» » » » Джеффри Чосер - Кентерберийские рассказы


Авторские права

Джеффри Чосер - Кентерберийские рассказы

Здесь можно скачать бесплатно "Джеффри Чосер - Кентерберийские рассказы" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Классическая проза, издательство Наука, год 2012. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Джеффри Чосер - Кентерберийские рассказы
Рейтинг:
Название:
Кентерберийские рассказы
Издательство:
неизвестно
Год:
2012
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Кентерберийские рассказы"

Описание и краткое содержание "Кентерберийские рассказы" читать бесплатно онлайн.



Предлагаемая книга является первым в России полным академическим изданием «Кентерберийских рассказов» Джеффри Чосера, одного из самых известных и важных памятников английской литературы позднего средневековья (XIV в.). Чосер не успел завершить «Кентерберийские рассказы», до нас они дошли лишь частично. Книга содержит перевод всех десяти сохранившихся фрагментов памятника, расположенных в том же порядке, что и в наиболее авторитетных рукописях. В разделе «Дополнения» дана лирика Чосера. В «Приложениях» читателю предлагаются статьи о творческом пути Чосера, о литературных параллелях данного памятника с творчеством русских писателей: Гоголя, Толстого, Достоевского.






350 Ты в гордости ему не уступаешь;

Хоть все о нем, с начала до конца,

Ты ведаешь, — от Бога отступаешь,

Вином своих наложниц угощаешь

В священных чашах из Господня храма,

355 Богов, о царь, ты ложных почитаешь —

Бог истинный воздаст тебе, упрямый!


Возвещены тебе слова его:

«Срок царства твоего определен;

Ты взвешен и не весишь ничего;

360 Престол твой нынче ж будет разделен

Между мидян и персов», — молвил он.

Пал в ту же ночь владыка нечестивый,

И Дарий занял Валтасаров трон,

Хоть незаконно и несправедливо.


365 Вот, господа, еще один пример:

Любая власть в сем мире ненадежна;

От перемен судьбы не примешь мер,

Богатство, слава, блеск — все это ложно;

Остановить Фортуну невозможно;

370 Пословица верна и всем известна:1027

Врагом в несчастье станет непреложно,

Кто в счастье другом стал тебе нечестно.


ЗЕНОБИЯ1028


Зенобия, царившая в Пальмире,

По слову всех персидских грамотеев,

375 Средь жен была единственная в мире:

На свете не было ее смелее,

Отважней, благородней и сильнее.

Царей персидских род1029 гордиться может:

Прекрасней всех назвать ее не смею,

380 Но что исправить — не найду в ней тоже.


Она и в детстве, дочь отцов великих,

В лес от занятий женских убегала,

Преследовала там оленей диких,

Из лука стрелы в зверя посылала

385 Столь на ногу легка, что догоняла

Их сразу; а в лета войдя с годами,

Львов, леопардов, тигров укрощала,

Им шеи гнула голыми руками.


Пробегать по горам могла всю ночь,

390 Ища зверей берлоги при звездах,

И на земле спала; сомненья прочь —

Бороться не боялась никогда,

Поскольку побеждала без труда

Всех юношей, сколь ни было в них силы,

395 И девственность свою блюла всегда —

Себя достойным никого не мнила.


Но замуж выдали в конце концов

Ее друзья за принца Оденака.1030

Он родом был из этих же краев.

400 Невеста всех помучила; однако

Их вкусы были сходны и до брака,

Но не во всем буквально совпадали;

Они, хотя бывает в жизни всяко,

Любезны и милы друг другу стали.


405 Одно на редкость было в их союзе:

К тому, чтоб с мужем лечь под одеяло,

Царица относилась как к обузе

Затем царя на ложе допускала,

Что род людской умножить полагала;

410 И только ощутив себя порожней,

Свой долг супруги снова исполняла,

И то лишь раз, закона непреложней.


Когда ж она беременна была,

От родов сорок дней считал по дням

415 Царь, чтоб царица снова с ним легла;

Иначе, сколько б ни был он упрям,

Хоть он ходи за нею по пятам, —

Не получал желанного в постели:

«Для жен, — она твердила, — стыд и срам

420 С мужчиною играть без этой цели».


Двух сыновей родил с ней Оденак.

Ученость с добродетелью в чести

Была у них: мать воспитала так.

Но нам пора к рассказу перейти.

425 Жены столь дивной больше не найти;

Нет совершеннее; способной нет

Труды столь бодро ратные нести,

Хоть обыщите вы весь белый свет!


Еще добавлю к сказанному прежде:

430 Всей роскоши ее не описать —

Ходила в раззолоченной одежде

С камнями драгоценными под стать;

И разные языки изучать,1031

Любя охоту, все ж была досужа

435 Читать и добродетель познавать

Она стремилась, мудрецов не хуже.


Короче говоря, она сама

И муж ее так доблестно сражались,

Что на восток, на царские дома,

440 Все дальше их владенья простирались,

И города прекрасные сдавались,

Что были под рукой могучей Рима;

Враги сопротивляться не пытались,

Пока жил Оденак, судьбой хранимый.


445 Кто хочет о Зенобии узнать —

Пусть о царе Сапоре1032 прочитает,

И что еще смогла завоевать,

Какой за это титул подобает;

Затем — как ею счастие сыграет:

450 В осаде быв, сдалась она невольно;

Учитель мой Петрарка1033 это знает

И написал на сей предмет довольно.


Когда же умер Оденак, она

Взяла бразды своей рукою твердо,

455 Врагам супруга воздала сполна,

И не было в стране царя иль лорда,

Кто не возликовал бы, мысля гордо,

Что с ним она не станет воевать.

Все покорились царственной, и бодро

460 Она могла страной повелевать.


Ни Клавдий,1034 гордый Рима властелин,

Ни Галлиен,1035 что правил до него,

Из египтян,1036 сирийцев ни один

Ей не посмел бы сделать ничего.

465 Царица не боялась никого:

Или убьет врага своей рукою,

Или пошлет войска на торжество

И за собой оставит поле боя.


Достойны были рода своего

470 Сыны в наряде царственном. Их было

Звать Германно и Тималао1037@ —

Преданье имена их сохранило

Персидское. Но желчь в меду отбила

Медовый вкус — царицу всех цариц

475 Судьба лишила царства и забыла

В несчастии без мер и без границ.


Аврелиан,1038 когда он принял власть

Над Римом, взял ее двумя руками.

Зенобии отмстить жила в нем страсть,

480 И легионы он призвал под знамя

И выставил. Короче, скажем прямо, —

Врага разбил и воинством своим

Взял в плен царицу с юными сынами,

Страну — на щит и возвратился в Рим.


485 Среди добычи, взятой на войне,

Была Зенобиина колесница

Из золота и дорогих камней.

В триумфе императора царица

Шла так, что впору было подивиться:

490 Тяжки златые цепи на плечах,

В короне шла она и в багрянице,

Вся в золоте и дорогих камнях.


Увы, судьба! Зенобия, которой

И имя для соседей было страшно, —

495 Взгляните на нее! Рукою скорой

Брала с налета крепости и башни!

На той, что ясный шлем носила раньше,

Колпак надет дурацкий из стекла:1039

Сидит теперь за прялкою домашней

500 Та, что короной венчана была!


ПЕДРО ИСПАНСКИЙ*1040


Ты, Педро, лучший цвет испанской славы,

Был милостями рока так богат!

Те, что теперь тебя жалеют, — правы.

Тебя из края выгнал кровный брат,

505 Потом, подвергнув злейшей из осад,

К себе в палатку заманил обманом

И заколол своей рукою, кат,

Чтоб завладеть добром твоим и саном.


На сук багровый пойманный орел,1041

510 Чернеющий на белоснежном поле, —

Вот кто владыку к гибели привел.

«Гнездовье зла»1042 в его повинно доле.

Не Карло Оливер,1043 умом и волей

Примерный муж, а Оливер другой,

515 Что с подлым Ганелоном1044 сходен боле,

Бретонский Оливер всему виной.


ПЕТРО КИПРСКИЙ*1045


О славный Петро, Кипра властелин,

Под чьим мечом Александрия пала!1046

Тем, что сразил ты столько сарацин,

520 Ты приобрел завистников немало.

За доблесть ратную твои ж вассалы1047

Сон утренний прервали твой навек.

Изменчив рок, и может от кинжала

Счастливейший погибнуть человек.


ВАРНАВА ЛОМБАРДСКИЙ*1048


525 Милана славный государь,

Варнава Висконти, бог разгула без препон

И бич страны! Кончиною кровавой

Твой бег к вершине власти завершен.

Двойным сородичем (тебе ведь он

530 Был и племянником и зятем вместе)

В узилище ты тайно умерщвлен, —

Как и зачем, не знаю я, по чести.


УГОЛИНО, ГРАФ ПИЗАНСКИЙ*1049


Рассказ о бедном графе Уголино

У каждого исторгнет плач и стон,

535 Так жалостна была его кончина;

Он был близ Пизы в башню заключен

С тремя детьми, — год пятый завершен

Был лишь недавно старшим из малюток.

Как птица в клетке, в башне без окон

540 Они томились. Их удел был жуток.


Епископ Роджер1050 злобной клеветой

Достиг того, что, в башню заточенный,

Несчастный граф там век окончить свой

Был обречен толпою возмущенной.

545 И дни его текли в тоске бездонной

Средь мрачных стен, как я уже сказал…


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Кентерберийские рассказы"

Книги похожие на "Кентерберийские рассказы" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Джеффри Чосер

Джеффри Чосер - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Джеффри Чосер - Кентерберийские рассказы"

Отзывы читателей о книге "Кентерберийские рассказы", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.