» » » » Агата Кристи - Вердикт


Авторские права

Агата Кристи - Вердикт

Здесь можно скачать бесплатно "Агата Кристи - Вердикт" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Драматургия, издательство Гермес, год 1997. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Агата Кристи - Вердикт
Рейтинг:
Название:
Вердикт
Издательство:
Гермес
Год:
1997
ISBN:
5-86750-082-9
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Вердикт"

Описание и краткое содержание "Вердикт" читать бесплатно онлайн.



Пьеса в двух действиях (1958 год).






Карл. Это вполне естественно, но разумно ли?

Ролландер. Возможно, и нет, но, как я сказал, это уже превратилось в привычку, в образ жизни. А Хелен — хорошая девушка, профессор Хендрик. Она, конечно, совершает ошибки, делает много глупостей, но ведь каждый познает жизнь только на собственном опыте. Кажется, у испанцев есть такая пословица: “Бог говорит: “Бери от жизни все, что можешь взять, но и плати за это”. Это здравая мысль, профессор Хендрик, и очень верная.

Карл (встает и подходит к рабочему столику). Плата за обучение может оказаться весьма высокой.

Ролландер. Хелен хочет учиться у вас частным образом, и я готов платить любые деньги.

Карл (холодно). Дело не в цене, сэр Уильям. Я не торгуюсь и не пытаюсь добиться самой высокой оплаты, просто я отвечаю за качество своих занятий. Время у меня крайне ограничено. У меня есть еще два ученика. Они из бедных семей, но зато хорошие исследователи, потому-то я предпочитаю их вашей дочери. Надеюсь, вы простите меня за откровенность.

Ролландер. Я ценю вашу прямоту. Не такой уж я недогадливый, как вам может показаться. Я прекрасно понимаю, что дело тут не в деньгах. Но поверьте мне, профессор Хендрик, поверьте, как деловому человеку, — каждый человек имеет свою цену.

Карл пожимает плечами и усаживается в кресло.

Карл. Вы вправе иметь свою точку зрения.

Ролландер. Ваша жена, насколько мне известно, страдает от рассеянного склероза.

Карл (удивленно). Да, это так, но откуда вы…?

Ролландер (прерывая его). Когда я сталкиваюсь с какой-нибудь проблемой, то сначала стараюсь навести все необходимые справки. Об этой болезни, профессор Хендрик, практически ничего не известно. Обычно прибегают к болеутоляющим и успокаивающим средствам, чтобы несколько замедлить ход болезни, но, как на самом деле ее лечить, никто не знает. Этой болезнью занимаются вплотную уже много лет, а случаев полного излечения, если я не ошибаюсь, пока что не было?

Карл. Да, вы совершенно правы.

Ролландер. Возможно, вы читали, а может быть, слышали от кого-нибудь о сенсационном, совершенно новом методе лечения. Он разработан в Америке, и на него возлагают большие надежды. Кроме того, правда, я совершенно не владею медицинской терминологией и точных названий не знаю, но, насколько мне известно, начали производить новый, очень дорогой антибиотик, положительно влияющий на характер протекания этой болезни. У нас в продаже его пока нет, но какое-то количество завезли — для избранных лиц. Профессор, я имею влияние в этой области и смогу устроить вашу жену во Франклиновский институт, — там готовятся к практическому применению нового лекарства для лечения своих пациентов.

Лиза встает, подходит к Карлу и останавливается слева от него.

Карл (спокойно). Это называется подкупом и коррупцией.

Ролландер (спокойно). Точно, так оно и есть. Подкуп и коррупция. Но в данном случае нет никакого личного подкупа. В случае с вами это не прошло бы. Вы бы отклонили любое финансовое предложение с моей стороны. Но сможете ли вы отказаться от шанса вылечить свою жену?

Пауза. Затем Карл встает и идет к центральным дверям. Он застывает в них на мгновение, затем поворачивается и возвращается к Ролландеру.

Карл. Вы совершенно правы, сэр Уильям. Я беру вашу дочь к себе в ученицы и буду относиться к ней так же заботливо и внимательно, как если бы она была моей любимой ученицей. Это вас устраивает?

Ролландер. Главное, это устроит ее. Она из тех девушек, что не знают ответа “нет”. (Встает и поворачивается лицом к Карлу.) Даю вам слово, вашу жену немедленно примут в качестве пациентки во Франклиновском институте, как только у них появится свободное место. (Прощается с Карлом, пожимая ему руку.) Вполне возможно, это произойдет в ближайшие два месяца.

Лиза подходит к дверям в центре, открывает их, а затем встает немного в стороне.

Мне остается только надеяться, что лечение будет столь же успешным, как и в Соединенных Штатах, и что через год я смогу поздравить вашу жену с полным выздоровлением. Всего хорошего, профессор Хендрик.

(Уже собирается идти, но останавливается и поворачивается.) Кстати, там внизу, в автомобиле, сидит моя дочь, которая жаждет услышать о результатах моего дипломатического визита. Вы не будете возражать, если она поднимется к вам на пару минут? Уверен, ей захочется вас поблагодарить.

Карл. Конечно, сэр Уильям.

Ролландер выходит через центральные двери и сворачивает направо. Лиза провожает его. Карл подходит к креслу перед письменным столом и прислоняется к нему спиной.

Ролландер (голос в прихожей). До свидания.

Лиза (голос в прихожей). Всего хорошего, сэр Уильям.

Лиза возвращается в гостиную, оставляя открытыми центральные двери. Останавливается левее центра.

Итак, девица одержала победу.

Карл. Ты считаешь, я должен был отказаться?

Лиза. Нет.

Карл. Аня достаточно настрадалась. По моей вине. Из-за моих принципов. Когда меня вышвырнули из родного университета, она толком не могла понять, за что. Да и никогда ничего не понимала. Ей всегда казалось, что я веду себя по-идиотски, как Дон Кихот. Из-за этого она и страдала и страдает больше меня. (Делает небольшую паузу.) И вот сейчас появился шанс вылечить ее. Конечно, она должна им воспользоваться. (Садится за письменный стол.)

Лиза. А что вы будете делать с теми двумя студентами? Пожертвуете одним из них?

Карл. Ни в коем случае. Как-нибудь выкрою время. Своей работой я могу заниматься и по ночам.

Лиза. Карл, вы не так молоды, как раньше. Вы уже сейчас работаете через силу.

Карл. Нет, эти два мальчика не должны пострадать.

Лиза. Если у вас будет срыв, тогда пострадают все.

Карл. Значит, не надо до этого доходить. Слава Богу, что в данном случае дело не коснулось принципов.

Лиза. Д-да, слава Богу… (смотрит на дверь в правой стороне сцены) в особенности для Ани.

Карл. Что ты хочешь этим сказать, Лиза?

Лиза. Да, в общем, ничего.

Карл. Не понимаю. Я — человек совершенно простой.

Лиза. Да, это так. И это-то самое ужасное.

Справа доносятся удары палки Ани.

Карл. Аня проснулась. (Подходит к двери справа.)

Лиза (идет к той же двери). Не надо, я все сама сделаю. Сейчас придет ваша новая ученица.

Карл (когда она проходит мимо). Ты действительно считаешь, что я правильно поступил? (Подходит к креслу.)

Хелен входит через центральные двери.

Лиза (останавливается у двери и смотрит на Карла). А что такое правильно? Разве можно об этом судить, пока мы не знаем результатов? (Выходит направо.)

Хелен (в дверях). Дверь была открытой, и я посолила себе войти. Я правильно поступила?

Карл (отрешенно, глядя вслед Лизе). Да, правильно.

Хелен (подходит к креслу справа). Я очень надеюсь, что вы не сердитесь на меня. Я понимаю, вы считаете, что ученого из меня не получится. Да, у меня нет нужного образования, так, все по верхам, как это сейчас модно. Но я готова усердно работать, действительно готова, поверьте мне.

Карл (приходя в себя). Ну, хорошо. (Подходит к письменному столу, берет лист бумаги и делает какие-то записи.) Обучением займемся всерьез. Я дам вам несколько книг. Вы их прочитаете, затем придете в назначенный мною час, и я буду спрашивать вас, чтобы узнать, что вы уяснили. (Поворачивается к Хелен.) Вы меня поняли?

Хелен (выходит на середину комнаты). Да, конечно. Могу я взять книги прямо сейчас? Внизу, в автомобиле, меня ждет папа.

Карл. Прекрасная мысль. Кроме того, вам еще придется купить и эти книги. (Подает ей список, который только что составил.) Ну, а теперь давайте посмотрим…

Карл идет к книжному шкафу, расположенному справа от центральных дверей, берет с полки два толстенных тома, бормоча при этом что-то себе под нос.

Хелен наблюдает за Карлом.

(Достает с полок книги, говорит едва слышно). Так, вам обязательно надо прочитать Леконта. И, пожалуй, Вертфорта. (Обращаясь к Хелен.) Вы по-немецки читаете? (Подходит слева к столу в центре.)


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Вердикт"

Книги похожие на "Вердикт" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Агата Кристи

Агата Кристи - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Агата Кристи - Вердикт"

Отзывы читателей о книге "Вердикт", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.