» » » » Александр Вурдов - Кандзявые эссе


Авторские права

Александр Вурдов - Кандзявые эссе

Здесь можно скачать бесплатно "Александр Вурдов - Кандзявые эссе" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Языкознание, издательство Издательство «Юки», год 2006. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Кандзявые эссе
Издательство:
Издательство «Юки»
Год:
2006
ISBN:
5-85271-248-5
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Кандзявые эссе"

Описание и краткое содержание "Кандзявые эссе" читать бесплатно онлайн.



Так называемые Кандзявые эссе - первая из серии книг, запланированных к выходу под общим названием «Японский для души». Серия ставит своей задачей обеспечить любому желающему эффективное «вхождение» в японский язык, сняв с русскоговорящего европейца страх перед японскими и китайскими иероглифами, погрузить его в мир иероглифической образности, создать вокруг изучающего японский язык среду, благодаря которой понимание, запоминание и усвоение иероглифов станет если не простым, то крайне увлекательным делом. Книга постоянно обращается к личному опыту читателя, истории и культуре Японии и Китая, поэзии, пословицам и прочим явлениям и фактам, на фоне которых раскрывается таинственный и захватывающий мир японской письменности.

Книга предназначена для всех, кто хочет найти естественный, безболезненный и, что самое главное, свой путь в постижении японского языка.






273

«Руками» для кандзи 大 мог бы послужить ключ 一 (один).

274

Выиграли мы или что-то потеряли от того, что в своё время (в 1-ом эссе) элемент дорога 辶 в кандзи 道 (путь) был воспринят нами как нечто художественно-ценное и неделимое, а не как исторически возникшее сочетание элементов «шагать» 彳 и «останавливаться» 止?

275

Слова эти приведены не с целью «руководства к действию» по переосмыслению основ японской символики, а как попытка ещё раз продемонстрировать возможность и желательность подключения к работе над освоением иероглифов в дополнение к общепринятым методам ещё и элементов «личного фактора».

276

В этом плане рано или поздно начинаешь понимать японскую систему образования, которая при обучении письму детишек и взрослых в большей степени опирается на механическое заучивание.

277

Забавно, что в данном случае применена буквальная калька с английского языка: toot-brush (зуб + щётка) - зубная щётка - 歯ブラシ (зуб + щётка).

278

Здесь следует напомнить о редукции «у» и «и» между глухими согласными, поэтому не «тиси», а «тьси».

279

«Суру» (симас) - делать. «Сиру» (сиримас) - знать (知る).

280

Полная японская запись Америки - 亜米利加 (а-мэ-ри-ка), но в большинстве случаев японцы сокращают это длинное выражение до одного иероглифа 米. Но Аамерика не единственный пример: 仏蘭西 (фурансу) - Франция (仏), 独逸 (дойцу) - Германия (独), 露西亜 (росиа) - Россия (露) и так далее. Подобный способ обозначения стран восходит ещё к китайским традициям записи названий государств: 美国 (mei guo, мэй го) - Америка. 法国 (fa guo, фa го) - Франция, 德国 (de guo, дэ го) - Германия, 俄国 (е guo, э го) - Россия. (Обратите внимание, что Америка в китайском и японском написании обозначается разными (美 и 米), хотя и одинаково звучащими (MEI) иероглифами.

281

Как здесь не сопоставить «цудзи» (перекрёсток) с «хицудзи» («овца», «баран») - стадо «хицудзи», столпившихся на «цудзи».

282

Более точно классический перекресток выглядит (и звучит) как 四辻 (ёцуцудзи) → «четыре + перекресток».

283

国字 (кокудзи → КОКУ_куни_страна + ДЗИ_знак). Словом «кокудзи» можно назвать и всю японскую письменность, и иероглифы японского происхождения, и даже знаки слоговой азбуки, поскольку всё это было придумано в Японии.

284

十 (ДЗЮ:_тоо) - десять. В этом случае знак 十 происходит от скрещённых рук, на которых в общей сложности насчитывается десять пальцев.

285

Не вызывает сомнения, что элемент «огонь» в обоих случаях к настоящему огню не имеет никакого отношения, а употреолён исключительно из-за своего графического сходства с оперением птичьих крыльев или хвоста. Конечно же, каждый вправе допустить мысль о том. что обжаренная на огне ворона у древних китайцев считалась большим деликатесом, но подобные измышления, скорее всего, будут лежать только на совести нашей с вами фантазии.

286

Эбеновое дерево (Diospyros Decalh.) - родовое название растений из семейства Ebenacea. Всех видов рода насчитывается до 180, дико растущих в тропических и подтропических странах. Древесина многих видов эбенового дерева идёт на столярные изделия. Различают Чёрные и Белые сорта эбенового дерева. - Ф.А.Брокгауз, И.А.Ефрон Энциклопедический словарь. Изд. «Русское слово», 1996 г. OCR Палек, 1998 г.

287

В этом месте дружно вспоминаем российского «вороного коня» и делаем соответствующие выводы со всеми вытекающими отсюда последствиями.

288

При желании такой «огонь» (灬) можно рассматривать как тлеющие огоньки догорающего костра.

289

Существует версия (Len Walsh «Read Japanese today»), согласно которой в этом иероглифе отражён процесс закопчения стекла: поле - это не поле, а окно (田); земля - не земля, a немного искажённый огонь (火 → 士)и сам, собственно говоря, огонь (灬).

290

Предикативные прилагательные довольно подробно рассматривались в шестом эссе.

291

Быть сказуемым - свойство предикативных прилагательных. Тем не менее все перечисленные предложения можно завершить глаголом-связкой «дэс».

292

«Пан» - хлеб: «pain» - хлеб (фр.), «pan» - хлеб (исп.), «pane» - хлеб (ит.), «panis» (лат.). Первоначальное заимствование «хлеба» происходит от португальского pāo ещё в 17-ом веке.

293

«Би:ру» - пиво (от голландского bier).

294

Дословно: людей, подобно черной горе. Здесь «..но ё:на..» вносит значение «подобно», «подобный».

295

紅茶 (ко:тя) → 紅 (КО:_курэнай_алый) + 茶 (ТЯ_тя_чай) - чёрный (байховый) чай: 紅海 (ко:кай) - Красное море.

296

沢 (ТАКУ_сава) - болото: 沢山 (такусан) - много.

297

黒沢明 (куросава акира) - Акира Куросава (1910-1998). Фильмы: Пьяный ангел (1947), Расёмон (1950), Идиот (1951), Семь самураев (1954), Телохранитель (1961), На дне (1967), Дэрсу Узала (1976), Августовская рапсодия (1991) и многие другие.

298

平らな (тайрана) - плоский, ровный, горизонтальный, спокойный, 平和 (хэйва) - мир, 太平洋 (тайхэйё:) - Тихий океан.

299

々 - знак повтора иероглифа (материалы 4-го эссе). Что же касается произношения, то вместо «н» должен произноситься звук «м» (материалы 8-го эссе), а чтобы понять, откуда взялось «б», вспоминаем про озвончение, о котором говорилось в 3-ем эссе. Таким образом, получается не «ханхан», а «хамбан».

300

烏鳴き (карасунаки) - воронье карканье.

301

И так далее: 小鳥が嗚く (котори га наку) - птичка чирикает, 犬が鳴く (ину га наку) - собака лает, 猫が鳴く (нэко га наку) - кот (кошка) мяукает, 馬が鳴く (ума га наку) - лошадь ржёт, 鳩が鳴く (хато га наку) - голубь воркует.

302

泣 (КЮ:_наку) - плакать (7-е эссе).

303

«И но нака но кавадзу, тайкай о сирадзу» - лягушка, живущая в колодце, моря не знает (6-е эссе).

304

Частица «мо», замещающая показатели именительного падежа «ва» или «га», переводится как «тоже», «также».

305

だ (да) - просторечный аналог глагола-связки です (дэс). В данном примере используется «да», поскольку сказуемое в придаточном предложении, отвечающем за косвенную речь, не может находиться в нейтрально-вежливой форме.

306

Пока мы сознательно пользуемся устаревшим иероглифом «Говорить», поскольку его современный аналог, с которым мы познакомимся совсем скоро, нам ещё неизвестен.

307

居ます (имас) - более вежливая форма (нейтрально-вежливая). Сегодня глагол «быть», «существовать» в большинстве случаев записывается не иероглифами, а знаками азбуки:

308

«Коко» - здесь, «коно» - этот, «корэ» - это; «соко» - там, «соно» - тот, «сорэ» - то; «асоко» - вон там, «ано» - вон тот, «арэ» - вон то (во всех случаях первый слог неподударный).

309

Если место нахождения сопровождается частицей НИ («вакаяма ни имас» - Находится в Вакаяме), то место действия, как правило, частицей ДЭ («вакаяма дэ нани о симас ка» - В Вакаяме что делает?).

310

行 (КО:_ику) - идти (7-е эссе).

311

垂 (СУЙ_тарэру) - свешивать(ся), капать.

312

Ономити расположен на берегу внутреннего моря Японии и является портовым городом. Ещё в 12 веке из Ономити отправляли рис в тогдашнюю столицу Японии Киото. Если судить по названию города, то можно предположить, что отсюда во многие районы Японии также вывозилась и рыба, чьими хвостами, по всей видимости, были усеяны внутренние сухопутные линии. Сегодня в Ономити проживает около 100 000 человек, и это один из тех городов, который даже в наше время остаётся всё тем же старинным японским городом.

313

Аматэрасу и бог ветра и бури Сусаноо - старшие дети бога Идзанаги и богини Идзанами, сотворивших японский архипелаг и Японию.

314

Объективности ради следует отметить, что тории были не единственной уловкой, позволившей выманить Аматэрасу из пещеры, а всего лишь частью хитроумного и тщательно продуманного плана, в котором немаловажную роль играло заранее подготовленное большое зеркало. Аматэрасу, привлечённая музыкой и пением птиц, выглянула из пещеры и поразилась красотой своего отражения в зеркале. Пока богиня любовалась собой, вход в пещеру успели завалить камнями, что отрезало ей путь к отступлению. Что ни говорите, а женщина она и в Японии женщина, даже если она - богиня, а зеркало после описанного события стало одним из трёх непременных атрибутов власти всех японских императоров (зеркало, яшма, меч).


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Кандзявые эссе"

Книги похожие на "Кандзявые эссе" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Александр Вурдов

Александр Вурдов - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Александр Вурдов - Кандзявые эссе"

Отзывы читателей о книге "Кандзявые эссе", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.