» » » » Александр Герцен - Том 5. Письма из Франции и Италии


Авторские права

Александр Герцен - Том 5. Письма из Франции и Италии

Здесь можно скачать бесплатно "Александр Герцен - Том 5. Письма из Франции и Италии" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Русская классическая проза, издательство Издательство АН СССР, год 1955. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Александр Герцен - Том 5. Письма из Франции и Италии
Рейтинг:
Название:
Том 5. Письма из Франции и Италии
Издательство:
Издательство АН СССР
Год:
1955
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Том 5. Письма из Франции и Италии"

Описание и краткое содержание "Том 5. Письма из Франции и Италии" читать бесплатно онлайн.



Настоящее собрание сочинений А. И. Герцена является первым научным изданием литературного и эпистолярного наследия выдающегося деятеля русского освободительного движения, революционного демократа, гениального мыслителя и писателя.

В пятый том настоящего издания вошло одно из центральных произведений Герцена эпохи революции 1848 г. – «Письма из Франции и Италии». Кроме основного текста «Писем», приводимого по последнему прижизненному изданию 1858 г., в томе печатаются: ранняя редакция IV письма цикла «Письма из Avenue Marigny» по публикации в «Современнике» 1847 г. и ранние редакции циклов «Письма с via del Corso» и «Опять в Париже» с вариантами к ним, а также варианты издания 1855 г. и в приложении варианты немецкого издания 1850 г.

http://ruslit.traumlibrary.net






21 Вместо: вполне изучить // изучить

22 Вместо: делаем // сделали

23 Вместо: судим // судили

24 После: и ими. // Я не стану более говорить о Расине, потому что ни вы, вероятно, не расположены слушать о нем, ни я не чувствую лагарповского призвания, но не могу забыть минуты истинного наслаждения, доставленные мне его трагедиями, особенно «Британником». – Нерон выдержан, замышлен, исполнен удивительно, и что за смелая мысль представить медовый месяц тиранства, тирана в зародыше, тирана будущего, слагающегося, и притом еще представить его слабохарактерным, так что становится понятно, что и свирепость его и отсутствие в нем всего человеческого – частию основаны на слабой, дрянной натуре его. < К слову: его – подстрочное примечание: Очень жаль, что Бовале дурно понял роль Нерона: он ни на минуту не забывает, что Нерон тиран, и ни разу не вспомнит, что он Нерон, а еще сам сочиняет трагедии, да ведь какие!..> Рашель играла Агриппину; это шалость гениальной актрисы, шалость, основанная на глубоком знании собственной силы, такая же натяжка, какую Марс делала в последние годы, играя молоденьких девочек. Она вышла торжествующей; но имей фантазию Шведенборга, и то не представишь себе, чтобы Бовале (Нерон) был сыном Рашели.

25 Вместо: самой Рашели // ней

36 Вместо: душить // задушить

36 После: врага // и исполниться злобы, гнева, суровости;

Стр. 52–53

38-1 Вместо: Она может сделаться страшна, свирепа… до «ехидного выражения» // Я на сцене ничего не видал выше свидания ее с Елизаветой в «Марии Стюарт».

Стр. 53.

5 После: голосом // Жорж не играет больше, она заводит драматические вечера, но они еще не начинались. Я ее не видал.

6 Вместо: Сестра ее Judith очень мила. // Расставаясь с Théâtre Français, как же не сказать чего-нибудь о Юдифи? А впрочем, что сказать, не знаю: игру ее трудно видеть, потому что все смотришь на ее прекрасные глаза, на ее милое, исполненное грации лицо.

8 Вместо: имя // ее фамилия

15 Вместо: античных форм итальянок // форм античных статуй, итальянок

22 Вместо: также далека // далека

25 Вместо: целых поколений // поколений, целого

Стр. 54

1 После: не обижайтесь // моим «изредка»;

12 Перед: цинизма // всего

14 Вместо: Любовь // Эта любовь

31 Слова: или Гегель – отсутствуют.

32–33 После: «Шаривари» – // и в «Корсере»

34 Вместо: мне нравится гораздо // меня приводит в восторг

Стр. 55

3 Вместо: да нет и // да и

9 Вместо: фокусник // фокусники

12 Вместо: несущийся // несущиеся

13 Вместо: шалости // и шалости

20 После: надувают // друг другу дают пощечины

23 Вместо: Как // Только

24 Вместо<:> 10 // двенадцати

26 Вместо: опираясь притом // опираясь

27–28 Вместо: и все это в половине июня // в половине июня

29 Вместо: Ну, и выйдемте! // Прощайте.

Avenue Marigny.

Июня 20/8.


ВАРИАНТЫ ИЗДАНИЯ 1855 г.

Стр. 7

24 Вместо: был откровенен // был свято откровенен


Письмо первое

Стр. 15

23 Вместо: чтобы не знал // чтобы не знать

Стр. 16

32–33 Вместо: словом, не успеешь опомниться – и опять в Ситке, в Сибири // словом, – дни через два в Ситке, в Сибири

Стр. 17

32 После: французов; // освободивши их в свою очередь кой от чего;

Стр. 18

13 Вместо: не совсем на месте, но есть же // не совсем на месте, т. е. в земле.

Стр. 21

1–2 Вместо: наследственных богатств // завещанных богатств

16 Вместо: мало // меньше

Стр. 22

18 Вместо: предки их // предки

Стр. 24

22–25 Вместо: А ведь ~ периоду» // А ведь все это екатерининская эпоха, о которой вспоминали, покачивая головой, деды наши, и время Александра, о котором вспоминают, покачивая головой, отцы, принадлежит «к иностранному периоду»

25 Вместо: славянофилы // наши добрые славянофилы

32 Вместо: и выступление русских личностей // и выступление личности

Стр. 26

37–38 Примечание: Я из этого ~ en Russie» – отсутствует.


Письмо второе

Стр. 28

24 Вместо: прежней наукой // наукой

Стр. 29

21 Вместо: длинные «хвосты» // длинные queues

Стр. 30

14 Вместо: им // деньгам

Стр. 31

16 Вместо: «Избалованность», о которой мы говорили // Эта «избалованность», или как вам там угодно назвать,

Стр. 32

26 Вместо: с рук на руки // с плеча на плечо

Стр. 33

8–9 Вместо: выкупается не дюжиною иностранцев: // выкупается и окупается не блузниками, не дюжиною способностей, не дюжиною иностранцев

Стр. 33–35 и др.

Вместо: буржуазия // в преобладающем числе случаев: буржуази

Стр. 35

1–2 Вместо: они выгодно поставляют // они поставляют

10–11 Вместо: выгнал ее в три шеи с площади // выгнал ее в три шеи с негодованием

20 Вместо: Один лавочник // Один пресмешной лавочник

Стр. 36

5 Вместо: о положении француженки по bal de l’Opéra // о положении женщины пo bal Mabille

20 Вместо: наслаждений в француженке! // наслаждений, жизни в француженке!

Стр. 37

12 Вместо: умел // умеет

17 Слова: Он же ведь лучше! – отсутствуют.

24–25 Вместо: только сальное остро, только циническое смешно. // все сальное остро, все циническое смешно.

Стр. 38

2 Вместо: нет // о нет

3 Вместо: люблю // люблю подчас

24 Вместо: кепи // чако

Стр. 40

20 Вместо: министры имеют свой // Тест имел свой.

33 Вместо: полбутылки // целую бутылку


Письмо третье

Стр. 43

5 Вместо: в Сену // в Темзу

9 Вместо: «В газетах будут говорить и имя напечатают // – «В газетах напечатают об этом, и имя напечатают…

Стр. 45

12 Вместо: связь // симпатию

Стр. 46

3–4 Слова: Надобно уметь довольствоваться голодом, ходя мимо Шеве)… – отсутствуют.

15 Вместо: не просят // не попросят

21 Вместо: навевает разные мысли // навевает идеи, мысли

Стр. 48

12 Вместо: проводил ее с бала // проводил ее тогда

Стр. 49

11–12 Вместо: cinq centimes! Un sou! // Pour un sou!

34–38 Примечание: Я говорил ~ прав! (1852) – отсутствует.

Стр. 50

13 Вместо: лет десяти // лет девяти

Стр. 51

27 Слово: Рембрандта – отсутствует.

30–31 Вместо: увлекаться «Севильским цирюльником»? // увлекаться полькой или качучей?

Стр. 52

13 Вместо: Мадонны Рафаэля // Магдалина Мурильо

14–16 Вместо: сладострастия ~ изваяний // сладострастия, которое пышет из каменных черт египетских барельефов, – вспомните эти страстные, отравляющие, опьяняющие глаза, особо рассеченные и суженные к вискам.

36 Вместо: душить врага // задушить врага, и исполниться злобы, гнева, суровости

Стр. 52–53

38-1 Вместо: Она может ~ выражения». // Такою она является в свидании Елизаветы с Марией Стюарт.

Стр. 53

6 Вместо: Сестра ее Judith очень мила. // Расставаясь с Théâtre Français, как же не сказать слова о Judith?

8 Вместо: имя // фамилия

15 Вместо: античных форм итальянок // форм античных статуй – итальянок


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Том 5. Письма из Франции и Италии"

Книги похожие на "Том 5. Письма из Франции и Италии" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Александр Герцен

Александр Герцен - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Александр Герцен - Том 5. Письма из Франции и Италии"

Отзывы читателей о книге "Том 5. Письма из Франции и Италии", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.