» » » » Александр Вурдов - Кандзявые эссе


Авторские права

Александр Вурдов - Кандзявые эссе

Здесь можно скачать бесплатно "Александр Вурдов - Кандзявые эссе" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Языкознание, издательство Издательство «Юки», год 2006. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Кандзявые эссе
Издательство:
Издательство «Юки»
Год:
2006
ISBN:
5-85271-248-5
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Кандзявые эссе"

Описание и краткое содержание "Кандзявые эссе" читать бесплатно онлайн.



Так называемые Кандзявые эссе - первая из серии книг, запланированных к выходу под общим названием «Японский для души». Серия ставит своей задачей обеспечить любому желающему эффективное «вхождение» в японский язык, сняв с русскоговорящего европейца страх перед японскими и китайскими иероглифами, погрузить его в мир иероглифической образности, создать вокруг изучающего японский язык среду, благодаря которой понимание, запоминание и усвоение иероглифов станет если не простым, то крайне увлекательным делом. Книга постоянно обращается к личному опыту читателя, истории и культуре Японии и Китая, поэзии, пословицам и прочим явлениям и фактам, на фоне которых раскрывается таинственный и захватывающий мир японской письменности.

Книга предназначена для всех, кто хочет найти естественный, безболезненный и, что самое главное, свой путь в постижении японского языка.






315

Миядзима, Хиросима, Ицукусима - нетрудно заметить, что в основу каждого из этих названий положен «Остров» (сима).

316

Не то чтобы абы какой праздник - просто страшно необходимый выходной посреди летней духоты, ну и еще, если уж на то пошло, день рождения автора Кандзявых эссе.

317

富 (ФУ_томи) - богатство; 富士山 (фудзисан).

318

共 (КЁ:_томо ни) - вместе; 共和国 (кё:вакоку) - республика.

319

Следует напомнить, что нам на данный момент известны два онных чтения кандзи «Солнце»: НИТИ и ДЗИЦУ.

320

В сочетание 本山 «хон» вносит значение «главный», а не «книга» а «сан» - это не «гора», а «храм», что вместе означает «главный храм». «Главный» - ещё одно из значений кандзи 本 (ХОН_мото_источник), а «храм» - не столь часто встречаемое значение кандзи 山 (САН_яма_гора).

321

В четвёртом эссе на примере горы 富士山 уже рассматривались принципы записи слов некитайского происхождения китайскими иероглифами.

322

毛 (МО:_кэ) - шерсть: 毛糸 (мо:ито) - шерстяная нить, пряжа. 沢 (ТАКУ_сава) - болото: 沢山 (такусан) - много. 東 (ТО:_хигаси) - восток: 東京 (то:кё:) - Токио.

323

Подобных примеров можно привести множество: 老子 → Лао Цзы → ро:си, 少林寺 → Шао Линь Си → сё:риндзи и так далее.

324

Существует более распространённая и, может быть, более правдоподобная версия, согласно которой иероглиф «Белый» берет своё начало от округлого изображения вытянутого и слегка суженного кверху рисового зёрнышка.

325

Существуют более конкретные объяснения схожести иероглифов «Белый» и «Сотня». Так, Len Walsh в своей книге «Read Japanese today» утверждает, что сотня (百) - это один (一) мешок риса (白), весящий сто (百) фунтов.

326

白黒の写真 (сирокуро но сясин) - чёрно-белая фотография.

327

白鳥 (хакутё:) и 白島 (хакуто:) интересны не только для запоминания ОНа кандзи «Белый», но и ОНов кандзи «Птица» и «Остров».

328

白 - Бельгия, 日 - Япония, 露 - Россия, 米 - Америка, 独 - Германия...

329

Сборник классических японских танка, составленный в 1235 году.

330

首 (СЮ_куби_голова, шея) может выполнять роль счётного суффикса при счёте стихов (голова → глава → стих).

331

枯枝に烏の止まりたるや秋の夕暮 (8-е эссе).

332

Разве не похож иероглиф 糸 на ворсистую разлохмаченную ниточку?

333

Основное современное значение кандзи 支 - поддерживать, подпирать (支える, сасаэру).

334

Кроме упомянутых значений («поддерживать» и «ветвь») данный кандзи в сочетаниях с другими иероглифами также имеет значение «расходовать». А ещё 支 участвует в образовании устаревшего названия Китая: 支那 (Сина).

335

Для сравнения: в России межрельсовое расстояние составляет 1,52 метра, в то время как практически повсеместно за её пределами - 1,512 метра.

336

Сегодняшние поезда, идущие по Синкансэн, развивают скорость до 270 километров в час, поэтому на Западе их больше принято называть поездами-пулями (bullet-train). Синкансэн - это целая группа революционных технологий, касающихся как самих поездов и рельсовых путей, так и организации движения. Сегодня Синкансэн - это гигантская, постоянно расширяющаяся сверхскоростная магистральная сеть.

337

新聞 произносится как «симбун» («н» перед «м», «б», «п» звучит как «м»); 聞 (БУЙ_сику) - слышать (聞く). 新聞 → «Новое» + «Слышать» → газета.

338

Только гениальные китайские стилисты древности могли для обозначения топора придумать такой чудный символ, как 斤. Почему-то верится, что это именно топор, хотя от топора как такового (по крайней мере, современного) в этом изображении почти ничего не осталось (некоторые источники символ 斤 называют пилой).

339

В современном китайском языке иероглиф 斤 тоже не используется для обозначения топора как такового. В Китае на него возложена функция выражать меру веса «дзинь» (jin) - 432 грамма.

340

幹事 (кандзи → КАН_мики_ствол + ДЗИ_кото_дело) - управляющий делами, делопроизводитель; 幹部 (камбу → КАН_мики_ствол + БУ_часть, отдел) - руководство, правление; 主幹 (сюкан → СЮ_нуси_хозяин + КАН_мики_ствол) - заведующий, управляющий, главный редактор.

341

Не путать с кандзи 千 (СЭН) - 1000 (тысяча).

342

В литературе ключ 干 нередко наделяется значением «сухой».

343

Принципам восточного летоисчисления посвящено приложение к этому эссе.

344

Китайские тоны - отдельная тема для разговора, раскрытие которой в задачи Кандзявых эссе не входит.

345

Ещё проще закрепляется значение «сушить», если ассоциировать этот знак со стволом (столбом) с прибитыми к нему поперечинами, на которых сушится бельё.

346

車 (СЯ_курума) - тележка, машина, вагон (17-е эссе).

347

登 (ТО:_нобору) - взбираться (4-е эссе).

348

Подобный подход подробно описан на сайте Вадима Смоленского и Дмитрия Коваленина (www.susi.ru/chains).

349

Необходимо помнить, что не бывает универсальных методик, которые одинаково годились бы всем. По сути дела каждый автор создаёт методику «под себя». Ваша задача найти то, что работает именно на вас. Лучшей методикой является та, которую разработали для себя вы сами, поэтому читайте, думайте, анализируйте, подбирайте, ищите, создавайте.

350

«Асахи» - популярная ежедневная газета, выходящая дважды в день: 朝刊 (тё:кан) и 夕刊 (ю:кан).

351

Элемент リ происходит от кандзи 刀 (ТО:_катана) - меч (11-е эссе).

352

Довольно распространённой является трактовка, согласно которой знак 小 символизирует разрубленную пополам вещь (большое делится на малое).

353

小泉純一郎 (коидзуми дзюнитиро:) - Дзюнъитиро Коидзуми.

354

Легко заметить явное сходство кандзи 供 и 共, 共 (КЁ:_томо-ни_вместе) упоминался в седьмом эссе в слове 共和国 (кё:вакоку) - республика. У обоих кандзи один и тот же он (КЁ:). Если 共 - вместе, то, наверное, в знаке 供 можно увидеть тех, кто идёт вместе с человеком (одно из значении кандзи 供 - свита, спутник).

355

«Тян» часто используется при обращении к девочкам и к девушкам младше себя, либо между девушками и женщинами-подругами приблизительно одного возраста.

356

Во многих языках имеет самое непосредственное отношение к воде и к реке. По одной из версий даже река Москва получила своё громкое название ещё в те времена, когда её бассейн был заселён финно-угорскими племенами (в финно-угорском регионе и поныне названия многих рек заканчиваются на «-ва»: Емва, Эжва - в республике Коми, Нарва - в Эстонии и так далее). Кроме того, полезно будет припомнить сочетание слегка устаревшего названия лягушки 蛙 (кавадзу) со способом образования отрицательного деепричастия 知らず («сирадзу» - не зная). Совсем не по науке, но очень даже по смыслу: кава + (сира)дзу → кавадзу (будто бы идет отрицание реки) - животное, живущее в воде, но не знающее рек; живущее не в реках. Игра воображения? Да. Удивительная игра слов? Да! Средство для запоминания? Именно!

357

При этом ключ 木 уточняет, что иероглиф 楊 обозначает именно дерево.

358

Хотя бы на примере плакучей ивы: (枝垂れ柳 (сидарэянаги), где 枝 (СИ_эда) - ветка, 垂れる (тарэру) - свешиваться.

359

Позволим себе вспомнить, что зубная щётка - 歯ブラシ (хабураси).

360

支 (СИ) - ветка, 支える (сасаэру) - поддерживать, подпирать.

361

Самое интересное, что и выделанная кожа тоже звучит как «кава» (совсем как в русском языке, в котором что на человеке, что на сапогах - это все кожа), и только иероглифом записывается другим: 革 (КАКУ_кава). Не является ли это одним из преимуществ иероглифической письменности: слова одинаковые, поскольку смысл их близок, а символы-то разные.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Кандзявые эссе"

Книги похожие на "Кандзявые эссе" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Александр Вурдов

Александр Вурдов - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Александр Вурдов - Кандзявые эссе"

Отзывы читателей о книге "Кандзявые эссе", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.