» » » Селин Дарно - Новый школьный французско-русский словарь


Авторские права

Селин Дарно - Новый школьный французско-русский словарь

Здесь можно скачать бесплатно "Селин Дарно - Новый школьный французско-русский словарь" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Словари, издательство Литагент «Аудиокнига»0dc9cb1e-1e51-102b-9d2a-1f07c3bd69d8, год 2010. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Селин Дарно - Новый школьный французско-русский словарь
Рейтинг:
Название:
Новый школьный французско-русский словарь
Автор:
Издательство:
Литагент «Аудиокнига»0dc9cb1e-1e51-102b-9d2a-1f07c3bd69d8
Жанр:
Год:
2010
ISBN:
978-5-17-061899-6, 978-5-8123-0605-2
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Новый школьный французско-русский словарь"

Описание и краткое содержание "Новый школьный французско-русский словарь" читать бесплатно онлайн.



Словарь, созданный русскими и французскими специалистами, знакомит читателей с новыми словами, их различными значениями и оттенками, а также случаями употребления, которые можно активно использовать в повседневной жизни.

Более 1000 слов и текстовых примеров, позволяющих раскрыть особенности синтаксиса современного французского языка.






Одна ветка – это не дерево, это часть дерева. Листья, ствол и корни – это части дерева.

PartoutВсюду, везде

Lucile a perdu sa chatte. Elle l’a cherchée partout, mais elle n’a pas pu la trouver. Le soir la chatte est revenue elle-même.

Люся потеряла свою кошку. Она искала её всюду, но не смогла найти. Поздно вечером кошка сама вернулась домой.

Pas mûre, vertНедозрелый

Les fruits verts sont nocifs. Ils peuvent provoquer des maux d’estomac.

Вредно есть недозрелые фрукты. От них может разболеться желудок.

Passage souterrainПодземный ход

Un passage souterrain est une voie creusée sous la terre. Les passages souterrains servent à traverser les rues sans être dehors.

Подземный ход – это дорога, вырытая под землёй. Обычно подземные переходы делают для людей, чтобы они могли перейти с одной стороны улицы на другую, не выходя наверх.

PassionХобби

Laura collectionne des timbres de différents pays. Collectionner les timbres est sa passion. Son amie Catherine n’a pas la même passion: elle collectionne les pièces de monnaie.

Лаура собирает марки разных стран. Это её хобби. У её подружки Кати другое хобби – она коллекционирует монеты.

PassionantУвлекательный

Thomas aime lire des histoires de pirates. Les histoires sont vraiment passionantes.

Том любит читать рассказы про морских пиратов. Это очень увлекательные рассказы.

PastèqueАрбуз

La pastèque est un fruit. Il ressamble à un gros ballon vert aux rails blanches ou noires. Les pastèques mûrissent à la fin de l’été.

Арбуз – это плод. Арбуз похож на огромный зелёный с чёрными или белыми полосками мяч. Арбузы созревают в конце лета.

Paté (tache d'encre)Клякса

Pierre est un garçon peu soigneux. Ses vêtements sont sales, ses cahiers sont pleins de pâtés (taches d’encre).

Петя очень неаккуратный мальчик. Его одежда грязная, его тетради в кляксах.

PatinerКататься на коньках

Margo aime beaucoup patiner. Pendant les vacances d’hiver elle patinait les journées toutes entières. Les patins sont des chaussures aux lames métalliques pointues fixée à aux semelles. On glisse sur la glace en patinant.

Рита очень любит кататься на коньках. В зимние каникулы она каталась на коньках целыми днями. Коньки – это ботинки с острым металлическим лезвием на подошве. Вы скользите по льду на коньках.

PatinoireКаток

Elisabeth et Catherine aiment aller à la patinoire. Là on s’amuse bien: on joue de la musique, les lampions sont allumés.

Лиза с Катей любят ходить на каток. Там бывает очень весело: горят цветные огоньки, играет музыка.

Patins à roulettesРоликовые коньки

Les patins à roulettes sont montés sur quatres roulettes. On met des patins à roulettes pour patiner sur le goudron, le plancher et les autres surfaces dures.

Роликовые коньки – это коньки на четырёх маленьких колесиках. На роликовых коньках катаются по асфальту, полу и другой твёрдой поверхности.

РаumеЛадонь

La paume est l’intérieur de la main. La paume est couverte de plusieurs lignes sur lesquelles on peut lire l’avenir.

Ладонь – это внутренняя часть руки. На ладони находится очень много линий, по которым можно прочитать о своём будущем.

PayerПлатить

Pauline a acheté du raisin. Elle l’a payé cher. Puis elle a acheté un panier de fraises qu’elle a payé encore plus cher.

Полина купила в магазине виноград. Она заплатила за него дорого. Ещё дороже Полина заплатила за корзину клубники.

РеаuКожа

Le corps des gens et des animaux est couvert de peau. De divers pays sont peuplés de gens à couleurs de peau différentes.

Тело людей и животных покрыто кожей. В различных странах живут люди с разным цветом кожи.

PêcheПерсик

La pêche est un fruit jaune ou rougeâtre. Les pêches poussent sur des arbres en climat doux. Les pêches ressemblent aux pommes. La confiture de pêches est délicieuse.

Персик – это фрукт жёлтого или красноватого цвета. Персики растут на деревьях в тёплом климате. Персики по размеру похожи на яблоки. Из персиков получается очень вкусный персиковый джем.

PêcheurРыбак

Le pêcheur est celui qui pêche le poisson. Les bons pêcheurs pèchent beaucoup de poissons. Certains d’entre eux passent des semaines entières à la mer.

Рыбак – это человек, который ловит рыбу. Хорошие рыбаки ловят очень много рыбы. Некоторые рыбаки уходят за рыбой далеко в море и неделями ловят её там.

PeigneРасчёска

Même les chiens ont leur peigne. Les maîtres peignent le poil de leur chien avec des peignes.

Расчёска есть даже у собак. Расчёсками хозяева расчёсывают собакам шерсть.

PeindreРаскрашивать

Nous avons décidé de peindre les murs dans notre appartement. Toute la journée maman et papa ont peint les murs de peinture rose. Les murs peints sont très beaux.

В нашей квартире мы решили покрасить стены. Целый день мама с папой красили стены розовой краской. Покрашенные стены стали очень красивыми.

PelleЛопата, совок

Une pelle est composée d’une plaque mince, ajustée à un manche de bois. On peut creuser un trou à la pelle.

Лопата сделана из куска металла и деревянной ручки. При помощи лопаты можно вырыть яму.

PerdreТерять

Marie n’arrivait pas à trouver ses gants. Elle les avait probablement perdus. Marie perd toujours ses gants. L’hiver dernier elle en a perdu trois paires.

Маша не могла найти свои перчатки. Наверное, она их потеряла. Маша постоянно теряет свои перчатки. Прошлой зимой она потеряла три пары перчаток.

РèreПапа

Le père de Nicolas est très gentil. Quand il achète des bonbons, il en offre à tous les enfants gourmands.

Папа Коли очень милый. Когда он покупает конфеты, он угощает ими всех детей вокруг.

PermettreРазрешать, позволять

On a acheté un ballon rouge à Catherine. Ayant aperçu les ballons verts, Catherine en a voulu un. Maman a permis à Catherine d’en acheter encore un vert.

Кате купили красный воздушный шар. Увидев зелёные шары, Катя захотела ещё и зелёный. Мама разрешила ей купить ещё один зелёный шар.

PerroquetПопугай

Un perroquet est un oiseau qui vit dans les pays chauds. Le plumage des perroquets est de couleur vive. Le perroquet a un grand bec crochu. Certains perroquets parlent comme les gens.

Попугай – это птица, живущая в тёплых странах. Попугаи бывают разных ярких цветов. У попугая большой клюв. Некоторые попугаи умеют говорить, как люди.

PersonneНикто

Personne ne peut voler comme un papillon.

Никто не может летать как бабочка.

PetitМаленький

«Petit» est le contraire de «grand». Un papillon peut se placer sur une feuille d’arbre. Le papillon est petit.

«Маленький» – противоположно по значению слову «большой». Бабочка может уместиться на листочке дерева. Бабочка маленькая.

Peu, quelquesНемного, несколько

«Реи» est le contraire de «beaucoup». Au mois de novembre il reste peu de feuilles sur les arbres.

«Немного» – противоположно по значению слову «много». В ноябре на деревьях остаётся лишь немного листьев.

PharmacieАптека

La pharmacie est un local où l’on achète des médicaments.

Аптека – это место, где можно купить лекарство. 204

FhoqueТюлень

Les phoques sont des animaux à la peau brillante. Ils vivent dans la mer et se nourrissent de poissons.

Тюлень – это животное с гладкой и блестящей кожей. Он живёт в море и питается рыбой.

PianoПианино

Un piano est un instrument de musique à 88 touches noires et blanches. On fait résonner un piano en appuyant sur les touches.

Пианино – это большой инструмент. У него 88 чёрных и белых клавиш. Когда люди нажимают на клавиши, звучит музыка.

PièceЗаплатка

Une pièce c’est un petit morceau de tissu ou de cuir qui cache le trou des vêtements.

Заплатка – это маленький кусочек ткани или кожи, который скрывает дырку в одежде.

PièceКомната

Une pièce est un local dans un bâtiment où se trouvent des gens. Les pièces peuvent être spacieuses ou petites. Certaines pièces servent d’habitation, d’autres aux services publics.

Комната – это помещение в здании, где находятся люди. Комнаты бывают большие и маленькие. В некоторых комнатах люди живут, а в некоторых работают.

Pied, jambeНога

La jambe est une partie de corps. Nous marchons à l’aide des jambes. Les gens ont deux jambes, des animaux – quatre.

Нога – это часть тела. При помощи ног мы передвигаемся. У людей две ноги, а у многих животных четыре ноги.

Pieds-nusБосой, босиком

Catherine adore courir sur le sable tiède de la rivière pieds-nus.

Катя очень любит бегать босиком по тёплому речному песку.

PièrreКамень

Au bord de la mer on peut trouver de très jolies pierres multicolores.

На берегу моря можно увидеть очень красивые камушки разного цвета.

PinСосна

Le pin est un arbre. A la place des feuilles on у trouve des piquants. Ces pins restent verts toute l’annee.

Сосна – это дерево. Вместо листьев на сосне хвоя. Сосна остаётся зелёной круглый год.

Pince à cheveuxЗаколка

Les fillettes ornent leurs cheveux avec des pinces à cheveux. Des pinces à cheveux sont de couleurs différentes.

Девочки пользуются заколками, чтобы украсить свои волосы. Заколки бывают разного цвета.

PinceauКисточка

Les pinceaux ressemblent à de petites brosses, on les utilise pour peindre des tableaux.

Кисточки похожи на маленькие щётки, ими рисуют картины.

PingouinПингвин

Un pingouin est un oiseau à plumage blanc et noir, habitant les régions arctiques près de l’océan. Les pingouins ont des ailes étroites, ils ne peuvent pas voler mais ils peuvent nager. Les pingouins se nourrissent de poissons.

Пингвин – это птица с чёрно-белыми перьями. Она живёт в холодном климате, рядом с океаном. У пингвина очень узкие крылья. Он не может летать, зато он может плавать. Питаются пингвины рыбой.

PirateПират

Un pirate est un aventurier qui court les mers pour piller les navires. Les enfants ont peur de lire les histoires de pirates.

Пират – это человек, который бороздит моря, чтобы грабить людей на кораблях. Маленькие дети очень боятся читать сказки про пиратов.

PissenlitОдуванчик

Le pissenlit est une fleur jaune qui pousse dans les champs. A la fin d’été les pissenlits deviennent blancs et le vent porte loin leurs semences.

Одуванчик – это полевой цветок жёлтого цвета. К концу лета одуванчики становятся белыми, и ветер разносит их семена далеко вокруг.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Новый школьный французско-русский словарь"

Книги похожие на "Новый школьный французско-русский словарь" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Селин Дарно

Селин Дарно - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Селин Дарно - Новый школьный французско-русский словарь"

Отзывы читателей о книге "Новый школьный французско-русский словарь", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.