Петер Хакс - Амфитрион

Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.
Описание книги "Амфитрион"
Описание и краткое содержание "Амфитрион" читать бесплатно онлайн.
Великий полководец Амфитрион с триумфом возвращается с войны. Он ждёт у города, чтобы войти в него, в соответствии со всеми полагающимися традициями. В это время к его жене, прекрасной Алкмене, проникает Юпитер, принявший образ Амфитриона. При помощи Меркурия, сопровождающего его, он хочет завладеть красавицей, чей настоящий муж давно уже холоден к ней и больше занят войной и своей славой. Так перед нами начинает разворачиваться классическая комедия, посвящённая, на самом деле, современным и, прежде всего, семейным проблемам, не потерявшим своей актуальности до сих пор.
Петер Хакс – немецкий драматург, поэт и эссеист. В 60-е годы стал основателем социалистического классицизма и считался одним из наиболее значительных драматургов ГДР. Длительное время Хакс был единственным современным писателем, чьи произведения ставились на театральных подмостках не только ГДР, но и ФРГ. Всемирную известность Хаксу принесла его пьеса «Разговор в семействе Штейн об отсутствующем господине фон Гёте».
Перевод с немецкого Эллы Венгеровой
(Засыпает.)
Меркурий рвет в клочья шляпу и уходит во двор дома, захлопнув за собой ворота.
Действие второе
Корабль. Амфитрион, Созий
АмфитрионКак, возвратился ты из дома, Созий?
А мы туда стремимся всей душой.
Там все в порядке? Что-нибудь случилось?
Что дома не понравилось тебе?
Ну, отвечай же!
Кратко?
Очень кратко.
Я заходил домой, все хорошо.
Приказ командованья. Если кто
На берег с корабля сойдет и ступит
На землю Фив, опередив армаду,
Которая в торжественном порядке
Ждет окончания последней ночи…
(Про себя.)
Да, эта ночь порядком затянулась,
Часов уж двадцать, кажется, прошло,
Но если мерить по горе и звездам —
Ни на волос ночь с места не сошла.
(В рупор.)
…Такой ослушник или дезертир
Предстанет пред военным трибуналом.
(Созию.)
Мерзавцев так и тянет в спальню, к бабам.
Толкуют о любви, а в самом деле
Все жен своих хотят застать врасплох,
В объятиях любовника застигнуть.
Случалось, что и самый смелый воин,
Домой вернувшись, принят был как враг
(Хохочет.)
Ведь мужа что влечет к жене продажной?
Не страсть, а страх рога заполучить.
(Хохочет.)
Ну, где же твой отчет?
Я отчитался.
Так что произнесла моя Алкмена,
Услышав о победе весть?
Да, что?
Вообразить нетрудно. Ври смелей.
Погуще лести – вот он и поверит.
(Вслух.)
Она сказала: Берегись, брат Созий.
Ведь может так случиться, что народ
Амфитриона доблестное имя
Теперь прославит так же, как твое.
Ты врешь, нахал.
(Бьет его.)
СозийИ как он догадался?
Наверно, лести я переложил.
А ну, всю правду говори, собака.
Приходишь ты домой…
Всю правду? Ладно.
Вы только не поверите.
Приходишь…
Ну вот: я прихожу, а дома я.
Чему же тут не верить? Дома ты.
Отлично. Только я хотел сказать,
Что я был дома прежде, чем пришел.
Но, не придя, как ты узнал, кто был там?
Отлично, господин. Вопрос, достойный
Философа. А я профан пред вами.
Теперь уж буду совершенно точным:
Я прихожу, а там…
Ну, кто там?
Я.
Ты встретил там себя?
Да. Сей «не-я»
Стал мной. Отсюда вывод: перестал я
Быть отрицаньем моего «не-я».
Проклятый словоблуд!
(Бьет его.)
СозийДа вы уж били
Вот только что.
Да, бил.
За что?
За ложь!
Ну, а сейчас?
За то, что ты философ.
Что нужно вам?
Простой и ясной правды.
Зачем же невозможного желать?
Есть ложь – она фальшива, но понятна.
Есть философия – она логична,
Однако же понять ее нельзя.
У правды только эти два обличья,
И ни простой, ни ясной правды нет.
Оставьте-ка вы лучше все в покое,
К чему вопросы вечно задавать?
Задав вопрос, ответ получишь.
Нет.
Задав вопрос, получишь лишь вопросы.
И мучат дух они, как раны – плоть.
Лишь тот мудрец, кто не стремится к знанью. (Амфитрион бьет его.)
Я так и знал, что получу побои.
Ну, бейте, я ничуть не удивлен,
Вещей порядок именно таков.
Не буду больше бить тебя, ей-богу,
Ты только кратко дело изложи.
Ну, хорошо, пусть кратко. Я – не Созий.
К чему ты гнешь? Я знаю, кто ты есть.
А вы уверены?
Вполне.
Прекрасно.
Я, значит, снова он.
Ну, слава богу.
Не думайте, что дело упростилось.
Оно запуталось. Ведь если я,
Вернувшись на корабль, остался дома,
То, значит, там смогу я отоспаться,
Пока вы здесь рычите на меня.
А тупость мозга вашего мне снится.
О-о-о!
Не надо удивляться, милый мой.
На свете может всякое случиться,
И даже то, чего не может быть.
О чем ты там болтаешь с мачтой, скот?
Учусь беседовать с глухими, сударь.
Так говори, но взвешивай слова.
А вы тем временем кулак свой взвесьте.
Ведь я сказал: не буду бить.
Так вот.
Путь был нелегким, но об этом после.
Итак, я прихожу на нашу виллу,
А мне навстречу Созий из ворот.
И все мои известья знает он.
Тогда, поняв, что я давно уж дома
И новости мои уж не новы,
Решил я дольше там не оставаться.
И я ушел.
И у Алкмены не был?
Я был, как мне сказали обо мне.
Но я лишь понаслышке это знаю.
Мое терпенье истощилось. Ярость
Во мне бушует, словно дикий лев
В прогнившей сети. Старый пустобрех
Несет нелепый бред, в глаза смеется,
А мне мерещится бог знает что.
Когда же утро? Звезды к небесам
Прибиты как гвоздями.
Сударь!
Что?
Верх мудрости – спокойствие души.
Амфитрион (сильно бьет его) Домой! Не то я сейчас просто лопну! Перед домом Амфитриона стоят, обнявшись, Юпитер и Алкмена. На дороге появляютсяАмфитрион и Созий.
АмфитрионВот он стоит, ведь это не мираж?
Пускай нечеток светлый абрис дома,
Сливающийся с темным фоном скал,
Но я же узнаю знакомый вид:
Мой дом стоит все так же, как стоял
В тот день, когда я уходил отсюда.
А почему ты здесь расселся, Созий?
Прирос к скале? И что ты все вздыхаешь?
На то причины есть, мой господин.
Во-первых, возраст – я поизносился.
Я здесь уж был сегодня – во-вторых.
А в-третьих, человека я боюсь,
Который в ослепленье полагает,
Что, возвращаясь, вещь найдет такой,
Какой ее оставил, уходя.
Встань, скот, и больше не вздыхай.
Сейчас.
Любимая, уходит тихо ночь.
Ночь торопится уйти.
Юпитер (Ночи)Сказал я – «Тихо!»
Ночь возвращается.
(Алкмене.)
Пусть прощанье наше
Таким же медленным и тихим будет.
Ночь не спешит. Едва-едва рассвет
Ее стопы в цвет жемчуга окрасил,
И тает сладостно ночная мгла
И в нашей плоти, и в рассвете этом.
(Ночи.)
Тебе все ясно?
Ночь замедляет движенье.
АлкменаКак я благодарна
Тебе, о ночь! Ты показалась мне
Длиннее всех ночей, заставив верить,
Что счастье ты похитила у солнца,
Как я любимого из войск Креонта.
Я чувствую себя в объятьях ваших,
Хотя бежите прочь вы от меня.
Скорей же снова оба приходите,
Ты, ночь моя, и ты, о мой герой!
Ты скоро нас увидишь. Спи. Мечтай.
Я не засну. Я буду лишь мечтать.
Как странно. После самой длинной ночи,
Непостижимой ночи из ночей,
Я так свежа. Ведь странно?
Нет.
Иди.
Юпитер уходит направо.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Амфитрион"
Книги похожие на "Амфитрион" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Петер Хакс - Амфитрион"
Отзывы читателей о книге "Амфитрион", комментарии и мнения людей о произведении.