Александр Вурдов - Кандзявые эссе
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Кандзявые эссе"
Описание и краткое содержание "Кандзявые эссе" читать бесплатно онлайн.
Так называемые Кандзявые эссе - первая из серии книг, запланированных к выходу под общим названием «Японский для души». Серия ставит своей задачей обеспечить любому желающему эффективное «вхождение» в японский язык, сняв с русскоговорящего европейца страх перед японскими и китайскими иероглифами, погрузить его в мир иероглифической образности, создать вокруг изучающего японский язык среду, благодаря которой понимание, запоминание и усвоение иероглифов станет если не простым, то крайне увлекательным делом. Книга постоянно обращается к личному опыту читателя, истории и культуре Японии и Китая, поэзии, пословицам и прочим явлениям и фактам, на фоне которых раскрывается таинственный и захватывающий мир японской письменности.
Книга предназначена для всех, кто хочет найти естественный, безболезненный и, что самое главное, свой путь в постижении японского языка.
235
На самом деле не следует на такие, казалось бы, известные свойства ИНЬ как отрицательность и скрытость переносить отрицательно-пренебрежительное отношение, опирающееся на наш довольно примитивный психолого-этический бытовой опыт. Положительность и отрицательность - это неразрывные проявления одного и того же явления, и куда более корректно было бы говорить не об отрицательности и скрытости, а о потаённой сокрытости, сокровенности. И ещё неизвестно, что более ценно, значимо и истинно для философа-китайца (и для любого мыслящего человека) - явленная ли нам откровенность или сокрытая за внешней стороной предмета (или явления) сокровенная суть, потенция, пока ещё непроявленная мощь. В конце концов, открытое и выявленное - оно уже мертво, а то, что пока сокрыто, как раз и готово к проявлению и витию, и именно сокрытое отвечает за движение, а, значит, и за будущее. Как же можно то, что определяет наше будущее, называть отрицательным, нехорошим, мерзким, скользким, противным?
236
Конструкция... の陰で (... но кагэ дэ) означает «в тени» только когда относится к неживому предмету. Если же речь идёт о человеке, то это же самое словосочетание может приобрести совершенно другой смысловой оттенок: 山田さんの 陰で (ямада сан но кагэ дэ) - благодаря господину Ямаде.
237
陰口 (кагэгути) - кляуза, сплетня, клевета: 口 (КО:_кути) - рот.
238
笑 (СЁ:_варау) - смеяться (笑う).
239
Это выражение чаше встречается в виде お蔭さまで (о-кагэ сама дэ). Все дело в том, что существует полный аналог иероглифа 陰 (ИН_кагэ) - это иероглиф 蔭 (ИН_кагэ). При небольшом внешнем отличии (у второго знака добавлен сверху элемент «трава») у обоих кандзи совпадают не только оны и куны, но также и их значения. В большинстве случаев данные иероглифы абсолютно взаимозаменяемы при написании. Сегодня редкий японец, если он, конечно, не профессор лингвистики, сможет объяснить вам, в чём разница в употреблении этих иероглифов. Нам же важно только, что кандзи 蔭 не входит в число 1945 иероглифов, утвержденных Министерством образования Японии в качестве нормативных.
240
Японское «спасибо» - до:мо аригато: годзаимас. Однако в зависимости от степени знакомства, или от степени близости с конкретным человеком, или от глубины выражаемой благодарности «до:мо аригато: годзаимас» сокращается до «до:мо аригато:» или просто до «до:мо».
241
陰と陽の調和 (ин то ё: но тё:ва) - гармония ИНЬ и ЯН.
242
В этом плане самый везучий на свете народ - армяне, поскольку «сейчас» по-армянски тоже «има». Но вот только, похоже, это единственная точка лексического соприкосновения японского и армянского языков.
243
То же самое явление можно наблюдать и в других языках: «Morgen!» вместо полного немецкого «Guten Morgen!» (доброе утро) и так далее.
244
Обычно «коннити» и «кё:» в качестве «сегодня» используются без показателей именительного падежа «ВА» и «ГА». Однако применение «ВА» делает сильный акцент на «сегодня». Сравните: 今日行く (кё: ику) - «Сегодня пойдём» и 今日は行く (кё:ва ику) - «Сегодня - пойдём».
245
Японским числительным посвящено приложение №3 в конце книги.
246
Не всегда названия месяцев строились по такой простой схеме. До перехода Японии на Григорианский календарь (солнечный календарь вступил в силу с 3-го декабря 1873 года, что соответствует 3 дню 12-ой луны 5-года эпохи Мэйдзи) названия месяцев строились по своей «доморощенной» системе, согласно которой, например, июнь назывался 水無月 (минадзуки) - месяц без воды (мидзу (вода) + най (нет) + цуки (месяц)).
247
Если нижнюю часть иероглифа 見 воспринимать не как две ноги, а как изображение стоящего на коленях человека 几, который либо упирается руками в землю, либо, возможно, шарит руками в траве, то в сочетании с «глазом» получается более Традиционная версия происхождения иероглифа «Смотреть».
248
風 (ФУ:_кадзэ) - ветер. В третьем эссе сознательно не было отмечено, что в некоторых сочетаниях кандзи может озвучиваться как «кадза».
249
«Н» перед «м», «б» и «п» произносится как «м». Как бы ни было «по-русски» записано (через «м» или «н», читать следует «пo-японски» (через «м»).
250
Иероглиф 牛 (корова) образован по тому же принципу, что и 羊 (овца), только у коров и быков черты «лица» крупнее, чем у овец, да и бычий норов хорошо просматривается - обломан один рог.
251
Данный пример, несмотря на его юмористический оттенок, имеет глубокое рациональное зерно. С точки зрения японского языка «вещь» что живая, что неживая - она всё равно «вещь»: 動物 (до:буцу → «двигаться» + «вещь») - животное (двигающаяся вещь).
252
Следует отметить, что в основу иероглифа 支 заложен образ руки 又, удерживающей некоторое растение (十) или, скорее, его часть (ветку).
253
Так, основу древнейшей системы восточного летоисчисления составляют двенадцать ветвей 十二支 (дзю:ниси), всем нам хорошо известные по восточному гороскопу животные (см. приложение к 10-му эссе).
254
С кандзи 途 (ТО_дорога) мы имели честь познакомиться в третьем эссе благодаря слову 途中 (тотю:) - в дороге.
255
Киэда М. Грамматика японского языка. Пер. с яп. / Общ. ред., предисл., коммент. и прил. Н.И.Фельдман. Изд. 2-е, стереотипное. - М.: Едиториал УРСС, 2002. - 674 с. 2 т.
256
Бросается в глаза бессистемный принцип участия в одних словах онов, а в других (совершенно равноправных) кунов кандзи: 古木 - кобоку (он + он), 枯枝 - карээда (кун + кун).
257
На сухой, а не на голой и не на старой! И ещё: 枯れ枝 и 枯れ朶 - возможные варианты одной и той же «карээды».
258
Ворон (Corvus corax) имеет значительную величину (до 70 см. длины). Оперение чёрного цвета с сильным стально-синим, на крыльях зеленоватым, металлическим блеском. Распространён в большей части Европы, Средней и Северной Азии (Ф.А.Брокгауз, И.А.Ефрон «Энциклопедический словарь» Изд. «Русское слово», 1996 г. OCR Палек, 1998 г.).
259
Не следует забывать, что произведение создано в 17-ом веке.
260
Так называемая длительная форма глагола образуется соединением деепричастной (срединно-соединительной) формы глагола (томару → томаттэ) и глагола «иру» (быть). Обозначает действие, происходящее в описываемый момент времени или имеющее протяженность в некий период времени.
261
座 (ДЗА_сувару) - сидеть: 王座 (о:дза) - трон.
262
Существует по крайней мере три способа, которыми можно было бы записать глагол «томару»: 止まる (томару) - останавливаться, 留まる (томару) - останавливаться, 泊まる (томару) - останавливаться.
263
«Томатта» - глагол «томару» в прошедшем времени.
264
バスが止まりました (басу га томаримасита) - автобус остановился («томаримасита» - нейтрально-вежливая форма глагола «томару», употреблённая в прошедшем времени).
265
О притяжательном значении частицы «но» говорилось в шестом эссе.
266
Перевод Т.Бреславец.
267
Перевод А.Долина.
268
Басё (芭蕉). 1681 год.
269
«Мидзу ирадзу» - без посторонних, в узком кругу (не впуская воду).
270
人 (НИН, ДЗИН_хито) - человек, 入 (НЮ:_хаиру, иру) - входить, 火 (КА_хи) - огонь, 大 (ДАЙ_оокий) - большой.
271
Разные научные школы придерживаются разных определений понятия «доисторический». В нашем случае за доисторический лучше всего будет принять период существования конкретного народа, нации, племени и прочей человеческой социально-этнической группы до появления у них письменности.
272
В современной литературе равноправно сосуществуют обе эти версии происхождения пиктограммы «огонь».
273
«Руками» для кандзи 大 мог бы послужить ключ 一 (один).
274
Выиграли мы или что-то потеряли от того, что в своё время (в 1-ом эссе) элемент дорога 辶 в кандзи 道 (путь) был воспринят нами как нечто художественно-ценное и неделимое, а не как исторически возникшее сочетание элементов «шагать» 彳 и «останавливаться» 止?
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Кандзявые эссе"
Книги похожие на "Кандзявые эссе" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Александр Вурдов - Кандзявые эссе"
Отзывы читателей о книге "Кандзявые эссе", комментарии и мнения людей о произведении.