Александр Вурдов - Кандзявые эссе
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Кандзявые эссе"
Описание и краткое содержание "Кандзявые эссе" читать бесплатно онлайн.
Так называемые Кандзявые эссе - первая из серии книг, запланированных к выходу под общим названием «Японский для души». Серия ставит своей задачей обеспечить любому желающему эффективное «вхождение» в японский язык, сняв с русскоговорящего европейца страх перед японскими и китайскими иероглифами, погрузить его в мир иероглифической образности, создать вокруг изучающего японский язык среду, благодаря которой понимание, запоминание и усвоение иероглифов станет если не простым, то крайне увлекательным делом. Книга постоянно обращается к личному опыту читателя, истории и культуре Японии и Китая, поэзии, пословицам и прочим явлениям и фактам, на фоне которых раскрывается таинственный и захватывающий мир японской письменности.
Книга предназначена для всех, кто хочет найти естественный, безболезненный и, что самое главное, свой путь в постижении японского языка.
[言 - Говорить ГЭН_иу 7 (言 (149) слово)]
В знаке 言 отчётливо выделяется рот (口), из которого вылетают чёрточки-слова. То, что в приведённой таблице значение иероглифа 言 (говорить) не совпадает со значением ключа 言 (слово), никого не должно смущать. Просто в качестве куна данного кандзи нами сознательно был выбран именно глагол 言つ (иу) - говорить (аналог глагола 云う). Вероятность встречи с прочими его чтениями (гэн и кото), значение которых «слово», вне сочетаний с другими кандзи достаточно низка, хотя, конечно же, словообразовательная роль иероглифа 言 в значении «слово» ни у кого не должна вызывать каких-либо сомнений;
言行 (гэнко:) - слова и дела.
言い足す (иитасу) - добавить к сказанному[557].
言い出す (иидасу) - начать говорить.
泣き言 (накигото) - жалоба, жалобы, плач, нытьё.
小言を言う (когото о иу) - делать выговор.
発言 (хацугэн) - выступление, высказывание.
発言する (хацугэн суру) - сказать, выступить, взять слово.
予言 (ёгэн) - предсказание, пророчество.
予言者 (ёгэнся) - пророк, предсказатель.
Глагол 言う (иу) очень хорош для выражения чьей-либо речи:
きいきいと言う (киикии то иу) - пищать (говорить «кий кий»).
彼女は「物はそれぞれの所がある」と言いました (канодзё ва «моно ва сорэдзорэ но токоро га ару» то иимасита) - Она сказала: «Всему своё место» (Вещи имеют соответствующее место).[558]
彼は人にはそれぞれの好みがあると言いました (карэ ва хито ни ва сорэдзорэ но кономи га ару то иимасита) - Он сказал, что у каждого свой вкус (У человека свои предпочтения).
Отсюда частный случай:
美しいはロシア語で何と言いますか (уцукусий ва росиаго дэ нан то иимас ка) - Как по-русски сказать «уцукусий»? («Уцукусий» посредством русского языка как говорят?).
美しいはロシア語で красивый と言います (уцукусий ва росиаго дэ красивый то иимас) - «Уцукусий» по-русски - красивый.
Во многих выражениях японский язык сохранил ещё более редкие старинные чтения кандзи 言:
二言はない (ни гон ва най) - не изменять своему слову; сказать то, что думаешь (двух слов нет). Выражение восходит к старой самурайской пословице 武士に二言はない («буси ни ни гон ва най» - у самурая двух слов не бывает), напоминающей о тех временах, когда самураи ещё свято блюли свою честь.
15.8. ГОВОРИТЬ или РАССКАЗЫВАТЬ?
Одно дело, когда кто-то что-то лопочет в одиночестве, но когда собирается несколько говорящих 言 ртов 口, например, пять 五[559], то обладателям этих ртов, чтобы быть понятыми, надо подумать об общем языке. 語 (язык) - это и есть то, благодаря чему даже пять (五) говорящих (言) ртов (口) могут понять друг друга.
日本語 (нихонго) - японский язык.
ロシア語 (росиаго) - русский язык.
フランス語 (фурансуго) - французский язык.
ドイツ語 (дойцуго) - немецкий язык.
中国語 (тю:гокуго) - китайский язык.
スラブ語 (сурабуго) - славянские языки.[560]
口語 (ко:го) - разговорный язык, устная речь.
語学 (гогаку) - знание языков, изучение языков.
国語 (кокуго) - национальный язык, родной язык, родная речь.
英語 (эйго) - английский язык.[561]
[語 - Язык ГО_(-) 14 (言 (149) слово)]
[語 - Рассказывать ГО_катару 14 (言 (149) слово)]
語 - это только в сочетаниях язык (русский язык и так далее), а язык в виде отдельного слова - это уже 言語 (гэнго).
На кандзи 語 также возложена миссия записывать глагол «говорить», «рассказывать».
語る (катару) - рассказывать.
語らない (катаранай) - не рассказывать.
語らず (катарадзу) - не рассказывая.
言う (иу) - говорить.
言わない (иванай) - не говорить.
言わず (ивадзу) - не говоря.
В итоге получаем устойчивое словосочетание:
言わず語らず (ивадзу катарадзу) - молчаливо, без (лишних) слов (не говоря, не рассказывая).
И, конечно же, в различных сочетаниях кандзи 語 ещё может обозначать и «слово», и «речь»:
成語 (сэйго) - устойчивое словосочетание.
語尾 (гоби) - окончание (слова или предложения).
新語 (синго) - неологизм.
古語 (кого) - устаревшее слово.
土語 (дого) - местный говор, местный язык.
和語 (ваго) - слова японского происхождения[562].
術語 (дзюцуго) - термин, терминология.
私語 (сиго) - шёпот (личные слова не для посторонних).
Что ещё важно знать про кандзи 語? Основная проблема для нас заключается в том, что значение «рассказывать» более полно выражается совершенно другим глаголом, который и пишется другим иероглифом, и звучит по-другому (話す, ханасу). Глагол «катару» встречается реже, а это означает, что запомнить его звучание будет труднее.
Положение спасает одно знаменитое японское слово, которое раз в жизни слышал каждый, кто хоть мало-мальски интересуется японской культурой, и которое идеально подходит нам для оказания помощи в запоминании глагола «катару». Это слово - 物語 (моногатари), имеющее значение «рассказ» (повествование, легенда, повесть). Например, знаменитый моногатари, дошедший до нас из глубины веков, называется 大和物語 (яматогатари) - Повесть о Ямато[563]. Соответственно от 物語 (моногатари) образуется глагол 物語る (моногатару) - повествовать, свидетельствовать.
На этом в рассказе об иероглифе 語 можно было бы поставить точку, если б не совсем понятная ситуация с двумя, казалось бы, совершенно «прозрачными» иероглифами 大 и 和, которые в названии упомянутого моногатари читаются абсолютно «непрозрачно». Но вместо традиционных туманных рассуждений мы ограничимся небольшой исторической справкой, которую оформим в виде отдельной главы.
15.9. ЯМАТО - ЦЕНТР ВСЕЛЕННОЙ
大和 (ямато → большой + гармония) - старинное название Японии, берущее своё начало от названия небольшой равнины (30 на 15 километров) на западе 本州 (хонсю:) - главного острова Японского архипелага. В силу выгодности своего расположения и крайне благоприятных природных условий именно на Ямато в своё время зародилось государство Япония[564].
В 660 году нашей эры Император Дзимму, который считается непосредственным потомком богини Аматэрасу, провозгласил равнину Ямато «Центром Вселенной». Нетрудно догадаться, из каких именно соображений пришёл к такому решению император: маленькая уютная долина посреди сплошной гористой местности в кого угодно могла вселить ощущение Великой Гармонии (大和) и показаться раем по сравнению с условиями обитания во всей остальной Японии, климат которой (летняя жара, повышенная влажность, частые землетрясения, обильные снегопады, свирепые ураганы) и природный ландшафт (сплошные горы и реки) можно отнести к разряду неблагоприятных.
«Великая Гармония», думается, было вторичным, неродным значением слова «ямато». Это самое Ямато («яма» (гора) + некое «то») вдруг объявляется «центром вселенной» и воплощением «Великой Гармонии». Удивительный и прямо-таки эволюционный случай - старая звуковая форма, оставшаяся неизменной с древнейших времён, наполнилась совершенно новым смыслом и содержанием. И это все удалось сделать только посредством иероглифической письменности: «Великая Гармония (大和), имя которой Ямато».
Кстати, если уж речь зашла об обороте «который называют» (которая называется, имя которым), то он чрезвычайно распространён в Японии, особенно, когда какой-то человек, географический объект или предмет упоминается в разговоре или на письме в первый раз. Так, для всех нас река Волга - это просто Волга. Но для того, чтобы избежать непонимания, мы в некоторых случаях делаем уточнение: «река Волга» или даже «река под названием Волга». В Японии всё происходит аналогично: ボルガという川 (боруга то иу кава), причём это самое «то иу» принято сегодня записывать только знаками каны (という), а не с помощью знакомого нам уже иероглифа 言, от которого и происходит «то иу» (と言う).
15.10. 四十七士の話し[565] или MEMENTO MORI
В рассказе о сорока семи самураях было использовано слово «ханаси» (рассказ) - производное от глагола 話す (ханасу). На этом глаголе важно сделать некоторый акцент, поскольку именно он сегодня в основном и отвечает за процесс «рассказывания».
日本語で話しますか (нихонго дэ ханасимас ка) - Вы говорите (разговариваете) по-японски?
В этой простой фразе скрыто сразу несколько существенных моментов, один из которых - это использование частицы «дэ». На самом деле фразу «Вы говорите по-японски?» можно оформить и так: 日本語を話しますか (нихонго о ханасимас ка). Разницы между этими фразами в плане передачи смысла нет никакой. «Дэ» - это частица, позволяющая, как правило, отвечать на вопрос «Посредством чего?», «Чем?»[566]: 日未語で言ってください (нихонго да иттэ кудасай) - Скажите (это), пожалуйста, посредством японского языка (на японском языке, по-японски). То же самое и во фразе 日本語で話しますか (нихонго дэ ханасимас ка) - если быть совершенно точным при переводе, то пришлось бы передать эту мысль следующим образом: Вы разговариваете (говорите) посредством (дэ) японского языка? Фраза же 日本語を話しますか (нихон го о ханасимас ка) наиболее точно может быть переведена как «Вы говорите (разговариваете) по-японски?», хотя как бы мы не перевели эту фразу, смысл остаётся одним и тем же.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Кандзявые эссе"
Книги похожие на "Кандзявые эссе" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Александр Вурдов - Кандзявые эссе"
Отзывы читателей о книге "Кандзявые эссе", комментарии и мнения людей о произведении.