» » » » Нил Саймон - Странная пара (женская версия)


Авторские права

Нил Саймон - Странная пара (женская версия)

Здесь можно скачать бесплатно "Нил Саймон - Странная пара (женская версия)" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Драматургия, год 1985. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Нил Саймон - Странная пара (женская версия)
Рейтинг:
Название:
Странная пара (женская версия)
Автор:
Издательство:
неизвестно
Год:
1985
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Странная пара (женская версия)"

Описание и краткое содержание "Странная пара (женская версия)" читать бесплатно онлайн.








Флоренс: Это, Иисус! Его, имя Иисус???

Оливия: Это, другой Иисус. Успокоишься ты, в конце, концов!

Флоренс: Ты, мне не говорила, что его имя Иисус… Я, приготовлю, что ни будь, попроще. Рыбу и овощи, или ещё чего ни будь.


Занавес


Сцена вторая

Несколько дней спустя. Ранний вечер.

Сцена пустая. Обеденный стол выглядит как страничка из книги «Дом и Сад». Он, сервирован на четверых: льняная скатерть, свечи и фужеры. Цветы по всей комнате, щипцы для орехов и, маканная свеча на столе для кофе. Парадная дверь открывается и входит Оливия. В руках у неё бумажная сумка с вином и портфель. Она осматривает комнату с радостной улыбкой.

Оливия: (громко на кухню) О, Боже, это прекрасно… Как в пьесе Ноела Коварда. (сбрасывает туфли, затем жакет и бросает его на кресло, но промахивается тот летит на пол. начинает снимать юбку, кладёт портфель на обеденный стол) Я опять чувствую себя живой… Я чувствую себя прекрасно… (она идёт в ванную неся мешок с бельём из прачечной, который она принесла с собой. Флоренс выходит из кухни она несёт большой зелёный мешок с отходами. Она смотрит на вещи, оставленные Оливией. Подходит к ним и, один за другим: портфель, юбку, блузку, обувь — бросает в мешок. Завязывает узел, идёт к «темной» комнате, открывает дверь и бросает мешок рядом с пятью или шестью мешками. Затем, возвращается на кухню. Оливия выходит из спальни, застёгивая молнию на платье и приводя в порядок свою прическу. Она подходит к столу, стоящего у стены, достаёт заколки и туфли из одного из ящиков. Флоренс выходит, держа деревянный черпак и, смотрит на Оливию. Садится.)

Оливия: (делая прическу) Ты выглядишь прекрасно. Мне, нравятся большие серьги. Настоящая испанка… В чем дело, Флоренс?… Что-то, не так. Я, могу это определить по твоему виду… Ну, давай говори. В чем, дело?

Флоренс: Что, случилось? Начнём с того… Который, сейчас час, как ты, думаешь?

Оливия: Который час? Я, не знаю. Половина восьмого? Восемь?

Флоренс: Ну, скажем, восемь — двадцать!

Оливия: Хорошо, восемь-двадцать. Ну, и что?

Флоренс: Ты сказала, что будешь в семь.

Оливия: Я, так сказала?

Флоренс: Да, ты так сказала. «В семь часов я буду дома»? Вот, что ты сказала.

Оливия: Ладно. Я, сказала, что буду в семь, а, сейчас, восемь-двадцать. И, так, в чем проблема?…

Флоренс: Если ты знала, что опоздаешь, так, почему не позвонила?

Оливия: Я не могла позвонить, Я была занята.

Флоренс: Настолько, занята, что невозможно было поднять трубку? Где ты была?

Оливия: Я, бегала по Шестой Авеню в поисках пары серёг.

Флоренс: У меня есть дюжина серёг, я могла бы тебе одолжить.

Оливия: Я же тебе говорила. Я, не могу носить прокалываемые серьги. Мои мочки заросли.

Флоренс: Я бы могла их проколоть. Когда, Сидней опаздывал, он всегда звонил.

Оливия: Опаздывал? Я, не опоздала!! Я, первая, кто пришел… Какая, разница, который сейчас час?

Флоренс: Я, скажу тебе, какая разница. Ты, сказала, что они придут в семь-тридцать. Ты же обещала придти в семь, чтобы, помочь мне. В семь-тридцать они приходят, мы угощаем их коктейлем. В восемь, как только забьют куранты, мы, сядем за стол ужинать. Сейчас, восемь-тридцать, у меня готова прекрасная птичка. Если, мы не начнём её есть через пять минут, она, улетит к чертовой матери.

Оливия: (смотрит на верх) О, Боже. Помоги мне!

Флоренс: Он, и не думает помогать тебе. Скажи ему, чтобы он помог спасти двадцать фунтов сельди.

Оливия: Двадцать фунтов? Ты приготовила двадцать фунтов??? Они, заснут без нас, после такой еды.

Флоренс: Когда у меня гости, я делаю, всё возможное. Для сегодняшнего вечера, я приготовила лучшее, что только могла купить за деньги

Оливия: Не могла бы ты их подержать на некоторое время в духовке?.

Флоренс: В духовке? Неужели ты не понимаешь, что они засохнут там!!.. Они, не могут жариться бесконечно. Они, превратятся в окаменелость.

Оливия: Ну, нарежь их ломтиками, и мы их подадим вместе с сельдью.

Флоренс: (слегка ошеломленная) С холодной сельдью??… Холодной сельдью???.. На ужин?… Ты думаешь, что, я варвар?

Оливия: Это, было просто предложение.

Флоренс: Действительно? Ну, а как насчет сосисок с бобами? Ты думаешь, что я бегала по городу, высунув язык, лишь для того, чтобы подать сельдь холодного копчения?

Оливия: Ты, спрашивала моего совета и, я, дала его тебе.

Флоренс: (она машет черпаком перед лицом) Почему бы нам не поставить мешок с конфетами и заставить их вытаскивать из него.

Оливия: Ладно, Флоренс, держи себя в руках.

Флоренс: Ты, думаешь, это легко? Продолжай. Иди, иди, покупай, стирай, создавай, цветочный дизайн, готовь пироги, оформляя их Испанским орнаментом. Я целый день, как раб, на этой душной кухне, а ты, в своём офисе, продуваемым кондиционером, сообщаешь о бейсбольном счёте.

Оливия: Бейсбольном, счёте??… Я, ответственная за сообщение телезрителям всех важных новостей. Ты, знаешь о том, что сегодня в Баджи произошла революция? Коренная революция!

Флоренс: Где, эта чертова Баджи находится?

Оливия: Это, новая африканская страна.

Флоренс: С какого времени?

Оливия: С четверга.

Флоренс: Разыгрываешь? Ну, у меня сельдь, старше чем эта Баджи.

Оливия: Кто, тебя заставлял готовить? Вместо того, чтобы вертеть перед моим носом этим черпаком, мы могли бы пойти в испанский ресторан и наслаждаться фламенко. (звонок в дверь, обе замирают)

Флоренс: Вот, и они. Наши гости. Я принесу цепную пилу, и отрежу крылья. (идёт на кухню)

Оливия: Стой, где стоишь.!!

Флоренс: Я не собираюсь быть обвинённой за этот ужин.

Оливия: А, кто тебя обвиняет? Кому, вообще, нужен этот ужин? У нас вечеринка, а не объедаловка.

Флоренс: Я, всегда горжусь тем, что делаю. За моё умение готовить, меня знает, весь Нью-Йорк. А ты собираешься им объяснять всё, что, здесь происходит.

Оливия: Я, напишу полное признание на каждой салфетке. А, теперь, сними свой фартук, так как, я открываю дверь.

Флоренс: Почему бы, нам не заказать немного рыбных палочек?

Оливия: Ты, закончила?

Флоренс: Я, закончила. (Флоренс, выдавливает из себя улыбку, Оливия, открывает дверь. Два усатых молодых человека в тёмных двубортных костюмах, каждый держит в руках коробку конфет и букет роз, стоят перед ними. Они очень вежливы, добродушны, хорошие шутники, и обаятельные личности. Они говорят с кастилийским акцентом. Это, конечно, Маноло и Иисус)

Оливия: Ну! Здравствуйте. Или вернее, «Buenas Dias»?

Маноло: Можно и так, но, лучше, «Buenas tardes»

Иисус: Dias — обозначает утро.

Маноло: Tardes — вечер

Оливия: Понятно. Я поняла (capeesh)

Маноло: Нет. Правильнее — «comprendo»

Иисус: «Capeesh» — это по-итальянски.

Маноло: «Comprendo» — по-испански.

Оливия: Я, понимаю.

Маноло: Я, понимаю есть английски. (молодые люди и Оливия смеются)

Оливия: Ну! Проходите, «amigos»?

Маноло: Amigos! Очень хорошо! (они проходят) Иисус? Ты хотел что-то сказать?

Иисус: Да. С искренней радостью, Маноло и я принесли вам букеты свежих цветов и конфет.

Маноло: И красные розы под цвет ваших волос.

Оливия: О, как мило.

Иисус: И конфеты. Надеюсь, они вам понравятся. Они, не хорошие.

Оливия: Они, не хорошие?

Иисус: Да.

Оливия: Конфеты, не хорошие?

Маноло: Да. Очень, долго нужно жевать.

Оливия: Ты имеешь в виду нуга?

Маноло: О, да! Нуга! (Иисусу) Не не плохие. Нуга!

Иисус: Извините… Мы не всё понимаем по-английски.

Оливия: Но, зато, очень внимательные. Я положу их в воду.

Маноло: Только цветы, конфеты в воде растают.

Иисус: (Маноло) Я думал, это было нуга.

Маноло: Нет, на этот раз, не хорошо, было, не хорошо.

Оливия: (держа два букета цветов и две коробки конфет) Конечно, они красивые. Я чувствую себя мисс Америка.

Иисус: Я чувствую то же самое. Я мисс Испания иногда.

Маноло: (Иисусу) Нет. Она имеет в виду девушек в купальных костюмах. Потом поговорим. (Оливии) Вы свободны сегодня вечером?


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Странная пара (женская версия)"

Книги похожие на "Странная пара (женская версия)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Нил Саймон

Нил Саймон - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Нил Саймон - Странная пара (женская версия)"

Отзывы читателей о книге "Странная пара (женская версия)", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.