Федор Сологуб - Том 4. Творимая легенда

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Том 4. Творимая легенда"
Описание и краткое содержание "Том 4. Творимая легенда" читать бесплатно онлайн.
В четвертом томе собрания сочинений классика Серебряного века Федора Сологуба (1863–1927) печатается его философско-символистский роман «Творимая легенда», который автор считал своим лучшим созданием.
Прочитав еще только первую часть романа, М. А. Волошин решительно заявил: «Сологуб остается совершеннейшим мастером прозы среди декадентов» (Волошин М. Леонид Андреев и Феодор Сологуб // Газ. «Русь». 1907.19 дек. № 340). Эта статья Волошина и его же вторая «Похвала моралистам» (Русь. 1908. 9 апр. № 99) открыли серию публикаций критиков, которые вслед за ним провели сопоставительный, параллельный анализ творческих методов двух крупнейших художников начала века – символиста Сологуба и экспрессиониста Андреева, отдавая предпочтение новаторству первого: см. статьи Вл. Кранихфельда в «Современном мире». 1908. № 1; В. Львова-Рогачевского в «Образовании». 1908. № 2; Л. Я. Гуревич в кн. 7 «Шиповника» и «Правде жизни». 1908.8 дек.; Е. Лундберга в «Заветах». 1914. № 2; В. Воровского в сб. «О веяниях времени». 1908; Р. В. Иванова-Разумника в кн. «О смысле жизни». СПб., 1908.
Часть первая. Капли крови
…тяжелые взоры пламенного Змия. – «Золотой», «пламенный», «горящий», «лютый» Змий – центральный и очень важный для понимания сологубовского символизма образ, встречающийся у него и в прозе, и в стихах (например, в стихотворениях «Змий, царящий над вселенною…», 1902; «Безумием окована земля…», 1902; «Восходит Змий горящий снова…», 1903). Анализируя только что прочитанную «Творимую легенду» (тогда еще первую часть «Навьих чар»), Волошин пишет: «Образцом символа может служить в романе Сологуба образ полуденного солнца, о котором он говорит везде как о злом, огненном Змие. <…> Этот образ служит одним из важнейших ключей ко всему творчеству Сологуба» (Русь. 1907. 19 дек. № 340. См. в нашем изд. «Приложение»).
Туника – древнеримская одежда, белая рубаха с короткими рукавами.
Курослеп – народное название некоторых травянистых растений с желтыми цветками.
С. П. Донник – растение из семейства бобовых с сильным своеобразным ароматом.
…поцелуи злого Дракона, катящегося в жарком небе… – Дракон – из постоянных мифических персонажей в поэзии Сологуба («Я любви к тебе не знаю, // Злой и мстительный Дракон…», 1904). «Дракон – Мое дневное сердце, // Змея – ночная грусть Моя», – пишет Сологуб в стихотворении «Вячеславу Иванову» (1906).
Уайльд Оскар (1854–1900) – английский поэт, прозаик, драматург.
…дикий вид лесного зоя. – Зой (зоя) – зык, вопль, крик, шум, гул, голк, вой, визг, рык (В. И. Даль). Здесь, возможно, означает воплощенный образ лесного эха.
…изображения Божественного Отрока… – Предположительно, это Ангиной – любимец царя Адриана, утонувший в р. Нил в 130 г. н. э. В честь юноши божественной красоты был сооружен храм, изваяны статуи, основан г. Антинополь, отчеканены монеты.
Шарабан – открытый четырехколесный экипаж с поперечными сиденьями в несколько рядов.
Цезаропапизм – политическая система, при которой в одном лице соединяется глава государства и церкви (в Византии, в Ватикане).
…свирепый и мстительный Адонаи… – Адонаи (Адонай; «Господь мой») – одно из обозначений Бога в иудаизме, имя которого – Яхве (Ягве, Иегова) – не произносится вслух.
…золотою свирелью Аполлона. – В греческой мифологии олимпийский бог Аполлон был музыкантом, покровителем певцов, водителем муз (Мусаге-том); свою кифару он получил от Гермеса в обмен на коров. Аполлон жестоко наказывал тех, кто пытался состязаться с ним в музыке.
Обструкция – род протеста, метод борьбы, преимущественно парламентской, направленный на срыв заседания, собрания и т. п.
Идет Хам и грозит пожрать нашу культуру. – Хам – в библейской мифологии один из трех сыновей праведника Ноя, спасенный в ковчеге от потопа, но оказавшийся непочтительным к отцу, за что был им проклят. Нарицательный образ наглого, невоспитанного человека, готового на подлости. В начале XX в. философы и публицисты называли ожидаемые социальные потрясения в России «приходом Великого Хама». «Одного бойтесь, – предупреждал Мережковский, – рабства и худшего из всех рабств – мещанства и худшего из всех мещанств – хамства, ибо воцарившийся раб и есть хам, а воцарившийся хам и есть черт – уже не старый, фантастический, а новый, реальный черт, действительно страшный, страшнее, чем его малюют, грядущий Князь мира сего, Грядущий Хам» (Мережковский Д. С. Грядущий Хам // Полярная звезда. 1905. № 1).
Смердяков – персонаж романа Ф. М. Достоевского «Братья Карамазовы».
…к этому блузнику… – Блузники (разг., пренебрежительное о носящих блузу, цветную рабочую рубашку) – ремесленники, рабочие.
Конституционалисты – поддерживающие программу конституционно-демократической (кадетской) партии, называвшейся также «партией народной свободы». Кадеты и их лидеры П. Н. Милюков, А. И. Шингарев, В. Д. Набоков своей целью провозгласили установление конституционно-парламентской монархии и демократической свободы, принудительное отчуждение помещичьих земель за выкуп, законодательное решение «рабочего вопроса».
Патриоты – здесь имеются в виду представители крайне правых организаций в России в 1905–1917 гг. «Союз русского народа», «Союз Михаила Архангела» и др., выступавших под лозунгами монархизма, великодержавного шовинизма и антисемитизма.
Афродита – в греческой мифологии богиня любви и красоты.
Курсистка – до 1917 г. слушательница Высших женских и других курсов; студентка.
Юнкер – в России до 1917 г. воспитанник военного (юнкерского) училища.
…как Егорий повелевает! – Егорий – Георгий Победоносец, один из самых почитаемых в России святых, объявленный покровителем Москвы.
Вестон – мужская верхняя одежда начала XX в. – черный однобортный пиджак, борта и обшлага которого обшиты тесьмой. Носили с жилетом и брюками в полоску.
Концессия – договор между предпринимателем и государством о сдаче в эксплуатацию природных богатств или хозяйственных объектов.
…с вакхическим упоением… – Вакх (лат. Бахус) – в античной мифологии одно из имен Диониса, греческого бога растительности, вина и веселья. В Древнем Риме в честь Вакха устраивались празднества – вакханалии (в Греции – Дионисии).
Эсдеки (с.-д.) – члены Российской социал-демократической рабочей партии (РСДРП).
Эсеры (с.-р.) – члены партии социалистов-революционеров (1901–1922).
Магометанство – ислам, одна из наиболее распространенных (наряду с христианством и буддизмом) религий.
Борис Годунов (ок. 1552–1605) – русский царь с 1598 г.
Октябристы – представители право-либеральной партии «Союз 17 октября», названной в честь манифеста 17 октября 1905 г., провозгласившего вступление России на путь конституционной монархии.
Уэльс – Герберт Джордж Уэллс (1866–1946) – английский классик научно-фантастической литературы.
Анчутка беспятый – в восточнославянской мифологии злой дух, одно из русских названий чертенят.
Иванова ночь – канун праздника Рождества Иоанна Крестителя, дня летнего солнцестояния – 24 июня. В ночь накануне Ивана Купалы совершаются купальские обряды: сбор трав и цветов, плетение венков, разжигание костров и перепрыгивание через них, обливание водой, гадания, ритуальные праздничные бесчинства.
Навья тропа – тропа мертвых (нав – мертвец).
…из породы пшютов. – Пшют – пошляк, хлыщ.
…посланные Мойрами, Айсою и Анаше. – Мойры – вершительницы человеческой судьбы, дочери богини необходимости Ананке. У Сологуба Айса – богиня случайности, изменчивости мира (в греч. мифологии – Тихе).
Лэди Годива (1040–1080) – леди Годива – персонаж английской истории: ради смягчения участи впавшего в нищету народа жена феодала-самодура согласилась на его унизительное требование – проехать по улицам обнаженной.
Сабурову и Светшович отдали родителям. – Названы персонажи эпизода, снятого во второй редакции романа (в нем описывалась расправа над участниками массовки).
Сирота казанская – человек, который прикидывается бедняком, плут, притворный бедняк (В. И. Даль).
Осокорь – разновидность тополя.
Черноклен – народное название растения Acertataricum – клена татарского.
Чаполоть – народное название злаковых растений: щетинника зеленого, вейника наземного и др.
Живы дети, только дети. – Первая строка стихотворения Сологуба без названия (1897).
Латата задал. – Т. е. бежал. Лататах – слово, выражающее стукоток, звук паденья, хлопанья или стук при побеге (В. И. Даль).
Здесь русский дух, здесь Русью пахнет! – Неточная цитата из поэмы А. С. Пушкина «Руслан и Людмила». У Пушкина: «Там русский дух… там Русью пахнет!»
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Том 4. Творимая легенда"
Книги похожие на "Том 4. Творимая легенда" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Федор Сологуб - Том 4. Творимая легенда"
Отзывы читателей о книге "Том 4. Творимая легенда", комментарии и мнения людей о произведении.