Авторские права

Sage Hamilton - Воровская честь

Здесь можно скачать бесплатно "Sage Hamilton - Воровская честь" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Современные любовные романы. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Sage Hamilton - Воровская честь
Рейтинг:
Название:
Воровская честь
Автор:
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Воровская честь"

Описание и краткое содержание "Воровская честь" читать бесплатно онлайн.



Небольшое отступление от автора: Эта идея мне пришла в голову, после просмотра фильма "Афера Томаса Крауна". Я подумала - насколько интересней могла бы получиться история, если бы два главных героя были похожи на двух других, которых все мы знаем. Будьте снисходительны ко мне, это - одна из моих первых литературных попыток в качестве фаната. Надеюсь, вы получите удовольствие, читая это произведение.    






Несмотря на это Эрин улыбнулась и притворилась будто не слышит ее, продолжая делать покупки. Но в следующее мгновение она почувствовала чье-то присутствие позади себя. "Я подожду снаружи, а ты поторопись", - прошептала ей на ухо Ли и слегка шлепнула по заднице, заставив блондинку подпрыгнуть от неожиданности. Прежде чем Эрин успела должным образом ответить, ее спутница уже выходила из магазина на людную улицу.

Эрин нервно огляделась. Владелец магазина с пониманием смотрел на нее. Они улыбнулись друг другу, причем улыбка у Эрин выражала нечто среднее между смущением и полнейшим испугом. Когда владелец магазина наконец отвел взгляд, Эрин вернулась к своему занятию. Однако ее мозг, казалось, больше не мог сконцентрироваться на выборе покупок. Тогда, словно на автопилоте, Эрин прихватила еще несколько вещей и направилась к кассе.

И вот теперь она стояла на улице и разыскивала Ли. Еще раз внимательно осмотрев толпу, ее глаза наконец остановились на знакомой темноволосой фигуре, прислонившейся к стене невысокого здания рядом с переулком. Эрин улыбнулась и сделала несколько шагов вперед, но резко остановилась. Ли была не одна. Рядом с ней был, похожий на местного, парень, в темной рубашке и желтовато-коричневых штанах. Он нервно осмотрелся, когда Ли вручила ему небольшой пакет.

Эрин сразу же начала оценивать ситуацию и ей не понравилось заключение, к которому она пришла. Место, где стояли эти двое, находилось вдалеке от толпы; довольно изолированное... идеальное место для сбыта краденого.

"Да ты издеваешься что ли", - сердито буркнула Эрин, продолжая наблюдать за Ли с расстояния.


* * *

"Поверить не могу!" - услышала Ли очень рассерженный голос. Она быстро обернулась и увидела Эрин Брэдшоу, стоявшую у ней за спиной. Судя по всему, именно из-за Ли блондинка была настолько сердита. Инстинктивно, Ли подняла руку.

"Стоп, а теперь в чем проблема?" - спросила она.

"В чем проблема?" - Эрин улыбнулась, но отнюдь не дружелюбно. - "Проблема в том, что я поверила тебе! Я поверила всей той ерунде о твоем желании стать друзьями ... о твоем желании провести время со мной. Все это время ты лгала сквозь свои идеально белые зубы ... чтобы обвести меня вокруг пальца на моих же собственных глазах. Чтобы ты смогла сделать это... " - Эрин бросила свои сумки в Ли и указала на парня стоявшего рядом с ней.

Ли повернулась, чтобы тоже взглянуть на того, на кого она показывала, а затем опять перевела взгляд на Эрин. О чем это она, черт возьми... Я просто разговаривала с парнем ... в чем проблема, Канзас?

"Вы хотите, чтобы я оставил вас?" - спросил парень и начал потихоньку отодвигаться от тех, кто, судя по всему, собирался вступить в перепалку.

"О, нет... Ты никуда не уйдешь!" - строго объявила Эрин. - "Разве что отправишься навстречу с полицией вместе со своей сообщницей", - теперь она указала на Ли.

"Что? La policia... о нет ... никакой полиции", - мужчина энергично замотал головой.

"Полиция?" - спросила Ли. - "Канзас, о чем это ты, черт возьми..."

"О тебе, кто на самом деле прилетел сюда, чтобы продать тот проклятый рубин".

"Что?" - от души рассмеялась Ли, до которой наконец-то стало доходить. - "Ты думаешь, я пытаюсь продать рубин за пятьдесят миллионов долларов этому парню?" - Ли указала на мужчину, который что есть мочи бросился прочь.

"Эй!" - крикнула ему вслед Эрин и было собралась вдогонку, но Ли схватила ее за руку.

"Пусть уходит..." - все еще смеясь, сказала темноволосая женщина.

"Тебе бы этого хотелось, ведь так?" - огрызнулась Эрин, пытаясь высвободиться из рук Ли.

"Да ... ты права".

"Но рубин... "

"У него нет рубина, Канзас... " - снова рассмеялась Ли.

"Ты прекратишь смеяться? Это не смешно".

"Конечно, смешно. Я имею ввиду, ты являешься сюда, разыгрываешь бурную сцену о том, как я предала тебя, словно какая-нибудь ревнивая и забытая домохозяйка из шоу Джерри Спрингера{26}. А затем накидываешься на бедного парня, угрожая засадить его в тюрьму. Довольно забавно по-моему".

"Это не повод для смеха - обманом заставить меня прилететь сюда, чтобы затем продать тот рубин прямо у меня под носом..."

"Нет, думаю, это было бы не смешно". - Ли пыталась удержаться от смеха, но постепенно фирменная усмешка вновь заиграла на ее губах. - "Нет, это не смешно. Но ты не права... причем абсолютно".

"Что?" - К раздражению Эрин добавилось замешательство.

"Я ничего не пыталась ему продать, а вот он пытался продать мне кое-что... Так что, возможно, мне нужно дать тебе несколько очков, поскольку ты была наполовину права".

"Но я видела, как ты дала ему пакет".

"Конечно, дала, но ты не видела, как он первый вручил мне этот пакет... который мне не нужен".

"Правда..." - скептически произнесла Эрин. - "Так в этом не было ничего противозаконного?"

"Ну, я не говорила этого. Похоже, он пытался продать мне что-то, что юридически не санкционировано, если ты понимаешь, о чем я говорю. Вероятно, поэтому он сбежал, как смертельно напуганный. Хотя думаю, твоя маленькая вспышка гнева помогла ему в этом".

"И я должна поверить всему этому?" - Зеленые глаза сузились, Эрин покачала головой.

"Да. Канзас, я не пытаюсь навесить тебе лапшы на уши", - вздохнула Ли. По крайней мере не сейчас.. . - "К тому же, если бы я действительно продала ему этот рубин, разве у меня не должно быть чемодана полного немеченых банкнот... Ведь эта вещь стоит чертову уйму денег, ты же знаешь".

"Поверь мне, я знаю..." - Я видела столько документов на этот чертов камень, что не хочу даже вспоминать. Эрин подозрительно посмотрела на темноволосую женщину, прежде чем окинула ее с головы до ног оценивающим взглядом.

"Что?" - спросила Ли, отчасти желая знать, понравилось ли Эрин то, что она увидела. Хотя она, должно быть, выглядела ужасно. Было чертовски жарко и она вспотела. Одежда прилипла к телу, а темные волосы стали влажными от пота.

"Я просто бы потеряла время, если бы стала обыскивать тебя", - пробормотала Эрин, хотя поиск рубина на теле Ли не был единственной причиной, почему она так смотрела. Кто знал, что заношенная футболка может выглядеть на ком-то настолько прекрасно.

Ли улыбнулась и положила руки на бедра. "А теперь, Канзас, скажи, что вся эта сцена была только для того, чтобы попытаться залезть мне под одежду", - поддразнила она. - "Ты могла бы просто попросить". - Эй, если мы в другой стране, это не означает, что я должна прекратить флиртовать с нею. Эта потребность совершенно непреодолима. Как бы то ни было, думаю, я довольно хорошо справляюсь с флиртом девочки с девочкой. Мне даже не нужно читать "Лесбийский флирт для чайников".

Зеленые глаза сузились и Эрин глубоко вздохнула. "Ладно, к черту это. Здесь чертовски жарко и эти спортивные штаны меня уже достали", - пробормотала она, нагибаясь, чтобы подобрать брошенные сумки. - "Думаю, мне придётся поверить тебе на слово... по крайней мере сейчас".

"Ты уверена?" - Ли сделала шаг вперед и развела руки в стороны. - "Поскольку я - вся твоя, если ты хочешь меня обыскать ", - объявила она.

"Ты так говоришь только потому, что тебе нечего скрывать", - заметила Эрин с сарказмом, вновь подражая акценту Ли, заставляя темноволосую женщину нахмуриться.

"Если ты и дальше будешь делать это, я начну думать, что ты меня дразнишь", - и она шутливо надулась. Эрин лишь закатила глаза. - "Хорошо, если ты закончила играть в Шерлока Холмса", - подмигнула Ли, - "мы могли бы пойти и повеселиться!" - Она повернулась к джипу и протянула руку, чтобы утянуть Эрин вслед за собой.


* * *

"Ли, это место - великолепно!" - воскликнула Эрин, выходя из джипа и пристально оглядывая один из самых шикарных домов построенный на деревьях, который ей довелось когда-либо видеть. Хотя он был не совсем на дереве, а растянут по тому, что напоминало небольшие джунгли. Океан находился поблизости, всего в нескольких сотнях ярдов, и Эрин слышала, как плещутся волны о берег.

Покидая город Сан Пуэбло де Сол, они проехали мимо огромного курортного отеля, где, как думала Эрин, они и должны были остановиться, но, к ее удивлению, Ли продолжила вести машину, поднимаясь вверх по серпантину, который как будто, вел в никуда.

Наконец зеленые глаза уткнулись в цель их поездки... огромное, раскрашенное под дерево, бунгало.

Ли подошла и встала позади Эрин, разглядывая свое любимое укромное место. "Да... мой второй дом... вдали от дома". - Молодая женщина обернулась и посмотрела на Ли, которая лишь пожала плечами. - "Ну, у меня много домов".

Эрин рассмеялась. "Не сомневаюсь!"

"Не пойми меня неправильно, это не экстравагантное ранчо в Канзасе, как у кое-кого, но по мне и такое сойдет". - Посмеиваясь, темноволосая женщина закинула ноутбук себе на плечо и, прихватив сумку с покупками, направилась к дому.

"Эй", - окликнула ее Эрин и Ли обернулась. - "Ты не собираешься помочь мне с моими вещами?"

"Нет", - вскользь бросила брюнетка. - "Никто не просил тебя скупать весь этот чертов магазин". - Она дьявольски усмехнулась. - "Кроме того, это будет тебе наказанием за попытку засадить в тюрьму такую прелестную девочку, как я".


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Воровская честь"

Книги похожие на "Воровская честь" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Sage Hamilton

Sage Hamilton - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Sage Hamilton - Воровская честь"

Отзывы читателей о книге "Воровская честь", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.