Федор Сологуб - Том 4. Творимая легенда

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Том 4. Творимая легенда"
Описание и краткое содержание "Том 4. Творимая легенда" читать бесплатно онлайн.
В четвертом томе собрания сочинений классика Серебряного века Федора Сологуба (1863–1927) печатается его философско-символистский роман «Творимая легенда», который автор считал своим лучшим созданием.
Латата задал. – Т. е. бежал. Лататах – слово, выражающее стукоток, звук паденья, хлопанья или стук при побеге (В. И. Даль).
Здесь русский дух, здесь Русью пахнет! – Неточная цитата из поэмы А. С. Пушкина «Руслан и Людмила». У Пушкина: «Там русский дух… там Русью пахнет!»
…на светло-лиловых… загадках… – Загадка – растение: «пушник, блошник, богатинка. Ею гадают, сорвав и воткнув ее в щель избы, расцветет ли?» (В. И. Даль).
…шансонетная певица-расторопша… – Расторопша – проворная, сметливая, бойкая.
Парх – сыпь на голове, парша, а также бранное слово (пархатый, паршивец, шелудяк).
Ампир – стиль в архитектуре и декоративном искусстве, сложившийся в эпоху Наполеона Бонапарта; отличается монументальностью форм и богатым, величественным орнаментом.
…под длинными листами латаний. – Латании – пальмы с густой, широкой кроной, разводимые в оранжереях.
Католический прелат – представитель высшего духовенства: кардинал, архиепископ, епископ, аббат, настоятель монастыря.
Епархиалка – учащаяся в в епархиальном училище, среднем учебном заведении для дочерей священнослужителей.
Кнут Гамсун (наст, фам Педерсен; 1859–1952) – норвежский писатель, лауреат Нобелевской премии (1920).
Григ Эдвард (1843–1907) – норвежский композитор, пианист, дирижер.
…как труба архангела в судный день… – Имеется в виду день Страшного Суда, предстоящий, по христианскому вероучению, в «конце времен». О вселенской катастрофе вострубят ангелы. О судном дне рассказывается в Евангелиях от Матфея (гл. 13, ст. 30; гл. 24, ст. 30–31; гл. 25, ст. 32–46), от Иоанна (гл.5, ст. 28–29) и в Апокалипсисе (гл.6, ст. 12–14).
Вичка, вича, вица – хворостинка, прут, розга, хлыст, длинная ветка, лоза (В. И. Даль).
Моя Дульцинея не хотела стать Альдонсою. – В романе Сервантеса «Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский» (1615) воображение влюбленного Рыцаря Печального Образа превратило тобосскую крестьянку Аль-донсу Лоренсо в благородную красавицу Дульсинею. «Лирический подвиг Дон Кихота, – пишет Сологуб в очерке „Мечта Дон Кнхота“, – в том, что Альдонса отвергнута как Альдонса, и принята лишь как Дульцинея. Не мечтательная Дульцинея, а вот та самая, которую зовут Альдонсою. Для вас – смазливая, грубая девка, для меня – прекраснейшая из дам. Ибо не должно быть на земле грубой, смазливой, козлом пахнущей Альдонсы. И если кажется, что она есть, то лирическое восприятие мира требует чуда, требует преображения плоти».
Три жировика, три лесовика, три отпадшие силы! – В восточнославянской мифологии – злые духи. Лесовик (леший) – воплощение леса как враждебного человеку пространства.
…громогласным чтением «Апостола»… – «Апостол» – богослужебная книга греко-российской церкви, содержащая Послания и Деяния апостолов с разделением их на главы, предназначенные для чтения в церквах во время литургии.
Толстые томы Каткова… – Имеется в виду собрание сочинений Михаила Никифоровича Каткова (1818–1887), публициста, критика, редактора-издателя журнала «Русский вестник» и газеты «Московские ведомости».
…смирдинские издания сороковых годов… – Имеются в виду книги известного издателя и книгопродавца Александра Филипповича Смирдина (1795–1857), издававшего сочинения А. С. Пушкина, Н. В. Гоголя, В. А. Жуковского и др., а также журнал «Библиотека для чтения».
Будда – имя, данное Сиддхартхе Гаутаме (623–544 до н. э.), основателю одной из основных религий мира – буддизма.
…мир будет во власти желтого антихриста. – Имеется в виду предсказание поэта и мыслителя Вл. С. Соловьева (1853–1900) «о грядущей монгольской грозе», выраженное им в стихотворении «Панмонголизм» (1894) и в последнем философском труде «Три разговора» («Краткая повесть об Антихристе»; 1899).
…Пойо, который говорит о безверии будущих поколений? – Жан Мари Гюйо (1854–1888) – французский философ-позитивист и поэт, считавший этику наукой, которая излагает лишь факты социальной жизни и не нуждается в религиозной морали.
Часть вторая. Королева Ортруда
Цивильный лист – в монархических государствах бюджетные средства, выделяемые на содержание царствующего дома.
…царственный лондонский джентльмен… законодатель мод и приличий… – А. И. Михайлов считает, что это Георг Брюммель (1778–1840), друг принца Уэлльского (ставшего королем Георгом IV), знаменитый великосветский модник и эстет (см. примеч. в кн.: Сологуб Ф. Творимая легенда. М., 1991. С. 569).
«Sancta simplicitas» – «Святая простота» (лат.).
Среди… пурпура и синели пышных цветений… – Одно из значений слова «синель» – искаженное «сирень» (будто от «синий» – В. И. Даль). Отсюда устаревшее народное «синелевый» – лиловый, сиреневый, цвета сирени. Здесь «синель» означает сиреневый цвет.
…любила «за то, что любила». – См. у М. А. Кузмина: «А я любила, потому что полюбила» из стихотворения «Нас было четыре сестры, четыре сестры нас было…»(цикл «Александрийские песий»; 1906).
…дикая душа валкирии… – Валкирии, или валькирии, (букв, «выбирающие мертвых, убитых») – в скандинавской мифологии воинственные девы, решавшие по воле бога О дина исход сражения. Отбирали храбрейших из павших воинов и уносили их в Вальхаллу, дворец О дина, где те продолжали свою прежнюю героическую жизнь. В героических песнях «Старшей Эдды» изображены как женщииы-богатырки.
…красотою подобная Деннице… – Денница – в славянской мифологии образ полуденной зари (или звезды), мать, дочь или сестра Солнца, возлюбленная Месяца, к которому ее ревнует Солнце.
Пьер Луис (1870–1925) – французский поэт и прозаик, автор популярных эротических романов, переведенных на русских язык: «Афродита», «Женщина и паяц», «Жертва любви и тщеславия», «Женщина-сфинкс» и др.
Антоний Падуанский (1195–1231) – святой католической церкви, пламенный проповедник и чудотворец.
Куртаж – плата, получаемая посредником при заключении сделки.
Наваха, дага – длинные испанские ножи, служащие оружием.
Сирокко – сухой, знойный ветер в Южной Европе и Северной Африке.
Эпитимия (епитимья) – церковное наказание в виде постов, поклонов, длительных молитв и т. п.
Бурбоны – королевская династия, правившая во Франции в 1589–1792,1814-1830 гг.
Теософствующие – последователи теософской мистической доктрины Е. П. Блаватской (1831–1891), соединившей буддизм и другие восточные учения с оккультизмом и христианством.
Нет, весь я не умру. – Из стихотворения А. С. Пушкина «Я памятник себе воздвиг нерукотворный…».
Гетера (греч. подруга, любовница) – в Древней Греции незамужняя образованная женщина, ведущая независимый, свободный образ жизни; также синоним проститутки.
Инсургент – участник восстания, повстанец.
Парламент вотировал благодарность принцу Танкреду… – Вотировать (парламентск.) – принимать голосованием.
Ловелас – герой романа английского писателя Сэмюэля Ричардсона (1689–1761) «Кларисса Гарлоу»; его имя стало нарицательным обозначением волокиты и обольстителя.
Вавилонская блудница – библейский образ, символизирующий мирскую греховность. Толкователи Библии блудницей называют и сам антихристианский город Вавилон, погрязший в блуде, грехе и боговраждебности.
…в Писании сказано: если око твое соблазняет тебя, вырви его. – Неточная цитата из Библии: «Если же правый глаз твой соблазняет тебя, вырви его» (Евангелие от Матфея, гл. 5, ст. 29).
Ферула (лат. хлыст, розга) – линейка, которой в старину били по ладоням провинившихся или непослушных учеников.
Фурии – в римской мифологии богини мести и угрызений совести, наказывающие человека за совершенные грехи. В переносном значении – разъяренные, злые женщины.
Ггркуланум и Помпея – города Древнего Рима, погребенные под пеплом при извержении Везувия 24 августа 79 г. н. э.
Содом и Гтморра – в ветхозаветном предании города, жители которых погрязли в распутстве, за что были испепелены небесным пламенем.
Атлантида – по древнегреческому преданию, описанному Платоном, густонаселенный плодородный остров в Атлантическом океане, опустившийся на дно после землетрясения.
Всемирный потоп – описанное в Библии (Первая книга Моисеева. Бытие, гл. 6–8) легендарное событие: Бог, рассердившись на людей, наслал на них кару – всемирное наводнение, в котором погибло все человечество, за исключением праведника Ноя, его семьи и взятых ими в ковчег животных.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Том 4. Творимая легенда"
Книги похожие на "Том 4. Творимая легенда" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Федор Сологуб - Том 4. Творимая легенда"
Отзывы читателей о книге "Том 4. Творимая легенда", комментарии и мнения людей о произведении.