Александр Герцен - Том 5. Письма из Франции и Италии

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Том 5. Письма из Франции и Италии"
Описание и краткое содержание "Том 5. Письма из Франции и Италии" читать бесплатно онлайн.
Настоящее собрание сочинений А. И. Герцена является первым научным изданием литературного и эпистолярного наследия выдающегося деятеля русского освободительного движения, революционного демократа, гениального мыслителя и писателя.
В пятый том настоящего издания вошло одно из центральных произведений Герцена эпохи революции 1848 г. – «Письма из Франции и Италии». Кроме основного текста «Писем», приводимого по последнему прижизненному изданию 1858 г., в томе печатаются: ранняя редакция IV письма цикла «Письма из Avenue Marigny» по публикации в «Современнике» 1847 г. и ранние редакции циклов «Письма с via del Corso» и «Опять в Париже» с вариантами к ним, а также варианты издания 1855 г. и в приложении варианты немецкого издания 1850 г.
8 Вместо: имя // фамилия
15 Вместо: античных форм итальянок // форм античных статуй – итальянок
25 Вместо: целых поколений // поколений
33–37 Примечание: Как бы я желал ~ Рашель, (1852) – отсутствует.
Стр. 54
30–31 Вместо: Шеллинг или Гегель // Шеллинг
35–36 Вместо: он мне нравится гораздо больше Буффе // он меня приводит в восторг больше Буфе
Письмо четвертое
Стр. 60
17 Вместо: эту пустоту // это ничто
Стр. 61
27 Вместо: наставление могли они найти в науке // наставление в науке
34 Вместо: бросили // бросили и осмеяли
Стр. 62
7–8 Вместо: много разъедающего ума и мало творческой фантазии // много ума и мало фантазии.
Стр. 63
23 Вместо: с наглостью // с роскошью цинизма
27 Вместо: делалась // становится
Стр. 64
4–5 Вместо: Революционеры ~ появления // Аристократы и народ были юноши, дети, поэты; революционеры первой революции – идеалисты. Мещане с самого начала, напротив,
12 Вместо: Те приносили выгоду // Те приносили людей…
13 Вместо: выгодам // своим выгодам
Письмо пятое
Стр. 69
27 Вместо: шоссе // дорога
Стр. 72
3 Вместо: лионские мещане // лионская буржуази
Стр. 73
16 Вместо: что они думали? // что-то они думали?
Стр. 76
22 После: так дорога // что индустрия не цветет
Стр. 84
15 Вместо: жила подаянием // жила «per la charita»[369]
Стр. 85
9 Вместо: задумчивость // задушевность
Стр. 87
23 Вместо: Грёза // Кановы
24–25 После: Аполлона Бельведерского… // и др.
Стр. 89
14 После: новостям // Мне один френолог, до боли надавивши пальцем череп, объявил, что у меня недостает la bosse de la vénération;[370] против физического недостатка и суда нет.
Письмо шестое
Стр. 97
23 Вместо: трехцветную кокарду // трехцветные кокарды
Стр. 99
25–26 Вместо: национальна, потому что она была неопределенна // национальная потому уже, что она была неопределенна
35 Вместо: сохранен // схоронен
Стр. 104
14–15 Вместо: они свидетельствовали // свидетельствовавшими
Письмо седьмое
Стр. 109
12 После: пляшут. // Как легко можно изучать характер народов по картинкам; посмотрите на робертовских жнецов, рыбаков и на крестьян Теньера.
Стр. 112
24 Вместо: граждане // добрые граждане
Стр. 113
38–39 Вместо: сказал мне: «А ведь Birbone был тогда ближе пистолетного выстрела». // сказал мне: «Как вы были правы!»
Стр. 116
35 Вместо: Это был худой, оливкового цвета, породистый лаццарони, лет 17 // Это был малый худой и оливкового цвета, лет 17, породистый лаццарони
Стр. 120
1–2 Вместо: послали его в посольство // послали его с портфелем.
19 Вместо: заметил // закричал
Письмо восьмое
Стр. 124
2 Вместо: дрожит рука // дрожат руки
Стр. 128
31 Вместо: простонародной // простодушной
34 Вместо: перебили его словами // перебивая его, сказали
Стр. 131
14 Вместо: весна // упоительная итальянская весна.
Письмо девятое
Стр. 133
31 Вместо: от надежд // от последних надежд
38 Вместо: Где я его и видел в 1851 году // <В> 1851 году он был еще в С. Пелажи.
Стр. 134
16 Вместо: un sou! // pour un sou
Стр. 135
3–4 Вместо: генерал Курте, кажется, или Косидьер заставил их // генерал Курте, кажется, заставил их
Стр. 136
25 Вместо: выждал окончание // выждал окончания
Стр. 137
31 Вместо: углах улиц // углах
38 После: убеждениям // ему принадлежит большая часть в июньских злодействах.
Стр. 140
17 Вместо: доли приобретенного // всего приобретенного
18–20° Вместо: Гизо ~ работнику // Гизо был кальвинистский поп, трезвый, желчевой, бесчувственный фанатик. Задавленному трудом и нуждой работнику, он сказал с высоты трибуны
31 Вместо: Министерство не боялось партии умеренного прогресса // Брошюра Дювержье де Горон’а выражает очень хорошо партию умеренного прогресса. Министерство ее не боялось.
Стр. 141
6 Вместо: мрачные // страшные
13–14 Вместо: воспоминания ~ великих людей 1789 и 1793 года // великих людей, 1789 и 1793 годы.
Стр. 143
29 Вместо: он сам стоял // он стоивал
Стр. 144
6 Вместо: сын короля (Монпансье) // сын короля
Стр. 149
11 После: правительство // не для них, не из них, но против них. В том же смысле предлагал временное правительство и Ламартин.
Стр. 150
33–34 Вместо: людей, известных народу, банкиров, судей, полицейских… // людей, известных народу, как Тьер, как все банкиры, как все судьи, полицейские…
Стр. 151
16 Вместо: хочет ли он провозгласить республику // «знает ли он, что его избрание ничего не значит и хочет ли он провозгласить республику?»
Письмо десятое
Стр. 156
7 Вместо: вожатых // вожатаев
Стр. 157
35–36 Вместо: которая, напротив, развилась в ней // которая развилась с тех пор
Стр. 159
2 Вместо: тяжким // тяжелым
Стр. 160
33–34 Вместо: сочувствовал голодному работнику // находил сочувствие с голодным работником
Стр. 164
6–7 Вместо: или все заплотят или никто // или никто или все заплотят
Стр. 165
18 Вместо: Речи // Речи, полные любви,
Стр. 166
17 Вместо: думал // понял
Стр. 168
34 Вместо: он многого не видал // он имел слабость многого не видать
Стр. 169
23–24 Вместо: ста тысяч человек // двухсот тысяч человек
30–31 Вместо: наполняют бульвары // занимают целый бульвар
Письмо одиннадцатое
Стр. 179
11 Вместо: имеет идеал, стремление // имеет идеал, слово, стремление
Стр. 182
27 Вместо: уложения // уложения законов
Стр. 183
7 Вместо: воля // большая воля
Стр. 185
33 Вместо: в понятии // в памяти
Стр. 186
3 После: величие // нет, этого не объяснишь стихом «что пройдет, то будет мило»
36 Вместо: Церковь // Напротив, церковь…
Письмо двенадцатое
Стр. 191
3 Вместо: игры // меры
Стр. 193
31–32 Вместо: из груди // из дрожащих губов <?>
Стр. 197
4 Вместо: бесплодных // бесполых
34 Подпись Alfieri – отсутствует.
Письмо тринадцатое
Стр. 203
35 Вместо: староверов // их
Стр. 206
16–17 Вместо: и партий, ссылаемых без суда // и партии ссылаемых, толкуют
Стр. 208
27 Вместо: сомнение // сомнение, коррозивный яд разрушения
Письмо четырнадцатое
Стр. 212
24 После: стыда // сострадания
Стр. 215
20 Вместо: коренное // основное
Стр. 216
14 Вместо: красный призрак» // красное привидение»
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Том 5. Письма из Франции и Италии"
Книги похожие на "Том 5. Письма из Франции и Италии" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Александр Герцен - Том 5. Письма из Франции и Италии"
Отзывы читателей о книге "Том 5. Письма из Франции и Италии", комментарии и мнения людей о произведении.