» » » » Шарлотта Филлипс - Ставки на любовь


Авторские права

Шарлотта Филлипс - Ставки на любовь

Здесь можно купить и скачать "Шарлотта Филлипс - Ставки на любовь" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Короткие любовные романы, издательство Литагент «Центрполиграф»a8b439f2-3900-11e0-8c7e-ec5afce481d9, год 2015. Так же Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Шарлотта Филлипс - Ставки на любовь
Рейтинг:
Название:
Ставки на любовь
Издательство:
неизвестно
Год:
2015
ISBN:
978-5-227-05809-6
Вы автор?
Книга распространяется на условиях партнёрской программы.
Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Ставки на любовь"

Описание и краткое содержание "Ставки на любовь" читать бесплатно онлайн.



За преувеличенную сосредоточенность на карьере и отсутствие личной жизни сослуживцы прозвали Эллис Форд Снежной Королевой. Случайно в руки Эллис попал список имен мужчин компании, заключивших весьма неожиданное пари: тот, кто сумеет соблазнить Снежную Королеву, получит крупную сумму. У Эллис уже был печальный опыт в любви, и теперь она с ужасом поняла, что история повторяется. Отчаянно рыдая, она наткнулась на своего коллегу, неотразимого красавца Гарри Стефенса. Утешая Эллис, он убедил ее в том, что ей давно пора начать развлекаться, а в качестве спутника предложил себя. Внезапно осознав, что ее тянет к Гарри, Эллис согласилась, хотя совершенно справедливо подозревала, что Гарри участвует в игре…






–  Ну, ты всегда была, – он с трудом подбирал правильные слова, – готова ринуться в бой?

–  Ринуться в бой?

–  Ты всегда такая напряженная, прямо вся на нервах. Анализируешь каждый шаг спутника. Я всего лишь хочу с тобой поговорить, узнать тебя ближе. А сделать это не так-то просто, когда ты словно оголенный провод.

Ну, это уж слишком.

– Я не оголенный провод. – огрызнулась Элис, всплеснув руками.

От резкого движения лодка качнулась, и сумка упала за борт. Элис пронзительно закричала, пытаясь ее ухватить, но опоздала. Увлекая вместе с собой мобильный телефон, кошелек и – боже мой! – органайзер, а также кучу билетов, квитанций и чертовски важные документы, без которых она не представляла себе жизни, сумка скрылась под водой.

Элис опустилась на колени и подползла к самому борту. Лодка закачалась еще сильнее.

–  Какого черта ты делаешь? – вскричал Гарри, хватаясь за весла в попытке выровнять лодку.

–  Моя сумка! – завопила Элис и потянулась руками за борт.

Тщетно. Только намочила рукава до локтя.

–  Мой органайзер!

–  Твой что?

–  Мой органайзер! Там вся моя жизнь! – возмущенно заверещала она, увидев рассеянное лицо Гарри. – Хватит сидеть сложа руки!

Элис опять свесилась за борт, молотя руками по воде. Лодка снова заходила ходуном.

– Ради всего святого, сиди смирно!

Не обращая на него ни малейшего внимания, она продолжала беспорядочно водить руками по воде. Вне себя от ужаса, встала с колен и, держась одной рукой за борт, сделала последний рывок-другой. Однако в ту же секунду поняла, что немного переборщила, лодка была готова вот-вот опрокинуться.

До нее словно откуда-то издалека донесся вопль Гарри и внезапный всплеск. Испуганные утки и гуси вихрем взлетели над озером. Только тогда Элис поняла, что лодка перевернулась, и они оказались в ледяной воде. Одного мгновения хватило, чтобы холод пробрал до самых костей. Она завизжала и, брызгая слюной, громко закашляла. В нескольких футах от нее ругался Гарри.

– Ты в своем уме? Какого черта ты делаешь?

Элис принялась бешено бить руками по воде, чтобы не захлебнуться. Плыть в одежде и замерзшей оказалось на удивление непросто. Несмотря на прекрасный осенний денек, бесполезное солнце ни на градус не прогревало воду. Элис лихорадочно хватала воздух ртом, всеми силами стараясь удержаться на воде и подавить паническое желание размахивать руками.

И тут появился он. Она почувствовала, как Гарри крепко обхватил ее и поплыл к причалу. Девушка заметила, как напряглись мышцы на крепком теле парня. Вероятно, он выбрал наиболее разумное решение, поскольку взбираться на уплывавшую перевернутую лодку казалось плохой затеей. Элис совладала с собой и стала подстраиваться под Гарри.

К тому моменту, когда они достигли причала, она так выбилась из сил, что не смогла выбраться на берег. Кончилось тем, что продрогшую девушку, словно кита, вытащил на причал весьма недружелюбно настроенный лодочник.

Вслед за Элис выбрался Гарри. Лежа на спине, она не отрываясь смотрела на него. Мокрые джинсы и рубашка облепили тело, темные волосы стали почти черными, на ресницах повисли капли воды. Он вытер лицо.

– Ты до сих пор думаешь, что нервы у тебя в порядке? – прозвучал его голос.

Лодочник метал громы и молнии. Злой, как черт, он что-то бормотал про вандалов, которые испортили лодку, и грозился вызвать охрану.

Негодуя, Элис приподнялась на локтях.

– Я что, трудный подросток, чтобы так меня отчитывать? Это была случайность.

Гарри поднялся и положил ладонь на ее дрожащее плечо.

– Ты не вправе его винить. Знаешь, сколько пьяных молокососов куражится на озере? Упоминание о твоем драгоценном органайзере вряд ли сможет его успокоить. Позволь, я сам разберусь. – Гарри увлек за собой лодочника в кафе.

Пять минут спустя, закутанная в теплое одеяло, она уже сидела в кресле на солнечной стороне террасы, отбросив насквозь промокшие балетки и поджав под себя холодные ноги. Подставив лицо теплым солнечным лучам, Элис чувствовала, как замерзшее тело постепенно отогревается. Вот бы еще стыдливый румянец прошел, совсем было бы хорошо. Рядом сидящие люди бросали на нее любопытные взгляды.

Элис оглядела себя и с ужасом поняла, что мокрая серая рубашка стала почти прозрачной, и сквозь нее просвечивал розовый бюстгальтер. Она натянула одеяло почти до самой шеи. В этот момент появился Гарри с одеялом на плечах. Он пересек террасу и направился к Элис, держа по стакану кофе в каждой руке.

– Мне очень жаль.

Элис ожидала, что он вот-вот разразится гневной тирадой, и была к этому готова. Она всеми силами старалась унять нараставшую из-за потери сумки панику. Решила, что с нее достаточно публичного унижения и бултыхания в ледяной воде, пыталась отнестись философски к потере сумки и всего ее содержимого и больше об этом не сожалеть.

– Если им удастся вытащить что-нибудь из наших вещей, они дадут мне об этом знать.

– Наших вещей? – Элис на мгновение оторопела, но внезапно на нее снизошло озарение. – Твои солнечные очки! Боже, мне так жаль! А что с твоим телефоном?

Гарри покачал головой.

– У меня не было с собой телефона. Только бумажник. – Он добродушно улыбнулся и пожал плечами. – Деньги – это бумага, они могут высохнуть. В твоей сумке, должно быть, находилось что-то жизненно важное, раз ты не раздумывая бросилась вслед за ней. Все твои сбережения?

Элис покачала головой:

– Органайзер.

Гарри изумленно поднял брови. Элис откинулась в кресле и закрыла лицо руками. Ну как ему объяснить, что ей жизненно необходимо следить за всеми нюансами, происходящими в жизни? Она чувствовала себя уверенно, только когда держала все под контролем. В прошлом было предостаточно неприятных сюрпризов, последствия которых до сих пор влияют на ее жизнь. Так что нет, спасибо. Элис заглянула в просвет между пальцами и увидела вопросительное выражение лица Гарри.

–  Ты что-нибудь знаешь о ежедневниках, назначенных встречах?

–  Ты перевернула лодку, потому что не можешь расстаться со своим ежедневником?

Он произнес это так, будто ее хлебом не корми – дай что-нибудь контролировать.

– Я и не надеялась на твое понимание. Сомневаюсь, что ты будешь сильно переживать, если забудешь про встречу или опоздаешь на собрание.

Он поднял большой палец в сторону водоема.

–  Дно озера – самое подходящее место для органайзера. Зато как свободно стало жить, не находишь? Вместо того чтобы постоянно отслеживать бесконечные встречи и обязательства, живи настоящим. Принимай жизнь такой, какая она есть.

–  Ты даже не представляешь, насколько успех моей работы зависит от порядка, умения планировать.

Элис почувствовала на себе взгляд проницательных голубых глаз.

–  Тебе не приходило на ум, что предсказуемость убивает творческое начало?

–  Нет, – нахмурилась она. – Никогда.

Заметив в его лице легкую тень ухмылки, она поняла, как идиотски прозвучал ее ответ. Губы невольно расползлись в улыбке. Она тряхнула головой, удивляясь своему странному поведению.

– Ну хорошо. Возможно, ты в чем-то и прав. На верное, я немного устала.

Гарри улыбнулся в ответ, сердце девушки подскочило в ответном порыве.

–  Я думала, ты придешь в ярость. На тебя было страшно смотреть. А еще твои очки. Я за них заплачу. – Она с ужасом представила, сколько они могли стоить. Похоже, дизайнерская штучка, а значит, невероятно дорогие.

–  Не бери в голову. Что сделано, то сделано. Нет смысла расстраиваться. Я включу их стоимость в страховку.

Гарри вальяжно развалился в кресле. Элис удивлялась, как можно быть таким спокойным. Она ждала, что с минуту на минуту он выйдет из себя, но этого не произошло.

– Удивительно наблюдать, как такой столь ненадежный человек может быть ответственным.

На губах Гарри заиграла легкая улыбка, в голубых глазах заплясали искорки. Даже после купания в грязной воде он выглядел великолепно. Элис почувствовала, как по животу разлилась приятная нега. К сожалению, ей не требовалось зеркало, чтобы понять – с взлохмаченными слипшимися волосами она похожа на мокрую кошку. Так нечестно.

Эта помойная крыса Саймон ни на секунду не подумал о ее чувствах, когда унизил перед друзьями. Напротив, смеялся вместе с ними.

Сегодня Гарри рядом с Элис представилась возможность с лихвой ощутить на себе удивленные взгляды окружающих. Он не сбежал, не оставил ее на растерзание персонала. Даже не разозлился, несмотря на то, что она наговорила колкостей. Сделал все возможное, чтобы облегчить их положение. Их положение, не ее. Он действовал так, словно они одна команда. Может быть, он вовсе и не похож на ее бывшего. Элис чувствовала, как оттаивает по отношению к нему.

–  Можно сказать, мне доводилось утихомиривать неуправляемых подростков.

–  Уж не хочешь ли ты сказать, что сам был таким? Интересно, почему я нисколечко не удивлена?


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Ставки на любовь"

Книги похожие на "Ставки на любовь" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Шарлотта Филлипс

Шарлотта Филлипс - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Шарлотта Филлипс - Ставки на любовь"

Отзывы читателей о книге "Ставки на любовь", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.