» » » » Андрэ Нортон - Берегись ястреба. На острие меча


Авторские права

Андрэ Нортон - Берегись ястреба. На острие меча

Здесь можно скачать бесплатно "Андрэ Нортон - Берегись ястреба. На острие меча" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Фэнтези, издательство Сигма пресс, год 1996. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Андрэ Нортон - Берегись ястреба. На острие меча
Рейтинг:
Название:
Берегись ястреба. На острие меча
Издательство:
Сигма пресс
Жанр:
Год:
1996
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Берегись ястреба. На острие меча"

Описание и краткое содержание "Берегись ястреба. На острие меча" читать бесплатно онлайн.



В очередном томе собрания сочинений Андрэ Нортон читателю предлагается оценить мастерство известной писательницы не только в фантастическом, но и в чисто приключенческом жанре. Действие первого романа сборника, «Берегись ястреба», разворачивается в «Колдовском мире» ведьм и магов, на фоне извечной борьбы Света и Тьмы, полной сражений, побед и поражений. События же второго романа, «На острие меча», переносят нас в 50-е годы нашего века, в послевоенную Европу времен «холодной войны», где совсем еще юный герой, вчерашний студент, пытается разыскать убийц своего брата-разведчика.

Содержание:

Берегись ястреба

На острие меча






Она наклонилась и подобрала круглый белый камешек, обкатанный водой. Тирта специально приготовила его для этой цели. И как будто настоящий родственник, близкий родственник погибшего, девушка положила камень над его головой. На нём не было символа древней Силы, да она и сама не могла произнести никакого заклинания. Но за прожитые трудные годы Тирта пришла к выводу, что все эти обряды призваны облегчать горе оставшихся, они никак не затрагивают того, кто уже ушёл Долгой Дорогой и кто, вероятно, уже забыл об этом мире в нетерпении узнать, что ждёт его впереди.

Девушка не знала, во что верит фальконер, каковы его представления о том, что следует за этой жизнью, но она увидела, что спутник её взял меч, держа его за лезкие рукоятью вверх. Потом резко вмахнул оружием, так что рукоять прошла над всей могилой, и произнёс хриплым шёпотом какие–то свои слова, которые для неё не имели никакого значения.

Потом они занялись конём. Казалось, погребение хозяина каким–то странным образом успокоило животное, совсем недавно такое настороженное и возбуждённое. Торгаанец отошёл в сторону и теперь мирно пасся. Ему мешали удила. Медленно, осторожно Тирта подошла поближе и остановилась, едва он поднял голову и посмотрел на неё.

От него больше не исходили волны страха или ненависти. Девушка спокойно подошла, сняла седельные сумки, а фальконер занялся самим конём, снял седло и уздечку, растёр шкуру, на которой пятнами засохла кровь.

В сумках оказался дорожный хлеб, сушёное мясо — и того и другого понемногу; завёрнутые в клочок ткани сухие ягоды, слепившиеся в неровный шар. Внизу нашлась помятая фляжка со сложной гравировкой. Тирта открыла крышку и в ноздри ударил запах крепкого спирта, изготовленного из зерна. Такая жидкость не только согреет в холод, но и помешает загноиться ранам.

Заткнув горлышко пробкой, Тирта повернула фляжку и принялась разглядывать узоры на боках. Не было никаких сомнений, что это работа мастера Древней расы, причём из Карстена. Судя по виду, фляжка была очень старая. Но без каких–либо особых примет, которые точнее сказали бы об её происхождении, без какого–либо герба.

Во второй сумке сверху лежала рубашка, плохо отстиранная и смятая, сложенная как можно плотнее. Потом нашлись точильный камень и немного масла для заточки лезвий, хотя мертвец своё оружие не сохранил. И наконец, самым последним, обнаружился плотно закрытый цилиндр длиной примерно с ладонь, также из старого металла, со слабыми следами гравировки на поверхности. Тирта видела такие раз или два. Их используют для защиты свитков пергамента, драгоценных предметов — записей. Обычно такие принадлежат главам Домов или кузнецам песен.

Каждый такой цилиндр имеет свой тайный замок. Его невозможно открыть силой: при этом гибнет содержимое. Тирта покрутила в руках цилиндр, его гладкая поверхность казалась скользкой, словно намасленной. Возможно, в нём прятался ответ на загадку — её загадку. Но девушка не торопилась открывать. Тирта присела на корточки, пока фальконер осматривал результаты её поисков. Она знала, что его внимание тоже привлекла вещь, которую она так внимательно разглядывала, поэтому не попыталась спрятать свою находку.

— Это хранитель записей, очень древний.

Он и сам это видел. Тирте не хотелось выпускать вещь из рук, тем не менее она протянула ему цилиндр, словно не так уж и интересуясь им. Девушка понимала, что увидев герб на мертвеце, фальконер заподозрил, что она что–то от него скрывает, и не хотела усиливать его подозрения.

— Открой!

Услышав приказ, девушка вся напряглась. Она была права, он что–то подозревает. Может, считает, что она явилась в горы для встречи с этим погибшим? Но она не обязана ничего объяснять. Он дал клятву меча на определённое время и теперь обязан служить ей во всём, кроме дел, которые позорят его как воина. Между ними теперь стояло отвращение его племени к женщине, к любой женщине, привычка не верить женщинам. Она достаточно наслушалась о фальконерах в Эсткарпе, чтобы знать их верования и понимать, чего они стоят.

— Если ты о них слышал… — она кивком указала на цилиндр, — то знаешь также, что у них тайные замки. И тайну знает только сам носитель и его ближайшие родственники. Ну, ещё братья по мечу и щиту, может быть. Этот человек мне не родич, я не знаю его тайны.

Тирта подумала, что со временем всё равно нужно будет попытаться открыть цилиндр, даже рискуя уничтожить содержимое. Ей очень хотелось узнать, кто этот незнакомец и зачем он отправился в горы. Он тоже направлялся в Карстен? Может, если она больше расскажет о себе фальконеру, это поможет ей в дальнейшем? Сейчас его недоверие было почти физически ощутимо. Но Тирта отшатнулась от такого предательства самой себя. Её поиск только для неё, это драгоценность, которую она должна хранить вдвойне, потому что если она расскажет, он наверняка решит, что она всего–навсего видела сны, или что они направлены на какую–то тёмную цель или просто болтовня глупой женщиной. Ведь именно такой он и должен её считать.

Тем временем фальконер внимательно разглядывал тонкую линию с одного конца цилиндра. Очевидно, тот открывался именно здесь. Сквозь разрезы в шлеме глаза воина устремились к Тирте.

— Ты называешь себя Домом Ястреба. Может, и он так себя называл, — он цилиндром указал на могилу. — Но ты говоришь, что он тебе не знаком. Я хорошо знаю Древний народ. Там у всех тесные и давние родственные связи.

Тирта медленно покачала головой.

— Да, мы все родственники и так же прочно привязаны друг к другу, как ты к своим братьям по мечу. Но ведь я нашла тебя в Ромсгарте одного, и ты назвался щитом без герба. Разве это не правда? Где же твои товарищи?

Сверкнули жёлтые искорки в глазах. Она видела, как шевельнулись его губы. Он словно собирался произнести горячие оскорбительные слова. Что привело его, без птицы, в таком жалком состоянии, в Ромсгарт? Девушка никогда не слышала, чтобы фальконер оставлял свой отряд и бродил в одиночестве. Фальконеры словно отгородились стеной от всего мира и не видели возможности другой жизни.

Тирта не хотела вынуждать его отвечать. Его прошлое касается только его одного. Но он и ей не должен задавать вопросов. Однако кое–что она могла сказать, не выдавая своей истинной цели, которая преследовала её все эти годы.

— Нас объявили вне закона в Карстене, напали без предупреждения, на нас охотились, как крестьяне весной охотятся на зайцев — окружая их в полях, чтобы перебить дубинами. Так охотились на Древний народ. Хотя мы… — она гордо подняла голову и посмотрела ему прямо в глаза, — мы сражались, мы не просили о пощаде и не кричали под их дубинами. Нас ждала только смерть, нас и тех, кто решался помогать нам.

Некоторые из нас ушли в Эсткарп. Почти все пограничники потом были выходцами из Карстена. Ты должен это знать, люди твоего народа сражались бок о бок с ними. Но многие рода прекратили существование, прервалась родственная связь. В некоторых Домах не спасся ни один человек. В других удалось уйти лишь горстке выживших. Я… — рука девушки нащупала рукоять меча, извлекла его, оружие сверкнуло на свету. — Я родилась от союза двух уцелевших. Дом Ястреба погиб, но младший брат лорда и его молодая жена в то время оказались за стенами Дома. Они отправились погостить к родственникам жены, ближе к границе… и к свободе. Моя мать обладала Даром, у неё было видение, и в нём одна лишь смерть. Я последняя в роду Дома Ястреба, — Тирта с силой вернула меч в ножны. — Не могу сказать тебе, кто этот незнакомец. Но предвидение не лжёт, а оно было совершенно ясное: Дом Ястреба гибнет в огне, а с ним вся Кровь.

— Предвидение… — повторил фальконер и замолчал.

Тирта кивнула.

— Ведьмовская хитрость — так вы это называете, фальконер? У каждого народа свои тайны. И у вас есть свой Дар, хотя он и не признан Мудрыми Женщинами. Иначе как вы могли бы обучать своих птиц и так хорошо охранять горы, пока их не перевернули? Я ведь не отрицаю того, чем обладаете вы; не стоит и преуменьшать того, чем владеет мой народ. У меня подлинного Дара нет, но я видела, как он действует, видела много раз! А теперь… — она протянула руку и, прежде чем он смог помешать, взяла цилиндр. — Что если мы двинемся дальше? Ты говорил, что этот человек умер от…

Что–то блеснуло за его плечом. Девушка заметила это и сразу застыла. Должно быть, он прочёл выражение её глаз, потому что мгновенно развернулся с мечом наготове. Но то, что он увидел, не двигалось и явно не представляло опасности. Это показалось на каменной стене на краю долины, высоко над полоской луга, и ни одно живое существо не. смогло бы вскарабкаться на такую высоту.

Старый рисунок стал виден только под определённым углом освещения. Не помня себя, Тирта шагнула вперёд, миновала фальконера. Её словно околдовали эти тонкие линии, эти извилистые спирали, которые с каждым шагом становились всё отчётливей.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Берегись ястреба. На острие меча"

Книги похожие на "Берегись ястреба. На острие меча" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Андрэ Нортон

Андрэ Нортон - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Андрэ Нортон - Берегись ястреба. На острие меча"

Отзывы читателей о книге "Берегись ястреба. На острие меча", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.