Эдгар Берроуз - Гении Барсума

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Гении Барсума"
Описание и краткое содержание "Гении Барсума" читать бесплатно онлайн.
В книгу включены седьмой и восьмой романы марсианской серии.
Оглавление:
Великий воин Марса. Роман
Мечи Марса. Роман
Глава XII. «Мы оба должны умереть»
Турия! Она всегда занимала мое воображение. Теперь же, расставшись с Джат Ором на улице, я смотрел на нее, низко висевшую надо мной в небе, и все мои мысли были только о ней. Где-то между ее сверкающим оком и Марсом удивительный корабль нес мою утерянную любовь к неизвестной судьбе.
Таким безнадежным должно было казаться ей ее положение, ведь она не подозревала о том, что тот, кто ее любит, знает, что она украдена и ему известно место ее заключения. Скорее всего она сама не догадывалась, где ее прячут. Как мне хотелось передать ей весточку!
Вот о чем думал я, направляясь к дому Фал Сиваса, но даже погруженный в свои мысли, я был постоянно настороже, так что звуки шагов на улице, которую я пересекал, не остались незамеченными мною.
Вскоре я убедился, что меня преследуют, но не подал виду, пока не стало ясно, что меня догоняют.
Я быстро повернулся, схватившись за рукоять меча. Человек, преследовавший меня, проговорил:
— Я думал, что это ты, но не был уверен.
— Это я, Рапас, — ответил я.
— Где ты был? Я уже два дня ищу тебя.
— Да? — спросил я. — Что же тебе нужно от меня? Говори быстрее, Рапас, я спешу.
Он колебался. Я видел, что он нервничает. Казалось, он хочет что-то сказать, но не знает, с чего начать, или просто боится обсуждать этот предмет.
— Ну, видишь ли, — начал он неуверенно, — мы не виделись несколько дней, и я хотел увидеться с тобой и просто поболтать. Пойдем, посидим в столовой.
— Я только что поел, — ответил я.
— Как старый Фал Сивас? — спросил он. — Ты узнал что-нибудь новое?
— Ничего, — солгал я. — А ты?
— О, пустяки, я думаю что это всего лишь слухи. Говорят, Ур Джан похитил принцессу Гелиума.
Я видел, что при этом он внимательно следил за моей реакцией.
— Неужели? — спросил я. — В таком случае, я не хотел бы находиться на месте Ур Джана, когда он попадет в руки людей из Гелиума.
— Он не попадет в их руки, — сказал Рапас. — Он увез ее туда, где ее никогда не найдут.
— Надеюсь, он получит все ему полагающееся, если причинит ей вред, — сказал я на это.
Повернувшись, я собрался уходить.
— Ур Джан не причинит ей вреда, если будет заплачен выкуп, — сказал Рапас.
— Выкуп? — поинтересовался я. — И чего же будет стоить принцесса Гелиума для людей Гелиума?
— Ур Джан возьмет немного. Он просит всего лишь два корабля, нагруженных сокровищами: столько золота, платины, драгоценных камней, сколько могут унести два больших корабля.
— Он известил ее людей о своем требовании?
— Мой друг знает человека, который знаком с одним из убийц Ур Джана, — объяснил Рапас. — Таким путем можно будет установить связь с убийцами.
Итак, он проговорился. Я засмеялся бы, если бы не беспокоился так о Дее Торис.
Ситуация прояснилась. Ур Джан и Рапас были убеждены, что я — либо Джон Картер, либо один из его агентов, и Рапасу было поручено вести переговоры между похитителями и мной.
— Очень интересно, — сказал я, — но меня это не касается. Я должен идти. Доброй ночи, Рапас.
Оставив Крысу в полном недоумении, я продолжил свой путь к дому Фал Сиваса.
Теперь он не был так уверен, что я — Джон Картер или один из его агентов, иначе я проявил бы больший интерес к его сообщению. Но ведь он не сказал мне ничего такого, чего я бы не знал раньше, поэтому во мне ничто не вызвало возбуждения или удивления.
Возможно, теперь уже было все равно, знает ли Рапас, кто я такой, или нет, но в борьбе с такими людьми мне хотелось бы скрыть свою личность, обмануть их и всегда знать немного больше, чем они.
Вновь Гамас впустил меня, когда я достиг мрачного каменного дома, в котором обитал Фал Сивас. Я обошел его и двинулся по длинному коридору, ведущему на верхний этаж; он последовал за мной.
— Куда ты идешь? — спросил он. — В свою квартиру?
— Нет, я иду к Фал Сивасу.
— Он очень занят. Его нельзя беспокоить.
— У меня для него сообщение.
— Оно подождет до завтрашнего утра.
Я повернулся и посмотрел на него.
— Ты раздражаешь меня, Гамас, — сказал я. — Убирайся и займись своими делами.
Он разъярился и схватил меня за руку.
— Я здесь распоряжаюсь! — закричал он. — И ты обязан мне повиноваться. Ты только…
— Только убийца, — закончил я за него и положил руку на рукоять меча.
Он отступил.
— Ты не посмеешь! — вскричал он.
— Неужели? Ты меня не знаешь, Гамас. Меня нанял Фал Сивас, и я подчиняюсь только ему. Он приказал мне немедленно доложить. Если для этого понадобится убить тебя, я это сделаю.
Я видел, что он испугался.
— Я только предупредил тебя, — сказал он. — Фал Сивас в лаборатории. Если ему мешают во время работы, он приходит в ярость и может сам убить тебя. С твоей стороны было бы разумнее подождать, пока он не пошлет за тобой.
— Спасибо, Гамас, — сказал я. — Но я увижусь с Фал Сивасом теперь же. Спи спокойно.
Повернувшись, я продолжил свой путь по коридору, затем вверх по пандусу. Он не пошел за мной. Я подошел к двери Фал Сиваса, постучал в нее и затем открыл. Фал Сиваса здесь не было, но я слышал его голос, доносившийся из-за маленькой двери в противоположном углу комнаты.
— Кто там? Чего тебе нужно? Уходи и не беспокой меня! — кричал он.
— Это я, Вандор, — ответил я. — Мне нужно видеть тебя немедленно.
— Нет, уходи — увидимся утром!
— Увидимся сейчас же, — возразил я. — Я иду к тебе.
Я был уже на пол пути к двери, когда она открылась и Фал Сивас, бледный от гнева, вошел в комнату и закрыл дверь за собой.
— Как ты смеешь? — закричал он.
— Корабля Гар Нала нет в ангаре, — сказал я.
Это, казалось, привело его в чувство, но не уменьшило гнева, только направило его в другое русло.
— Подлец! — воскликнул он. — Сын тысячи миллионов подлецов! Он убил меня. Он отправился на Турию. С огромными сокровищами, найденными там, он сделает все, что захочет.
— Да, — сказал я, — с ним Ур Джан, а Ур Джан вместе с великим и не стесняющимся в средствах ученым могут совершить многое. Но у тебя тоже есть корабль. Он готов. Мы с тобой отправимся на Турию, где нас никто не ждет. У нас будет преимущество. Мы уничтожим Гар Нала и его корабль и ты будешь господином.
Он побледнел.
— Нет, — сказал он, — я не могу сделать этого.
— Почему?
— Турия далеко. Никто не знает, что может случиться. Что-нибудь может испортиться в корабле. На практике он может действовать не так, как в теории. На Турии могут оказаться ужасные звери и дикие люди.
— Но ты построил корабль для полета на Турию! — воскликнул я. — Ты сам говорил мне это.
— Это была мечта, — пробормотал он. — Я часто мечтаю.
В мечтах со мной ничего не может случиться. Но на Турию… О, это так ужасно, это так далеко! А если что-нибудь случится?
Теперь я понял. Этот человек был жалким трусом. Он позволил своей великой мечте рухнуть, потому что не имел смелости пуститься в путь. Что я мог сделать? Я зависел от Фал Сиваса, а он подвел меня.
— Не понимаю тебя, — сказал я. — Ты всегда убеждал меня, что твоему кораблю несложно добраться до Турии. Какая же опасность может ожидать нас? На Турии мы будем гигантами. Ни одно живущее там создание не в состоянии противостоять нам. Самого гигантского зверя Турии мы попросту сможем раздавить ногой.
Я думал об этом с тех пор, как появилась возможность полета на Турию. Я не ученый, и мои рассуждения могут быть неточны, но они приблизительно верны.
Я знал, что диаметр Турии — около семи миль, так что ее объем составляет примерно два процента объема, скажем, Земли, чтобы сравнение было для вас более ясным. Я думал, что если на Турии есть люди и они пропорциональны всему окружающему, как люди Земли, например, то их рост должен равняться примерено девяти с половиной дюймам, а вес — четырем с половиной фунтам. Земной человек там был бы способен прыгнуть на двести двадцать пять, а с разбега — на семьсот двадцать пять футов, и он смог бы поднять там массу, эквивалентную четырем с половиной тоннам.
Против такого титана крошечные создания Турии были бы беспомощны, если, конечно, Турия населена. Я изложил все это Фал Сивасу, но тот нетерпеливо покачал головой.
— Есть кое-что, чего ты не знаешь, — заметил он. — Возможно, этого не знает и Гар Нал. Существует особое взаимоотношение между Барсумом и его лунами. Больше нигде в нашей системе оно не действует. Это предположение было сделано одним древним ученым тысячелетия назад и потом забыто. Я прочел о нем в древней рукописи, найденной случайно. Это оригинал работы ученого и его больше никто не читал. Я надеюсь, что ты меня понимаешь. Ну, его мысли заинтересовали меня. В течение двадцати лет я проверял их. Я испробовал множество методов.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Гении Барсума"
Книги похожие на "Гении Барсума" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Эдгар Берроуз - Гении Барсума"
Отзывы читателей о книге "Гении Барсума", комментарии и мнения людей о произведении.