Александр Герцен - Том 5. Письма из Франции и Италии

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Том 5. Письма из Франции и Италии"
Описание и краткое содержание "Том 5. Письма из Франции и Италии" читать бесплатно онлайн.
Настоящее собрание сочинений А. И. Герцена является первым научным изданием литературного и эпистолярного наследия выдающегося деятеля русского освободительного движения, революционного демократа, гениального мыслителя и писателя.
В пятый том настоящего издания вошло одно из центральных произведений Герцена эпохи революции 1848 г. – «Письма из Франции и Италии». Кроме основного текста «Писем», приводимого по последнему прижизненному изданию 1858 г., в томе печатаются: ранняя редакция IV письма цикла «Письма из Avenue Marigny» по публикации в «Современнике» 1847 г. и ранние редакции циклов «Письма с via del Corso» и «Опять в Париже» с вариантами к ним, а также варианты издания 1855 г. и в приложении варианты немецкого издания 1850 г.
21 Вместо: вполне изучить // изучить
22 Вместо: делаем // сделали
23 Вместо: судим // судили
24 После: и ими. // Я не стану более говорить о Расине, потому что ни вы, вероятно, не расположены слушать о нем, ни я не чувствую лагарповского призвания, но не могу забыть минуты истинного наслаждения, доставленные мне его трагедиями, особенно «Британником». – Нерон выдержан, замышлен, исполнен удивительно, и что за смелая мысль представить медовый месяц тиранства, тирана в зародыше, тирана будущего, слагающегося, и притом еще представить его слабохарактерным, так что становится понятно, что и свирепость его и отсутствие в нем всего человеческого – частию основаны на слабой, дрянной натуре его. < К слову: его – подстрочное примечание: Очень жаль, что Бовале дурно понял роль Нерона: он ни на минуту не забывает, что Нерон тиран, и ни разу не вспомнит, что он Нерон, а еще сам сочиняет трагедии, да ведь какие!..> Рашель играла Агриппину; это шалость гениальной актрисы, шалость, основанная на глубоком знании собственной силы, такая же натяжка, какую Марс делала в последние годы, играя молоденьких девочек. Она вышла торжествующей; но имей фантазию Шведенборга, и то не представишь себе, чтобы Бовале (Нерон) был сыном Рашели.
25 Вместо: самой Рашели // ней
36 Вместо: душить // задушить
36 После: врага // и исполниться злобы, гнева, суровости;
Стр. 52–53
38-1 Вместо: Она может сделаться страшна, свирепа… до «ехидного выражения» // Я на сцене ничего не видал выше свидания ее с Елизаветой в «Марии Стюарт».
Стр. 53.
5 После: голосом // Жорж не играет больше, она заводит драматические вечера, но они еще не начинались. Я ее не видал.
6 Вместо: Сестра ее Judith очень мила. // Расставаясь с Théâtre Français, как же не сказать чего-нибудь о Юдифи? А впрочем, что сказать, не знаю: игру ее трудно видеть, потому что все смотришь на ее прекрасные глаза, на ее милое, исполненное грации лицо.
8 Вместо: имя // ее фамилия
15 Вместо: античных форм итальянок // форм античных статуй, итальянок
22 Вместо: также далека // далека
25 Вместо: целых поколений // поколений, целого
Стр. 54
1 После: не обижайтесь // моим «изредка»;
12 Перед: цинизма // всего
14 Вместо: Любовь // Эта любовь
31 Слова: или Гегель – отсутствуют.
32–33 После: «Шаривари» – // и в «Корсере»
34 Вместо: мне нравится гораздо // меня приводит в восторг
Стр. 55
3 Вместо: да нет и // да и
9 Вместо: фокусник // фокусники
12 Вместо: несущийся // несущиеся
13 Вместо: шалости // и шалости
20 После: надувают // друг другу дают пощечины
23 Вместо: Как // Только
24 Вместо<:> 10 // двенадцати
26 Вместо: опираясь притом // опираясь
27–28 Вместо: и все это в половине июня // в половине июня
29 Вместо: Ну, и выйдемте! // Прощайте.
Avenue Marigny.
Июня 20/8.
ВАРИАНТЫ ИЗДАНИЯ 1855 г.
Стр. 7
24 Вместо: был откровенен // был свято откровенен
Письмо первое
Стр. 15
23 Вместо: чтобы не знал // чтобы не знать
Стр. 16
32–33 Вместо: словом, не успеешь опомниться – и опять в Ситке, в Сибири // словом, – дни через два в Ситке, в Сибири
Стр. 17
32 После: французов; // освободивши их в свою очередь кой от чего;
Стр. 18
13 Вместо: не совсем на месте, но есть же // не совсем на месте, т. е. в земле.
Стр. 21
1–2 Вместо: наследственных богатств // завещанных богатств
16 Вместо: мало // меньше
Стр. 22
18 Вместо: предки их // предки
Стр. 24
22–25 Вместо: А ведь ~ периоду» // А ведь все это екатерининская эпоха, о которой вспоминали, покачивая головой, деды наши, и время Александра, о котором вспоминают, покачивая головой, отцы, принадлежит «к иностранному периоду»
25 Вместо: славянофилы // наши добрые славянофилы
32 Вместо: и выступление русских личностей // и выступление личности
Стр. 26
37–38 Примечание: Я из этого ~ en Russie» – отсутствует.
Письмо второе
Стр. 28
24 Вместо: прежней наукой // наукой
Стр. 29
21 Вместо: длинные «хвосты» // длинные queues
Стр. 30
14 Вместо: им // деньгам
Стр. 31
16 Вместо: «Избалованность», о которой мы говорили // Эта «избалованность», или как вам там угодно назвать,
Стр. 32
26 Вместо: с рук на руки // с плеча на плечо
Стр. 33
8–9 Вместо: выкупается не дюжиною иностранцев: // выкупается и окупается не блузниками, не дюжиною способностей, не дюжиною иностранцев
Стр. 33–35 и др.
Вместо: буржуазия // в преобладающем числе случаев: буржуази
Стр. 35
1–2 Вместо: они выгодно поставляют // они поставляют
10–11 Вместо: выгнал ее в три шеи с площади // выгнал ее в три шеи с негодованием
20 Вместо: Один лавочник // Один пресмешной лавочник
Стр. 36
5 Вместо: о положении француженки по bal de l’Opéra // о положении женщины пo bal Mabille
20 Вместо: наслаждений в француженке! // наслаждений, жизни в француженке!
Стр. 37
12 Вместо: умел // умеет
17 Слова: Он же ведь лучше! – отсутствуют.
24–25 Вместо: только сальное остро, только циническое смешно. // все сальное остро, все циническое смешно.
Стр. 38
2 Вместо: нет // о нет
3 Вместо: люблю // люблю подчас
24 Вместо: кепи // чако
Стр. 40
20 Вместо: министры имеют свой // Тест имел свой.
33 Вместо: полбутылки // целую бутылку
Письмо третье
Стр. 43
5 Вместо: в Сену // в Темзу
9 Вместо: «В газетах будут говорить и имя напечатают // – «В газетах напечатают об этом, и имя напечатают…
Стр. 45
12 Вместо: связь // симпатию
Стр. 46
3–4 Слова: Надобно уметь довольствоваться голодом, ходя мимо Шеве)… – отсутствуют.
15 Вместо: не просят // не попросят
21 Вместо: навевает разные мысли // навевает идеи, мысли
Стр. 48
12 Вместо: проводил ее с бала // проводил ее тогда
Стр. 49
11–12 Вместо: cinq centimes! Un sou! // Pour un sou!
34–38 Примечание: Я говорил ~ прав! (1852) – отсутствует.
Стр. 50
13 Вместо: лет десяти // лет девяти
Стр. 51
27 Слово: Рембрандта – отсутствует.
30–31 Вместо: увлекаться «Севильским цирюльником»? // увлекаться полькой или качучей?
Стр. 52
13 Вместо: Мадонны Рафаэля // Магдалина Мурильо
14–16 Вместо: сладострастия ~ изваяний // сладострастия, которое пышет из каменных черт египетских барельефов, – вспомните эти страстные, отравляющие, опьяняющие глаза, особо рассеченные и суженные к вискам.
36 Вместо: душить врага // задушить врага, и исполниться злобы, гнева, суровости
Стр. 52–53
38-1 Вместо: Она может ~ выражения». // Такою она является в свидании Елизаветы с Марией Стюарт.
Стр. 53
6 Вместо: Сестра ее Judith очень мила. // Расставаясь с Théâtre Français, как же не сказать слова о Judith?
8 Вместо: имя // фамилия
15 Вместо: античных форм итальянок // форм античных статуй – итальянок
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Том 5. Письма из Франции и Италии"
Книги похожие на "Том 5. Письма из Франции и Италии" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Александр Герцен - Том 5. Письма из Франции и Италии"
Отзывы читателей о книге "Том 5. Письма из Франции и Италии", комментарии и мнения людей о произведении.