» » » » Хэммонд Иннес - Затерянные во льдах. Роковая экспедиция


Авторские права

Хэммонд Иннес - Затерянные во льдах. Роковая экспедиция

Здесь можно купить и скачать "Хэммонд Иннес - Затерянные во льдах. Роковая экспедиция" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Прочие приключения, издательство Книжный Клуб «Клуб Семейного Досуга», год 2015. Так же Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Хэммонд Иннес - Затерянные во льдах. Роковая экспедиция
Рейтинг:
Название:
Затерянные во льдах. Роковая экспедиция
Издательство:
неизвестно
Год:
2015
ISBN:
978-966-14-8412-1
Вы автор?
Книга распространяется на условиях партнёрской программы.
Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Затерянные во льдах. Роковая экспедиция"

Описание и краткое содержание "Затерянные во льдах. Роковая экспедиция" читать бесплатно онлайн.



Яхта «Дивайнер» отчаливает к суровым берегам Норвегии. Задача экспедиции — найти месторождение ценного минерала. Пропавший много лет назад ученый оставил таинственную подсказку, как его отыскать… Но в краю фьордов, гор и гигантских ледников участников экспедиции ждут суровые испытания. По их следу идет таинственный и опасный соперник… Кто первым найдет сокровище?






— Видите ли, тут имеются определенные затруднения.

Его лицо жило своей напряженной жизнью, а тело выпрямилось, напоминая натянутую струну.

— Какие затруднения? — не выдержал я.

— Спросите у Йоргенсена.

В его голосе прозвучала злоба.

Я обернулся. Лицо Йоргенсена было белым как мел. Высохшая кожа оставалась неподвижной, как бесстрастная маска, но синие глаза сощурились и смотрели настороженно.

— Что, если вы обо всем расскажете сами? — предложил он.

Дахлер вскочил на ноги.

— Расскажу сам?! — крикнул он. — Ну уж нет. Почему я должен рассказывать о том, что больше не могу попасть в свою собственную страну?

Он отпихнул стул назад и шагнул к Йоргенсену. Затем он резко развернулся и пошел в другую сторону. Остановившись у двери в камбуз, он снова обернулся к нам. Его карие глаза смотрели на меня удивительно цепко.

— Я еду с вами, мистер Гансерт. Я в долгу перед Фарнеллом, — он бросил взгляд на Йоргенсена, — а я всегда возвращаю свои долги.

— Что это за долг? — спросил я.

— Он спас мне жизнь.

— Вы совершаете ошибку, Дахлер, — тихо произнес Йоргенсен. — В Норвегии вас ждет арест.

— Кому из своих сотрудников вы поручите донести на меня в этот раз? — презрительно фыркнул Дахлер. — Или вы сами выполните эту грязную работу? — Он медленно шел по комнате, наклонив голову в сторону Йоргенсена и слегка повернув ее в сторону. — Вам мало того, что вы уже сделали?

— Прошу вас, мистер Дахлер, присядьте, — попросил я его, кладя руку ему на плечо.

Он резко обернулся ко мне, и на его лице отразилась такая злоба, что на мгновение мне почудилось, будто он собирается укусить меня за руку. Вдруг он так же внезапно расслабился и сел на стул.

— Прошу прощения, — произнес он.

Я перевел взгляд на Йоргенсена.

— Поговорим о вас, мистер Йоргенсен. По вашим словам, вы явились сюда, чтобы обсудить возможности объединения усилий «Би Эм энд Ай» и вашей собственной компании. — Я наклонился к нему. — Как я вам уже сказал, я вам не верю. Вы здесь потому, что вы так же интересуетесь Фарнеллом, как и все мы. С сэром Клинтоном вы беседовали о залежах никеля и урана. Но это были лишь ваши догадки. На самом деле вы не знаете, какой металл обнаружили в Норвегии. — Я помолчал, а затем очень медленно произнес: — А я знаю, и это не никель и не уран. Что касается того, где находятся эти залежи, то у вас нет об этом ни малейшего представления. Ваш визит сюда — это чистейшей воды блеф.

— Так значит, вам известно, о каком металле идет речь? — Его глаза смотрели на меня так безразлично, что было совершенно невозможно понять, о чем он думает. — Вам об этом рассказал сам Фарнелл?

— Да, — ответил я.

— Когда он с вами связывался?

— Это сообщение прибыло после его смерти, — покачал головой я.

Девушка с легким возгласом подалась вперед. Дахлер пристально наблюдал за Йоргенсеном.

— Если вам так этого хочется, — продолжал я, — я высажу вас на берег. Но помните: здесь, в этой каюте, собрана вся правда о Фарнелле. Или, во всяком случае, такое ее количество, которое нам необходимо. Возвращайтесь в Штаты, я же возьму курс на Норвегию. — Я помолчал, глядя на него, а затем пошел к двери. — Подумайте об этом, — произнес я, прежде чем выйти из каюты. — Если хотите, я высажу вас в Гринвиче. Так что принимайте решение побыстрее. Минут через пять мы поравняемся с пристанью.

Закрыв за собой дверь, я поднялся на палубу. После ярко освещенной каюты тут было очень темно. Вокруг сияли огни. Сырой воздух приятно холодил лицо, а палуба вибрировала под ногами. Тихий плеск воды, рассекаемой корпусом яхты, приводил меня в восторг. Мы вышли в плавание.

Я прошел на корму, где за штурвалом замерла темная фигура Дика. На фоне сияющего Лондона отчетливо выделялись стройные очертания бизань-мачты.

— Я тебя сменю, — сообщил ему я. — А ты спускайся вниз и устрой наших пассажиров. Покажи им их каюты, выдай одеяла, простыни, одежду, все, что им понадобится. Займи их, Дик, и держи Дахлера подальше от Йоргенсена. Покажи девушке камбуз, пусть соорудит что-нибудь поесть. Не позволяй им размышлять. Мне совершенно не нужно, чтобы кто-то из них, а в особенности Йоргенсен, подошел ко мне с просьбой позволить ему сойти на берег.

— Хорошо, шкипер, — кивнул он. — Сделаю все, что будет в моих силах.

— Ах, да, попроси их написать сообщения, которые мы передадим по радио, — добавил я вдогонку. — Объясни им, что у нас есть как передатчики, так и приемники.

— Понял, — откликнулся он, скрываясь в люке.

Накинув пальто, я занял место у штурвала. Уилсон сматывал канаты. Я окликнул его, и он пришел на корму. Родом из Корнуолла, он был уже не молод, что не мешало ему оставаться отличным моряком.

— Поставь кливер, — распорядился я. — Если ветер не усилится, он нам пригодится.

— Будет сделано, сэр, — отозвался он. Его обветренное лицо казалось красным в свете ходового огня левого борта. Он помолчал, а затем поинтересовался: — Правда ли то, что говорил мистер Эверард? То, что мы идем в Норвегию?

— Правда, — кивнул я. — А тебе не все равно, куда идти?

Его грубоватые черты расплылись в улыбке.

— В Норвегии рыбалка лучше, чем в Средиземном море.

Он сплюнул за борт, как будто желая подчеркнуть всю бесполезность Средиземного моря, и ушел на нос. Мой взгляд упал на стеньгу. На ней светился фонарь, указывающий на то, что мы парусник, идущий с включенным двигателем. Я устроился поудобнее, готовясь к длительному процессу прохождения устья Темзы. Мне не нужна была карта. Я столько раз проходил Темзу под парусом, как вверх, так и вниз по течению, что знал все повороты, бакены и приметы на берегу. Спускаться в устье с включенным двигателем было совсем несложной задачей. Единственное, что меня волновало, — останется ли на борту Йоргенсен.

Поэтому я вздохнул с облегчением, увидев, что мимо в темноте проплывает королевский морской колледж Гринвича. Йоргенсен не относился к нерешительным людям. Я сказал ему, что высажу его на берег в Гринвиче, если он того пожелает. Поскольку он такого желания не высказал, то, вполне вероятно, он решил остаться на яхте. Но, пока мы не обогнули Нор, у него оставался путь к отступлению.

Прошло полчаса, прежде чем Дик снова появился на палубе.

— Я их всех устроил, — сообщил мне он. Оглянувшись через плечо, он театральным шепотом добавил: — Хотите верьте, хотите нет, но великий промышленник Йоргенсен помогает Джилл готовить жратву.

— Я так понимаю, что Джилл — это мисс Сомерс?

— Совершенно верно. Она просто прелесть. Сразу взялась за дело и уже со всем разобралась.

— Где Дахлер? — спросил я.

— У себя в каюте. Я отвел его в одноместную каюту перед кают-компанией по правому борту. Девушку я разместил по левому борту. Йоргенсен будет теперь с вами, а Кертис Райт со мной. — Он показал мне несколько листков бумаги. — Мне это сейчас отправить?

— Что это?

— Сообщения для передачи.

— Оставь их в рубке, — кивнул я.

— Тут все предельно ясно, — добавил он. — Три от Йоргенсена, одно от Дахлера и еще одно от девушки.

— И все же я хотел бы сначала их пересмотреть, — ответил я. — И вернись к ним, Дик, если тебя не затруднит. Я не хочу, чтобы они оставались одни, пока мы не вышли в открытое море.

— Хорошо, — отозвался он и начал спускаться по трапу.

Неподвижно сидеть у штурвала было холодно, и время тянулось медленно. Мне не терпелось поскорее покинуть реку. Постепенно огни доков и складов по обоим берегам начали редеть, а вскоре их сменили огромные черные пространства заиленных берегов и полей. Мы разминулись с большим грузовым судном, медленно поднимавшимся вверх по течению Темзы. Его бортовые огни скользнули мимо нас, и не прошло и нескольких минут, как их полностью поглотила ночная тьма. Двигатель работал на полную мощность, и мы делали не меньше восьми узлов. Если добавить к этому скорость отлива, составлявшую около четырех узлов, то выходило, что мы движемся вниз по течению с очень неплохой скоростью. Дик прислал на палубу Уилсона, который принес мне и Картеру дымящиеся кружки кофе. К восьми часам мы оставили позади Тилбери и Грейвсенд, а полчаса спустя вдали завиднелись огни Саутенда. Мы уже вышли в устье, и яхту начало раскачивать. Ветер дул с юго-востока, и море сердито пенилось невысокими, но крутыми волнами, возмущенно шипевшими в темноте, рассекаемой нашим судном.

Дик присоединился ко мне как раз в тот момент, когда я заметил далеко впереди ритмичное моргание маяка Нор.

— Не нравится мне эта ночка, — заметил он. — Когда будем ставить паруса?

— Сначала необходимо выбраться и дойти до Нора, — ответил я. — Тогда с помощью сильного бокового ветра мы сможем лечь на курс. Как обстановка внизу?

— Отличная, — усмехнулся он. — Дахлер отправился к себе. Сказал, что моряк из него плохой. Райт и Йоргенсен обсуждают лыжи за бутылкой скотча. Девушка ушла переодеваться. Как насчет сегодня — будем разбивать время на вахты? Райту приходилось ходить на яхтах. Йоргенсен тоже утверждает, что сумеет справиться с небольшим судном.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Затерянные во льдах. Роковая экспедиция"

Книги похожие на "Затерянные во льдах. Роковая экспедиция" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Хэммонд Иннес

Хэммонд Иннес - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Хэммонд Иннес - Затерянные во льдах. Роковая экспедиция"

Отзывы читателей о книге "Затерянные во льдах. Роковая экспедиция", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.