Дженнифер Джонстон - Далеко ли до Вавилона? Старая шутка

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Далеко ли до Вавилона? Старая шутка"
Описание и краткое содержание "Далеко ли до Вавилона? Старая шутка" читать бесплатно онлайн.
В книгу вошли два произведения современной ирландской писательницы Дженнифер Джонстон (род. в 1930 г.): «Далеко ли до Вавилона?» и «Старая шутка».
Первое из них охватывает период от начала века до 1915 года. Время действия второго — лето 1920 года, момент обострения национально-освободительной борьбы ирландского народа.
— Машина Мэри не виновата, что у тебя такие длинные ноги.
— Вздор!
Силия нажала на стартер, и «даймлер» затрясся.
— Ах ты моя умница!
Она высунула голову в окошко и сказала, понизив голос, насколько сумела:
— Как бы ты ни поступила, Мэри, дорогая, не огорчайся. Все уладится. В субботу мы у вас ужинаем; не забудь предупредить Брайди. До свиданья, Нэнси, береги тетю.
Она надавила сигнальный рожок, и он негромко отозвался — ему бы заржать, а он урчит, как тигр, подумала Нэнси, — и они умчались, вздымая вихрь песка с дымом пополам.
— Ф-фу! — выдохнула Нэнси.
— Она правит этой штукой, точно почтовым дилижансом. — Тетя Мэри все еще махала рукой вслед подругам. — Я им рассказала про…
— Мм-м!
— В конце концов, мы с ними знакомы всю жизнь.
— Не представляю, неужели они когда-то были детьми.
— Вот я и подумала, следует им сказать…
Вошли в дом. Уже в прихожей до них донеслось негромкое пение деда. Интересно, мой отец и вправду был очень высокий? — подумала Нэнси.
— …я бы им раньше сказала, если бы они не уехали. Спросила бы совета… похоже, у них найдется для нас свободный домик. Великолепно, правда? Возле Ларэ. Его уже несколько лет никто не арендовал, там нужно все покрасить и привести в порядок.
— Пожалуй, я завтра съезжу в город. Тебе что-нибудь нужно?
— Меня прямо в дрожь бросало от одной мысли — искать приличное жилье. Конечно, будет далеко от моря, но мы привыкнем…
— Это ты, Мэри?
— Я поеду двухчасовым поездом.
— Иду, голубчик, иду… и от железной дороги тоже далековато, но придется дедушке найти что-нибудь другое, на что смотреть в бинокль. У Брайди в той стороне родня. Похоже…
— Мэри!
— …что лучше не придумаешь. Как по-твоему?
— Да. Нужно что-нибудь в городе?
— Пожалуй, зайди в библиотеку, детка. Сейчас, папа. Сию минуту.
Она скрылась в гостиной.
Нэнси взбежала по лестнице к себе и выглянула из окна. Увиделось: по отлогому склону холма разбросаны в полях опрятные домики, цветочные клумбы, беседки, оплетенные вьющимися розами, каменные горки, там и сям затейливый павильончик; на воровке, протянутой в укромном уголке, развевается сохнущее белье, на посыпанных песком подъездных дорожках ждут автомобили; высокие, аккуратно подстриженные живые изгороди — ни один непослушный сучок не торчит — надежно охраняют всех и каждого от соседского глаза. Будут еще и теннисные площадки, и огороды, и солнцу велено будет светить без передышки.
Если мой отец был выше высокой мисс Брэйбезон, он, наверно, и правда был высоченный. Не человек, а небоскреб. Выше Кассия с берега. Выше Гарри.
— Ого-го!
Выше господина Де Валеры — она видела его фотографии; стоит на разных трибунах, голова и плечи возвышаются над всеми вокруг.
— Ого-го!
Комок земли ударил в стену возле Нэнси и разбился, осыпав подоконник и ее руки.
— Ой!
— Ты похожа на Рапунцель, когда она склоняется из окна башни, только волосы у тебя коротки.
Внизу на дорожке стоит Гарри.
— Здравствуйте. А по-моему, это очень глупая история, ведь пока у нее отросли бы такие длинные волосы, ей было бы уже сто лет. И ему тоже. Дряхлые старики, им уже не до свиданий.
— Волшебство. Там было волшебство. А теперь, если ты очнулась от своих неведомых грез, пойдем-ка искупаемся. Я не прочь искупаться.
— Он бы стоял у подножья башни и плакал, бедняга, и жалел, что зря потратил свою жизнь, столько ждал, пока у нее отрастут такие волосы… Ох, избави меня боже дожить до глубокой старости!
— Нэнси, проснись. Идешь ты купаться или не идешь?
— Это вы мне?
— Не дури. Пойдем искупаемся.
— А как же Мэйв?
— Она только что от парикмахера. Мы с ней приехали одним поездом.
Нэнси со стуком захлопнула окно.
От парикмахера, скажите на милость! Она сдернула с вешалки на двери полотенце и купальник и сбежала по лестнице.
— Я же знал, что ты пойдешь, — брюзгливо сказал Гарри.
Надо быть поосторожнее, не то он, пожалуй, опять перестанет с ней разговаривать. Нэнси взяла его под руку и свела с веранды.
— Искупаться я всегда готова. Только мы замерзнем. Ветер прямо с моря.
— Деточка, — окликнула из окна тетя Мэри.
Нэнси помахала ей полотенцем.
— Я живо, искупнусь и назад.
— Не опоздай к ужину. Здравствуй, Гарри.
— Здравствуйте, Мэри. Она не опоздает, я обещаю. Мы недолго. Окунемся разок — и все. Один разок.
— Не разгуливай в мокром купальнике, детка. Ветер восточный.
— Ахи, охи, суматохи, — сказала Нэнси. — Делай то, не делай сего. Я же не дура.
— Ты бываешь не слишком рассудительна.
— Вы уже говорили, зрелости не хватает.
— Правильно.
— Ну, так вот что я вам скажу. Я намерена скоро дозреть. Я уже решила. Я думаю… ну… первым делом избавляюсь от своей невинности, это ужасная обуза, и потом вступаю в республиканскую партию. Как вам нравится такой план?
Она искоса глянула на Гарри. Лицо у него сердитое.
— Тебе следует задать хорошую порку.
Он высвободил руку и решительно зашагал впереди нее вниз по косогору.
— Шуток не понимаете? Ни одной?
— Мне неприятны шутки в дурном вкусе. Особенно от такой девчонки. Ты сама не понимаешь, что говоришь.
— А которая в дурном вкусе — про невинность или про республиканскую партию?
— Не знаю, как я еще тебя терплю.
Нэнси бегом догнала его и опять взяла под руку.
— А я знаю. Потому что я вас люблю и в глубине души вы довольны и польщены. Вам приятно видеть огонь восторга, пылающий в моем взоре.
— Чушь!
Он засмеялся и локтем прижал ее руку.
— Ну и язычок у тебя, Нэнси. А мне, вероятно, не хватает чувства юмора. Мне всегда это говорили.
— Правда, будет изумительно, когда все это поло превратится в «прелестные загородные резиденции»?
Гарри не ответил.
— Наверно, сейчас мы шагаем, — Нэнси пошла широким шагом, — по чьей-то бесценной розовой клумбе и топчем новый сорт желто-розовых чайных роз. И в ноги нам впиваются шипы. Или… — она отпустила руку Гарри и кинулась бегом, — …бежим через столовую и насмерть перепугали горничную, которая накрывает стол к ужину и уголком фартучка перетирает стаканы. Ух! Извините! — Она как вкопанная остановилась перед Гарри: — Зажмурьтесь, будьте паинькой, мы застигли мадам в ванной. Нечем прикрыться, кроме губки. — Нэнси перелезла через калитку на дорогу. Гарри остановился и смотрел на нее.
— Да, — сказал он. Отворил калитку, благопристойно прошел и закрыл за собой калитку.
— Мэйв сказала мне, что она тебе сказала.
— Вон там, — Нэнси показала через дорогу, на поле у железнодорожной насыпи, — дома будут не такие первоклассные, ведь кому же понравится, что мимо идут поезда и дымят. В открытые окна будет лететь сажа. Сушить белье после стирки…
— На самом деле это очень хорошая мысль. Это будет хорошо для всех.
— Конечно.
— Для Мэри поистине спасение, дар божий.
— Безусловно.
— Я рад, что ты принимаешь это благоразумно.
— Я изумительно благоразумна. Давно вы про все это знаете?
К немалому ее изумлению, Гарри покраснел.
— Ну… уже некоторое время.
Подошли к тропинке, ведущей под арку моста. Нэнси нагнулась, сняла туфли. Невыносимо, когда в туфли набивается песок, натирает и колет подошвы, въедается между пальцами. Под мостом песок всегда холодный и влажный. Когда дождь, вода просачивается в просветы между шпалами и песок, кажется, вовек не просыхает. Паренек и девушка прислонились к каменной стене арки, стоят и шепчутся. Вдалеке на берегу кто-то кидает палку двум собакам — какая скорее принесет; а больше нигде ни души, все попрятались по домам. Ветер злющий. Изворачиваясь ужом, Нэнси натянула купальник и сняла платье. У Гарри под брюками заранее надеты были купальные трусы. Вот он стоит и ждет ее, красивый, серьезный, вокруг головы солнечный ореол. Нэнси схватила его руку и поцеловала. И побежала к воде.
— Идем! — крикнула на бегу. — Наверно, мы последний раз вместе наслаждаемся купаньем. С завтрашнего дня я намерена вести преступную жизнь. Буду преступно дозревать.
Гарри призвал на помощь все свое чувство юмора и засмеялся.
Бок о бок они вбежали в воду, начинался отлив.
Безоблачный день.
В десять часов, как ей было сказано, Нэнси спустилась к железнодорожному мосту. И смотрела, как он быстро, уверенно шагает по шпалам. Широким шагом, не на каждую шпалу ступает, а через одну. Подошел ближе, и видно — на нем твидовый костюм и коричневая шляпа, шляпу он снял и машет Нэнси. Поглядеть на него — ни дать ни взять джентльмен, сельский житель, вышел прогуляться, только собака по пятам не бежит. В руке плоский чемоданчик.
— Доброе утро.
И он опять надел шляпу.
Как будто мы гуляем по Графтон-стрит, подумала Нэнси.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Далеко ли до Вавилона? Старая шутка"
Книги похожие на "Далеко ли до Вавилона? Старая шутка" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Дженнифер Джонстон - Далеко ли до Вавилона? Старая шутка"
Отзывы читателей о книге "Далеко ли до Вавилона? Старая шутка", комментарии и мнения людей о произведении.