» » » » Антология - Русская эпиграмма второй половины XVII - начала XX в.


Авторские права

Антология - Русская эпиграмма второй половины XVII - начала XX в.

Здесь можно скачать бесплатно " Антология - Русская эпиграмма второй половины XVII - начала XX в." в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Юмористические стихи, издательство Советский писатель, год 1975. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
 Антология - Русская эпиграмма второй половины XVII - начала XX в.
Рейтинг:
Название:
Русская эпиграмма второй половины XVII - начала XX в.
Автор:
Издательство:
Советский писатель
Год:
1975
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Русская эпиграмма второй половины XVII - начала XX в."

Описание и краткое содержание "Русская эпиграмма второй половины XVII - начала XX в." читать бесплатно онлайн.



Настоящее издание — самое полное из существующих собрание русских эпиграмм — насчитывает свыше 2000 образцов. Долгая жизнь популярного поэтического жанра показана здесь от его истоков в XVII столетии до Октября 1917 г. В книге более 250 авторов эпиграмм, среди которых первоклассные мастера жанра и многие известные поэты, эпизодически или мимоходом обращавшиеся к нему. В сборнике немало удачных стихотворных миниатюр, принадлежащих второстепенным, вовсе забытым и безымянным авторам.






Андрей Иванович Подолинский — поэт, автор романтических поэм «Див и Пери» (1827), «Борский» (1829), «Нищий» (1830), «Смерть Пери» (1834); в конце 1820-х гг. был близок со многими столичными писателями, собиравшимися у А. А. Дельвига. Однако резкая рецензия издателя ЛГ на поэму «Нищий» привела к разрыву Подолинского с Дельвигом. В 1832 г. Подолинский служил в Одессе, а потом в Киеве. Подробнее о нем см. заметку В. С. Киселева-Сергенина. — В кн.: «Поэты 1820–1830 гг.», т. 2, БП, 1972, с. 278–287.

1276. PC, 1885, № 1, с. 116. Направлена против А. А. Дельвига, написавшего разгромную рецензию на поэму Подолинского «Нищий» (ЛГ, 1830, 1 апреля, с. 152). Не для большого ты числа. Имеется в виду заметка Пушкина, в которой он писал, что ЛГ «у нас необходима не столько для публики, сколько для некоторого числа писателей, не могших по разным отношениям являться под своим именем ни в одном из петербургских и московских журналов» (ЛГ, 1830. 11 января).

1277–1278. PC, 1885, № 1, с. 116. Направлены против О. И. Сенковского (см. примеч. 1136), который бесцеремонно исправил текст поэмы Подолинского «Смерть Пери», напечатанной в БдЧ.

1279–1280. PC, 1885, № 1, с. 116–117.

1281. Там же, с. 115. Парис (греч. миф.) — сын троянского царя, похитивший жену греческого царя Менелая, прекрасную Елену, что вызвало войну между греками и троянцами, описанную в «Илиаде» Гомера. «Прекрасная Елена» — оперетта Ж. Оффенбаха, впервые поставленная в Париже 17 декабря 1864 г.

С. П. ШЕВЫРЕВ (1806–1864)

Степан Петрович Шевырев — поэт, критик, историк литературы; в 1820-е гг. принадлежал к кругу московских любомудров. В 1829–1832 гг. Шевырев жил в Италии. Пребывание за границей не помешало ему, однако, быть в курсе литературных столкновений в России и самому принимать в них участие: большинство эп-м Шевырева относится ко времени его заграничной жизни. В конце 1830-х гг., став пропагандистом официальной народности, Шевырев выступал против передовых представителей русской общественной мысли; в частности, его поздние эп-мы на И. И. Панаева продиктованы не личною неприязнью, а враждой к нему как сотруднику некрасовского журнала; на одном листе с эп-ми на Панаева он писал: «Браво, удалый „Современник“! Бранишь ты откупа и пенник…» (ГПБ). С 1860 г. Шевырев жил в Италии и во Франции. Подробнее о нем см. заметку В. С. Киселева-Сергенина. — В кн.: «Поэты 1820–1830-х гг.», т. 2, БП, 1972, с. 131–139.

1282. МВ, 1830, № 13, с. 7, под загл. «Поэт». Печ. по кн.: С. П. Шевырев, Стих., БП, 1939, с. 73. Журнальное название вызвало недовольство автора, писавшего М. П. Погодину 23 ноября 1830 г.: «Как мне досадно, что ты назвал мою эпигр<амму> „Как гусь…“ — „Поэтом“. Я тебе писал: „тяжелый или свинцовый поэт“. Пушкин, Веневит<инов>, Хомяк<ов> написали по поэту: всякий — себе. Что же ты меня в тяжелые прячешь? Это вовсе не мой идеал поэта, а эпиграмма». Судя по приписке в письме от 6 декабря (24 ноября) 1829 г., Шевырев опасался, как бы П. А. Вяземский «не принял этого на свой счет, поэтому лучше не подписывать моего имени» («Поэты 1820–1830-х гг.», т. 2, БП, 1972, с. 698–699).

1283. ЛГ, 1830, 3 октября, под загл. «Сравнение». Печ. по кн.: «Поэты 1820–1830-х гг.», т. 2, БП, 1972, с. 180, где опубликовано по беловому автографу записной книжки Шевырева (ЦГАЛИ). Загл. в ЛГ придумано А. А. Дельвигом, так как в автографе эп-мы, посланной автором при письме Дельвигу от 2/14 сентября 1830 г. (ПД), загл. тщательно вымарано Шевыревым. М. Аронсон полагал, что зачеркнутое загл. было «Пушкину» (С. П. Шевырев, Стих., БП, 1939, с. 228) и ошибочно считал, что адресатом эп-мы является Пушкин. В. С. Киселев-Сергенин указал, что адресат шевыревской эп-мы — О. М. Сомов (см. спр. п. примеч. 1103), который резко отозвался о шевыревском переводе «Валленштейнова лагеря» Шиллера (Отрывки из него появились в МВ, 1828, № 2, с. 137–148 и № 12, с. 341–355) в своем «Обзоре российской словесности за 1828 г.» (СЦ на 1829 г., с. 14–16). Подробнее об этом см.: «Поэты 1820–1830-х гг.», т. 2, БП, 1972, с. 703. Бывал ли ты хоть на реке Десне? Вероятно, намек на то, что Сомов родился на Украине (Десна — левый приток Днепра). Алеатико — марка итальянского вина.

1284. С. П. Шевырев, Стих., БП, 1939, с. 84. С. А. Соболевский (см. спр. п. примеч. 1212) имел репутацию отменного гастронома.

1285. Там же, с. 148. Адресат — Погодин Михаил Петрович (1800–1875), историк, писатель, журналист, издатель «Московского вестника» (в 1827–1830 гг.) и славянофильского М (в 1841–1856 гг.); с начала 40-х гг. — пропагандист официальной народности, Эп-ма вызвана публикацией в МВ (1830, №№ 2, 3, 6, 12) стих. М. А. Дмитриева, о котором Шевырев писал 21 апреля 1831 г. М. П. Погодину: «И как тебе не скучно печатать его стихи? … Зачем существуют в мире вши, блохи, клопы, стихи Дмитриева? Это тайна неисповедимая. Мне так было досадно, что ты стихи Хвостова поместил в смеси, а Дмитриева под вывеской изящ<ной> словесн<ости>. Да Хвостов имеет бессмертную славу дурного поэта, а Дмитриев и этого не имеет» (С. П. Шевырев, Стих., БП, 1939, с. 231). Сторонник патетического, экспрессивно-жесткого поэтического слога, Шевырев не принимал сглаженный, ориентировавшийся на классицистическую ясность стих М. А. Дмитриева.

1286. «Московский наблюдатель», 1835, № 7, кн. 1, с. 9, в предисловии к переводу Шевырева 7-й песни «Освобожденного Иерусалима» Т. Тассо. Затеял в нем лихой переворот. Шевырев имел в виду свою статью «О возможности ввести италианскую октаву в русское стихосложение», напечатанную в 1831 г. в Журнале «Телескоп». Шевырев не был удовлетворен стихотворной техникой школы Жуковского — Пушкина; сознательно стремясь отойти от «гармонического» стиха, он применял в своих октавах ритмические перебои (смешение ямбов с хореями), разрушал симметрию в расположении мужских и женских рифм в строфе, допускал дактилические рифмы и т. п. Дождь с воплем, ветром и т. д. Цитата из шевыревского перевода 7-й песни «Освобожденного Иерусалима» (последние два ст.).

1287. Печ. впервые по автографу ЦГАЛИ, приведена в письме С. П. Шевырева к С. А. Соболевскому от 4 марта 1835 г., в котором он писал: «Вот эпиграмма на нового профессора изящных искусств, о коем писано в прошлом письме…» Направлена против Н. И. Надеждина (см. спр. п. примеч. 1263), получившего в 1831 г. кафедру изящных искусств и археологии в Московском университете. Лессинг — см. примеч. 762.

1288. М, 1842, № 3, с. 21. Написана в связи с тем, что Н. А. Полевой (см. спр. п. примеч. 1250) отрицательно отозвался в анонимной рецензии на сб. «Русская беседа» о стих. Шевырева «На смерть поэта» (PB, 1841, № 1, с. 66). Вызвала ответную эп-му Н. А. Полевого «К N. N.» (см. № 1257). Обе эп-мы приведены в статье Белинского «Журнальные и литературные заметки» (В. Г. Белинский, ПСС, т. 6, М., 1955, с. 238–239) как образец запоздалой эпиграмматической полемики, которая широко была распространена в пушкинскую эпоху.

1289–1290. С. П. Шевырев, Стих., БП, 1939, с. 194. Панаев Иван Иванович (1812–1862) — писатель, журналист; с 1847 г. Панаев вместе с Некрасовым был редактором-издателем С. Новый поэт — псевдоним И. И. Панаева.

Е. Ф. РОЗЕН (1800–1860)

Георгий (Егор) Федорович Розен — поэт, прозаик, драматург, литературный критик, издатель альм. «Царское Село» (1830) и «Альциона» (1831–1833), сотрудник СЦ, ЛГ, пушкинского С и др. изд. Подробнее о нем см. биогр. спр. В. Э. Вацуро. — В кн.: «Поэты 1820–1830 гг.», т. 1, БП, 1972, с. 551–554.

1291. БЗ, 1858, № 10, с. 306. В эп-ме осмеивается эпиграф МТ, журнала Н. А. Полевого: «Man kann, was man will» («Что хочешь, то можешь»). Невесть — неизвестно.

1292. ЛПРИ, 1831, № 32, с. 255. Предположительный адресат — Н. А. Полевой (см. спр. п. примеч. 1250); слухи об его избиении палками распускал А. Ф. Воейков.

П. Г. ОБОДОВСКИЙ (1805–1864)

Платон Григорьевич Ободовский — писатель, драматург, воспитанник Санкт-петербургского высшего училища, переводчик министерства иностранных дел, инспектор классов в училище Екатерины.

1293. ОРА, с. 124. Перевод эп-мы английского поэта Самюэля Веслея (1662–1735) «While Buthler, needy wretch, was yet alive…». Cp. c № 638. Ботлер — Самюэль Батлер (1612–1680), английский поэт-сатирик. Пермесский пламень (греч. миф.). По Гезиоду, река Пермес, равно как и Иппокрена, была местом купания муз; в переносном смысле это выражение означает поэтическое вдохновение.

B. Н. ЩАСТНЫЙ (1802 — после 1854)

Василий Николаевич Щастный — поэт и переводчик, близкий к пушкинскому кругу писателей; в 1828–1832 гг. сотрудничал в СП, ЛГ, «Невском альманахе», «Подснежнике», «Царском Селе», «Альционе». В 1835 г. Щастный по состоянию здоровья переехал на Украину и отошел от литературной деятельности. Подробнее о нем см. биогр. спр. В. Э. Вацуро. — В кн.: «Поэты 1820–1830-х гг.», т. 1, БП, 1972, с. 527–528.

1294. ЛГ, 1831, 6 мая. Адресат — издатель «Сев. Меркурия», отставной армейский поручик Бестужев-Рюмин Михаил Алексеевич (1800–1832). В его журнале встречались выпады против Пушкина и некоторых сотрудников ЛГ.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Русская эпиграмма второй половины XVII - начала XX в."

Книги похожие на "Русская эпиграмма второй половины XVII - начала XX в." читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Антология

Антология - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о " Антология - Русская эпиграмма второй половины XVII - начала XX в."

Отзывы читателей о книге "Русская эпиграмма второй половины XVII - начала XX в.", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.