Росс МакДональд - Полосатый катафалк (Сборник)

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Полосатый катафалк (Сборник)"
Описание и краткое содержание "Полосатый катафалк (Сборник)" читать бесплатно онлайн.
Росс Макдональд (псевдоним американского писателя Кеннета Миллара) сумел в своем зрелом творчестве объединить психологизм и точность деталей английских мастеров детектива и стремительность сюжета, захватывающую увлекательность их американских коллег. Три романа, включенные в сборник, написаны в начале шестидесятых годов. Они по-разному воплощают главную идею творчества Макдональда: справедливость во что бы то ни стало должна быть восстановлена; и не только в настоящем, но и в прошедшем.
Переводчики в книге не указаны.
Утром Стаси отвез меня в аэропорт. Он не разрешил мне заплатить за эту услугу, а также за дыру в его свитере. Но зато попросил меня, когда я выкрою время, навестить его друга в Лагуна Бич. Там у друга Стаси был маленький отель. Я должен был передать, что у Клода все в порядке, все прошлые обиды позабыты.
Как только я уселся в кресло в самолете и пристегнул ремни, то заснул и проспал до самого Лос-Анджелеса. Мы приземлились в начале второго. Стояла удушливая жара, над городом нависла плотная пелена смога.
Я сразу же прошел в будку телефона-автомата и позвонил прежде всего полковнику. Блэквелл не получал от дочери известий после того, как она уехала с Дэмисом. Не исключено, согласился он, что они отправились в Тахое. Его охотничий домик стоял там на берегу озера со стороны Невады рядом с границей штата.
Я оборвал его нетерпеливые вопросы обещанием приехать к нему домой. После этого я позвонил в Рено Арни Волтерсу. Он руководил детективным агентством, которое обслуживало эту часть Невады.
Жена и партнер Арни ответила на звонок. Голос у Филлис звучал весьма официально, в прошлом она служила в полиции, но это не мешало ей быть очаровательной женщиной.
— Как поживаешь. Лью? Где скрываешься?
— Где придется. Эту ночь, к примеру, я провел в Мексике.
— Ох и непоседа же ты! Арни вышел. Ты звонишь по делу или просто так?
— По срочному. Лучше бы тебе все записать.
— Хорошо, говори.
Я сообщил ей приметы Харриет и Дэмиса, попросил поискать их в Тахое и Рено, в особенности в охотничьем домике Блэквелла и в часовнях, где совершают обряд венчания.
— Если Арни или кто-то из его людей нарвется на Дэмиса с девушкой или без нее, я хочу, чтобы его задержали.
— Ты же знаешь, что мы не имеем права его задерживать.
— Вы можете его задержать, как самые обычные граждане, и тут же передать в руки полиции. Он скрывается по обвинению в убийстве.
— Кого он убил?
— Вроде бы собственную жену. Надеюсь узнать подробности сегодня днем. Кстати, предупреди Арни, что этот тип может быть опасен.
— Будет сделано.
— Умница. Я позвоню еще раз позднее, Филлис.
После этого я позвонил фотографу, которому оставил пленку с картиной Дэмиса. Слайды были готовы. Наконец я связался в критиком-искусствоведом Мэнни Мейером. Он сказал, что еще час будет дома, ему интересно посмотреть на мои экспонаты. Я поехал за слайдами и отправился в Вествуд.
Мэнни жил в одном из новых многоквартирных домов. Войдя в его комнату, каждому становилось ясно, что этот человек любит искусство, а до остального ему нет дела. Десятки книг перекочевали со стеллажей куда угодно, в том числе и на пианино. Стены были сплошь заняты репродукциями картин XIX века и современными подлинниками.
Мэнни был небольшим человечком в сильно помятом костюме. Его глаза за толстыми стеклами очков обманчиво казались сонными. Они воззрились на меня со спокойным выжиданием, словно я сам являлся предметом искусства.
— Садитесь, Лью.
Он махнул рукой в сторону кресла, на котором лежало не менее десятка книг. Я предпочел остаться на ногах.
— Вы хотели бы, чтобы я опознал манеру письма художника, такова задача? Иногда это бывает трудно сделать. Вы знаете, сколько сейчас художников? Сотен пять в радиусе одной мили. Возможно, тысяча. Все они считают себя гениями.
— Данный гений нарисовал автопортрет, который, возможно, облегчит вашу задачу.
— Если я его когда-либо видел.
Я достал набросок Дэмиса и протянул его Мэнни. Он внимательно уставился на него с видом опытного врача, старающегося не пропустить признаки начавшегося заболевания.
— Мне кажется, Я ВИДЕЛ его. Дайте взглянуть на пленки.
Я отдал ему весь конверт. Мэнни подошел к окну и поочередно рассмотрел все слайды.
— Да, я его знаю. У него своя манера письма, хотя в ней произошли кое-какие изменения. В худшую сторону, к сожалению. Это меня не удивляет.
Когда Мэнни отошел от окна, на лине его было грустное выражение.
— Его имя Брюс Кэмпион. Я видел некоторые из его работ в прошлом году на выставке молодых художников в Сан-Франциско. Я даже беседовал с ним. Позднее до меня дошли слухи, что на него обрушились беды, его разыскивает полиция за убийство жены, об этом писали в газетах Сан-Франциско. Меня удивляет, что вы этого не знали.
— Я не покупаю тамошние газеты.
— Возможно, вам следует их просматривать. Вы бы сэкономили время и труд.
Он вернул мне портрет и слайды.
— Полагаю, вы идете по его следу?
— Только след остыл.
— Очень рад. Кэмпион хороший художник. Настолько, что меня мало тревожит, что он натворил… Надеюсь, вы его поймаете и он не пропадет для искусства.
Глава 14
Я проехал по Сансет-Бульвару вверх по извилистой дороге к дому Блэквелла в Бел Зар. Полковник сам открыл дверь, отстранив маленькую горничную в кокетливой одежде. Его глаза обшарили мое лицо, как глаза слепца, пытающегося уловить луч света.
— Вы что-нибудь узнали?
— Новости плохие.
Он схватился за мои руки повыше локтей и принялся меня трясти. Я скинул его цепкие пальцы.
— Успокойтесь, я все вам расскажу.
— Как я могу быть спокойным? Моя дочь отсутствует уже двое суток. Я должен был остановить их силой, застрелить его, как собаку!
— Это ерунда. Нам надо поговорить. Мы можем где-нибудь спокойно сесть, чтобы нам не мешали?
Полковник заморгал, как человек, пробудившийся от ночного кошмара.
— Да, конечно.
Большая гостиная, куда он меня провел, была обставлена в стиле ампир и походила на музей. Фамильные портреты на стенах демонстрировали блэквеллские носы и шишковатые лбы. Один из них, изображавший офицера в мундире войны 1812 года, несомненно, принадлежал кисти Гилберта Стюарта.
Блэквелл сел в кресло под этим портретом, как если бы намеревался привлечь мое внимание к семейному сходству. Я без приглашения припарковался на красном диване с изогнутой спинкой и подробно отчитался о своей поездке в Мексику.
— Сопоставив некоторые факты, обнаруженные мною там, с теми, что я установил здесь, я пришел к заключению относительно Дэмиса. Он — человек, разыскиваемым полицией, путешествующий под несколькими фальшивыми именами. Его подлинное имя — Брюс Кэмпион и он обвиняется в убийстве.
У Блэквелла отвисла челюсть.
— Что вы сказали?
— Настоящее его имя Кэмпион. Полиция округа разыскивает его за то, что он прошлой весной задушил свою жену.
Физиономия Блэквелла стала походить на треснувшую штукатурку, глаза сделались бессмысленными, стеклянными. Он соскользнул с кресла на колени, потом тяжело рухнул набок. Его седые волосы разметались на розовом узоре ковра.
Я подошел к двери и позвал горничную. Она прибежала мелкими шажками и замерла на пороге, издав придушенный крик при виде лежащего на полу хозяина.
— Он умер?
— Он потерял сознание, милочка. Принесите воды и полотенце.
Она прибежала назад через тридцать секунд, выплеснув половину тазика на ковер. Я побрызгал водой на лицо Блэквелла и помассировал ему виски. Его глаза раскрылись, он узнал меня и вспомнил, что я ему сказал. Застонав, он едва не потерял сознание снова.
Я шлепнул его влажным полотенцем. Маленькая горничная стояла и следила за мной широко раскрытыми голубыми глазами.
— Как вас зовут? — спросил я ее.
— Летти.
— Где миссис Блэквелл, Летти?
— Раз в неделю она работает в больнице. Сегодня ее дежурство.
— Вам лучше попытаться связаться с ней и вызвать ее сюда.
— Хорошо. Как вы считаете, доктора тоже вызвать?
— Врач ему не потребуется, если только это не сердечная история.
— СЕРДЕЧНАЯ история?
— У него бывают когда-нибудь сердечные приступы?
Мне пристыженно ответил сам Блэквелл:
— Я впервые потерял сознание.
Он с трудом сел в кресло, откинувшись на спинку.
— Я не так молод, как когда-то. Сказанное вами меня безумно напугало.
— Это вовсе не значит, что Харриет умерла.
— Ой ли! Наверное, я вообразил именно это.
Только тут он заметил горничную, стоявшую подле него, пригладил волосы и попытался справиться с волнением.
— Вы можете идти, мисс Флэвин. Будьте добры, заберите отсюда этот тазик с водой, ему здесь не место.
— Да, сэр.
Она выскочила из гостиной.
Блэквелл посмотрел на меня и неуверенно пробормотал;
— Надо что-то предпринять.
— Очень рад, что вы такого мнения. Я уже предупредил детективов в Рено. И считаю, что надо расширить круг поисков на весь юго-запад, если не на всю страну. Но это дорого обойдется.
— Это не имеет значения.
— Пора обратиться в полицию, сообщить им все, что мы знаем. Советую вам начать с разговора с Питером Колтоном.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Полосатый катафалк (Сборник)"
Книги похожие на "Полосатый катафалк (Сборник)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Росс МакДональд - Полосатый катафалк (Сборник)"
Отзывы читателей о книге "Полосатый катафалк (Сборник)", комментарии и мнения людей о произведении.