» » » » Максим Рыльский - Стихотворения и поэмы


Авторские права

Максим Рыльский - Стихотворения и поэмы

Здесь можно скачать бесплатно "Максим Рыльский - Стихотворения и поэмы" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Поэзия, издательство Советский писатель, год 1969. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Максим Рыльский - Стихотворения и поэмы
Рейтинг:
Название:
Стихотворения и поэмы
Издательство:
Советский писатель
Жанр:
Год:
1969
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Стихотворения и поэмы"

Описание и краткое содержание "Стихотворения и поэмы" читать бесплатно онлайн.



Виртуозная техника и мелодичность стиха, разнообразие жанров, широкий тематический диапазон и философская окраска лирики отличают творчество прославленного мастера украинской советской поэзии Максима Рыльского (1895–1964). В книгу избранных произведений поэта вошло все самое значительное из его обширного стихотворного наследия. Многие стихотворения Рыльского, включенные в это издание, на русском языке звучат впервые.






301. «Не бойся грусти, что живет…»

© Перевод М. Павлова

Не бойся грусти, что живет,
            Таясь, в любви великой,
Не бойся, если в сердце рвет
            Все струны ветер дикий,

Не бойся слез, коль слезы те,
            Как молодость, кипучи,
И криков ворона во тьме,
            Среди листвы падучей, —

Из грусти той к весне взрастут
            Побеги молодые,
На струнах сердца расцветут
            Мелодии иные,

И обернутся слез ручьи
            Цветущим урожаем,
И во́рону блеснут лучи
            Над тополиным краем.

1949

302. ВЕСНА ЧЕЛОВЕЧЕСТВА

© Перевод Н. Ушаков

Опять весна, и жаворонки в поле.
С весною каждой, с каждым вешним днем
Всё ближе то, что будущим зовем, —
Наш праздник сердца, разума и воли.

Деревья зеленеют на раздолье,
И озими в просторе полевом
Вдоль рельсов расстилаются ковром,
И счастлив сеятель не оттого ли?

В нарядах легких девушки поют,
Смеются и работе отдают —
Как песню — мастерство и вдохновенье.

Сегодня груша расцвела, пышна,
И говорит веселое цветенье:
Всё ближе человечества весна!

1950

303. ДРУЗЬЯМ ВО ВСЕМ МИРЕ

© Перевод Н. Браун

Я руку подаю через моря и горы
Тем, кто зеленые возделывал просторы,
Кто уголь добывал и засевал поля,
Чьим ревностным трудом овеяна земля.

В пространствах Африки, и Кубы, и Цейлона,
И в тундрах ягельных, и на гранитных склонах,
Среди степных песков, где жесткий саксаул, —
Мне братских голосов могучий слышен гул.

Я слышу звон сердец, по всей земле единый,
Я вижу светлый взгляд людей непобедимых,
Всё громче, всё сильней их голоса слышны:
«Да будет славен мир! Исчезни, тень войны!»

Я руку подаю всем братьям и всем сестрам,
Я знаю, что для них не буду только гостем,
Что каждой матери там стал родным, как сын,
Советской родины боец и гражданин.

Я руку подаю земной семье единой…
На тех же, кто еще вздымает вой звериный,
Кто кровью обагрен и новой крови ждет, —
Свинцом расплавленным проклятье пусть падет!

1950

304–307. ИЗ ЦИКЛА «В МОЛОДОЙ ПОЛЬШЕ»

1. В ВАРШАВЕ

© Перевод Л. Вышеславский

Тебе я вновь принес, Варшава,
От брата Киева привет.
В семье народов величаво
Ты расцвела, как вешний цвет.

Я помню — ты была в руинах,
Но не узнать тебя с тех пор:
Так щебет весен соловьиных
Вступает с зимней стужей в спор.

Тебя спасал советский воин,
Шел польский воин рядом с ним.
Твой стяг — бессмертия достоин,
Твой гордый дух — неукротим.

Вовек земля твоя нетленна,
И раздается голос твой —
Как светлый полонез Шопена,
Как клич Костюшки боевой!

2. ПАМЯТНИК КОПЕРНИКУ В КРАКОВЕ

© Перевод Л. Вышеславский

У стен старинных университета
Мы видим этот памятник простой,
Воздвигнутый ученому-поэту,
Провидцу правды вечно молодой.

Им краковцы горды необычайно,
И разве можно не гордиться им, —
Ведь у завистливого неба тайну
Он вырвал разумом своим земным.

Детей приводят к университету,
Чтоб дочь узнала и чтоб сын узнал:
«Смотрите все: простой каноник этот
Престол господний смело колебал!»

Для всех народов над планетой всею
Теперь иным созвездиям сиять,
И вместе с нами жить и побеждать
Копернику, Джордано[33], Галилею!

3. ДЕВУШКА В ЗАКОПАНЕ

© Перевод Л. Вышеславский

Ненадолго мне приснилась
Ты в гуральском буйном танце,
В золотой своей одежде,
Там, где высится снегами
Губаловская гора.

Вдалеке синели Татры,
Под горой огни блистали,
Словно кто-то слезы счастья
Нанизал на провода,
Месяц плыл немой и круглый
За окном в узорах белых,
Заливался скрипок хор.

Все вы были — блеск и танец,
Все вы были — смех и гордость,
Все вы были — мир и жизнь,
Но одна лишь ты светилась
Веселее ранней зорьки,
Лишь одна ты прикасалась
Теплой узкою ладонью
К нашим трепетным сердцам.

Целовать хотелось руки
Старой матери-горянки,
Что тебя здесь породила,
Что тебя такой взрастила
В тишине среди лесов.
И мгновенье нашей встречи,
Взор твой, нежный, мимолетный,
Я до смерти сберегу.

4. МУЗЕЙ ЛЕНИНА В ПОРО́НИНЕ

© Перевод М. Комиссарова

Там, где на склонах Татр гулял Яносик,
Брат Довбуша и брат Кармелюка,
С товарищами верными своими,
Там, у подножья Татр, где сосен шум
Сливается с потоков горных шумом,
Лежит местечко польское. Там речка
Крутые подмывает берега, —
А возле речки домик деревянный,
И на его фронтоне мы читаем
По-польски: «Дело Ленина бессмертно».

Он здесь бывал. Встречался здесь с друзьями,
Беседовал с рабочими. Слова,
Согретые гореньем дум высоких,
Звучали здесь, чтоб прогреметь потом
На целый свет и потрясти весь мир!

Он здесь бывал.
                           Стоит макет при входе, —
Тот самый дом Ульяновых в Симбирске,
Где он родился, и чья жизнь была
Такой, как жизнь рабочих миллионов,
Чье любящее сердце в лад стучало
С правдивыми сердцами на земле.
Свидетель гибели родного брата,
Казненного за смелый подвиг свой,
Он рано понял, что иным путем,
Чем брата путь, он поведет народы —
Дорогою, как сам сказал, крутою,
В единстве, в несгибаемом упорстве,
К вершинам не орлиным — а людским,
В дорогу взяв богатства всех веков,
Все достиженья гения народа,
Но в достиженьях новых повседневных…

Друзья! Слова великой правды вы
Сказали: «Дело Ленина бессмертно!»
Оно цветет у Партии в руках.

1950

308. МАЯКОВСКИЙ

© Перевод П. Карабан

Его шагам размашисто-широким
И слова соответствовал размах;
Весенним был подобен он потокам,
Безумству вешних, буйных трав в степях.

Высокому сопутствовали росту
Высокого значения дела,
И в злободневных с виду «Окнах РОСТА»
Безмерность дней грядущих расцвела.

Он ненавидел, ибо безгранично
Любил, — как мало кто из нас любил!
Клеймил всё то, что сыто и безлично, —
Ведь сам он сердцем ненасытен был.

Его бичами хлещущие строки
Разили, чтоб навеки побороть.
Он с вражьей тучей в бой вступал жестокий,
Ведь знал, что он — от плоти класса плоть.

Когда теперь несут радиограммы
Чрез океан хулу и клевету,
Мы знаем — Маяковский рядом с нами
В борьбе за нашу мирную мечту.

Не зря поэты в странах зарубежных,
Где наши братья и друзья живут,
Без лишних слов и комплиментов нежных
Его своим учителем зовут.

Он был и есть, он есть и вечно будет,
Он славит с нами правды торжество,
И, точно ветер, входят в наши груди
Его любовь и ненависть его!

1950

309–314. «ПОЗДНИЕ СОЛОВЬИ»

1. ПОЗДНИЕ СОЛОВЬИ

© Перевод М. Комиссарова

Уже весна отпировала
Немало свадебных пиров,
И вот уж к летнему причалу
Плывет земля и ждет плодов.

Ячмень уж начал колоситься,
И время трезвое велит
С безумной песней распроститься,
Как мудрость старая гласит.

Уже и дети подрастают,
И новой, будущей весной
Справлять им свадьбы, распевая
В цветущей зелени густой, —

И всё же в серебристых лозах,
Друзья пернатые мои,
Не отступая перед прозой,
Поют, как прежде, соловьи.

<1951>

2. ТОВАРИЩУ ПО ПЕРУ


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Стихотворения и поэмы"

Книги похожие на "Стихотворения и поэмы" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Максим Рыльский

Максим Рыльский - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Максим Рыльский - Стихотворения и поэмы"

Отзывы читателей о книге "Стихотворения и поэмы", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.