда, а лиса убежала.

К 1.1.2.2. / АТ 15. Деревня Астравишкес, приход Тверячюс, уезд Швянченис. Зап. Вильгельмас Белинис. LMD I 844/1/.

Имеется 8 вариантов сюжета. В одном варианте дочь имитирует, что ее зовут крестить ребенка, и съедает мед своей матери.

20. О человеке, морозе, ветре и солнце

Когда-то один человек поехал в лес и увидел — трое мужчин[18] одним топором рубят дерево. Человек сказал:

— Бог в помощь!

А один из трех мужчин сказал:

— Спасибо.

Человек поехал дальше, а эти мужчины стали спорить. Мужчины говорили — а один был мороз, второй — ветер и [третий] солнце:

— Кому из нас сказал «Бог в помощь»?

Ветер сказал:

— Мне говорил, я ему даже спасибо сказал.

Мороз сказал:

— Мне говорил.

А солнце сказало:

— Мне говорил.

Теперь они не знают, которому из них сказал. Они погнались за человеком, а когда догнали, спросили:

— Которому из нас ты сказал «Бог в помощь»?

Человек посмотрел на них и сказал:

— [Я сказал] тому, у которого самые толстые губы.

А это был ветер с толстыми губами. Мороз сказал:

— Я тебя заморожу.

Мороз стал так морозить, что даже конский помет прыгал на дороге. А человек приехал в лес и тут же стал рубить деревья.

Он быстро согрелся, скинул кожух и снова рубил. Мороз понял, что он ему ничего не сделает. Он залез в кожух человека и сказал:

— Я крепко заморожу кожух. Когда он [его] оденет, то замерзнет.

Человек подошел надевать кожух — увидел, что [он] замерз, как рога. Он взял палку и как стал бить кожух — тут же он стал мягким. Он оделся и поехал. А солнце сказало:

— Я тебя испеку, как рака.

Солнце тут же стало жечь его. А ветер как начал дуть, человеку стало приятно и тепло. Если сильный мороз, а ветра нет, все же не так холодно. А если очень жарко, а ветер начинает дуть, и уже нет жары.

К 1.1.2.9. / AT 298А*. Она Палюлюте, деревня Ожкабаляй, волость Бартнинкай, уезд Вилкавишкис. Зап. Винцас Басанавичюс (1901). BsLPĮ 4 143.

Имеется 40 вариантов. В других вариантах нет действия: человек бьет палкой замерзший кожух. В одном варианте обиженный дождь пытается уничтожить посевы человека. Обиженный человеком дождь и помогающий человеку ветер фигурируют в одном варианте легендарной сказки (К 2.1.2.2. / АТ 846*), в которой обычно изображаются святые Йонас / Пятрас и Балтрамеюс.

21. О собаке и волке

У одного хозяина была собака. Эта собака служила ему и состарилась. Когда собака состарилась и не могла сторожить дом, хозяин взял да и выгнал ее. Выгнанная собака пошла в лес. Там она встретилась с волком. Волк стал спрашивать, не сможет ли она сшить для него сапоги. Собака ответила:

— Я могу сшить, но ты мне принеси две кобылы.

Волк принес собаке две кобылы, и она имела чем питаться.

Прошло некоторое время — пришел волк к этой собаке и говорит:

— Сшила ли уже мне сапоги?

А собака говорит ему:

— Еще ты мне принеси двух поросят, я хорошо промажу сапоги их жиром — они будут больше блестеть.

Волк принес собаке и это. Прошло несколько недель — опять приходит волк к собаке и говорит:

— Все ли уже готово?

А собака ему говорит:

— Уже.

Тогда волк стал требовать, чтобы собака дала обуть сапоги. Но собака ему говорит:

— Пойдем немножко погуляем, а потом [я] отдам тебе эти сапоги, и носи себе на здоровье.

Они стали гулять и подошли к болоту, в котором было много грязи. Собака велела волку побродить по этому болоту, выйти, лечь на берегу и заснуть.

Как собака сказала, так волк и поступил. Волк побродил по болоту, вышел на берег и заснул. Эта грязь налипла ему на ноги, а потом подсохла на солнце.

Волк проснулся и смотрит, что у него на ногах сапоги. Он спрашивает собаку:

— Когда ты мне сапоги на ноги обула?

А собака говорит:

— Как только ты заснул, я пошла, принесла их и обула тебе на ноги.

Волк обрадовался, попрощался с собакой. На радостях он стал бегать по болотам как бешеный.

Он побегал и увидел, что сапог нет. Он идет к собаке и говорит:

— Как ты мне сшила сапоги, что я бегал и потерял их?

А собака говорит:

— Не моя беда, что ты потерял. Надо было так не бегать, не потерял бы.

Так и кончилась наша сказка.

К 1.1.2.13. / АТ 102. Деревня Вайтакемис, волость Пунскас, уезд Сувалкай (современная Польша). Зап. Адомас Куоса, 1911. LMD I 94/2/.

Записано 3 варианта, структуры которых исчерпываются одним ЭС (собака обещает сшить сапоги — волк приносит ей животных). В 4 вариантах собака убеждает волка, что грязь — это сапоги. В одном варианте волк находит собаку в бане и сторожит дверь. Собака говорит, что она вылезет в дыру. Волк идет искать дыру, а собака убегает в дверь. В 11 вариантах присоединяется ЭС о войне волка с собакой (К 1.1.1.18 / АТ 104), а в одном — ЭС, в котором собака пытается подражать волку и погибает (К 1.2.2.18. / AT 47D, см. № 31).

22. [Вязанка дров]

Были дед и бабка. Дед нарубил дров, [их] вязанку отнес в поле и облил смолой. Пришла лиса и спрашивает вязанку:

— Вязанка, вязанка, чего ты здесь стоишь? Я как стукну тебя ножкой, ты и упадешь.

Как стукнула ножкой — ножка прилипла. Дед пришел и забрал лису. Дед опять облил вязанку смолой и отнес в поле. Пришел заяц и говорит:

— Чего здесь стоишь? Я как дам ножкой, так ты упадешь.

Как дал ножкой — и прилипла ножка. Дед принес зайца вместе с вязанкой. Дед опять облил вязанку смолой, отнес в поле. Пришел волк и говорит:

— Вязанка, вязанка, чего ты здесь стоишь? Я как дам ножкой, ты упадешь.

Как дал ножкой — и вязанка упала, а волчья ножка прилипла. Пришел дед и унес вязанку и волка. Дед опять облил вязанку смолой, отнес и поставил в поле. Пришел медведь и сказал:

— Чего ты здесь стоишь? Я как дам тебе ножкой — и упадешь.

Он как дал ножкой — и прилипла ножка. Пришел дед, [и медведя] отнес домой.

Дед стал точить нож. Лиса говорит:

— Дедушка, что [ты] будешь делать ножом?

— Госпожу лису зарежу.

— Дедушка, паночек, не режь: я тебе пригоню полный хлев гусей.

Дед опять стал точить нож. Заяц спрашивает:

— Дедушка, паночек, что [ты] будешь делать?

— Я буду резать господина зайца.

— Не режь меня. Я тебе пригоню полный хлев зайчиков. Дед опять точит нож. Волк спрашивает:

— Дедушка, паночек, что [ты] будешь делать?

— Господина волка зарежу.

— Я тебе пригоню полный хлев овец.

Дед опять точит. Медведь спрашивает:

— Дедушка, паночек, что [ты] будешь делать?

— Господина медведя зарежу.

— Дедушка, не режь: я принесу бочку меду.

Дед не стал резать, отпустил всех. Лиса принесла гусей, заяц пригнал зайчиков. Смотрит — волк гонит овец, медведь катит бочку меду.

К 1.1.2.13. / АТ 159. Иева Кулесите, деревня Аучинай, волость и уезд Швянченис. Зап. Галена Гарневичюте, 1933. LMD III 173/444/.

В Восточной Литве записано 18 сходных вариантов. В 8 вариантах заяц обещает танцевать на свадьбе и добыть денег (К 1.1.2.13. / АТ 183*). 13 вариантов начинаются тем, что звери выгоняют козу из лисьей норы и гонятся за ней (ср. К 1.1.1.17. / АТ 212).


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Литовские народные сказки"

Книги похожие на "Литовские народные сказки" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Бронислава Кербелите

Бронислава Кербелите - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Бронислава Кербелите - Литовские народные сказки"

Отзывы читателей о книге "Литовские народные сказки", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.