» » » » Эд Лейси - Блестящий шанс. Охота обреченного волка. Блондинка в бегах


Авторские права

Эд Лейси - Блестящий шанс. Охота обреченного волка. Блондинка в бегах

Здесь можно скачать бесплатно "Эд Лейси - Блестящий шанс. Охота обреченного волка. Блондинка в бегах" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Полицейский детектив, издательство ТЕРРА, год 1997. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Эд Лейси - Блестящий шанс. Охота обреченного волка. Блондинка в бегах
Рейтинг:
Название:
Блестящий шанс. Охота обреченного волка. Блондинка в бегах
Автор:
Издательство:
ТЕРРА
Год:
1997
ISBN:
5-300-00961-Х
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Блестящий шанс. Охота обреченного волка. Блондинка в бегах"

Описание и краткое содержание "Блестящий шанс. Охота обреченного волка. Блондинка в бегах" читать бесплатно онлайн.



В сборник включены романы одного из выдающихся и признанных мастеров детективного жанра США Эда Лейси.

Героями трех его произведений — «Блестящий шанс», «Охота обреченного волка», «Блондинка в бегах» — являются частный детектив, отставной полицейский и двое молодых людей, не имеющих отношения к правоохранительным органам. Всех их объединяет борьба со злом.






Я нашел Фрэнка Ф. Флэттса в телефонной книге — он жил в фешенебельном квартале на Ист-Сайде. Я решил попытать счастья и отправился туда на подземке. Полковник занимал квартиру в многоэтажке, вход в которую охранялся швейцаром и сидевшим на коммутаторе парнем с оскалом смерти вместо рожи. Флэттс был дома и, когда услышал, что я отец Лоуренса, тотчас же согласился меня принять.

Вид у него был внушительный. Прилизанные седые волосы, прямой нос и губы точно два лезвия, плотный стеганый халат и шлепанцы. Держался он так, точно жердь проглотил — военная выправка сразу бросалась в глаза. И еще он был денежным мешком, это было видно с первого взгляда — даже дворецкого держал.

Разумеется, говорил он четко и веско, как и подобает представителю привилегированного сословия: каждое слово он словно откусывал и обсасывал.

— Мой друг, я вам не могу передать, как меня расстроило известие о случившемся, и уверяю вас, я предпринимаю все возможное для розыска негодяя. — Он просверлил взглядом мою пропотевшую рубашку и потрепанный пиджачишко.

— Полковник, не стоит понапрасну сотрясать воздух. Я же сам бывший армейский офицер…

— Кадровый?

— Нет, случайно проскочил из призывников сразу в штабные… И еще я отставной полицейский.

— В таком случае вы должны понимать, сколь сильно меня опечалило…

— Полковник, разрешите вам прямо сказать, зачем я пришел. В бытность моей службы в полиции я считался классным детективом. Но сейчас я вижу, что работать в одиночку — занятие не из легких. В старые времена, когда я шел по следу, управление обеспечивало меня дюжиной помощников, которые разрабатывали второстепенные улики. Но сейчас я впервые столкнулся с тем, что не могу распутать дело в одиночку.

— Можете рассчитывать на мою помощь.

— Вот это именно то, что мне нужно, — ваша помощь и ваше влияние. Полиция в настоящее время занята своими делами: они мне не собираются помогать. Я полагаю, вы можете оказать на них некоторое давление и заставить их помочь мне добыть кое-какие интересующие меня факты. Я бы хотел, чтобы они проверили кое-какие досье. К примеру, меня интересует один из ваших подопечных, Джон Брит, который в ту ночь ходил с Лоуренсом…

— Друг мой, нет никаких оснований подозревать в чем-либо моих людей — прежде чем принять их в наши ряды, мы их всех подвергаем тщательной проверке. Что же касается полиции, то, увы, они с нами не очень-то сотрудничают и ни в малейшей степени не оценивают по достоинству нашу службу. Я не имею в виду какое-то конкретное должностное лицо, а все управление в целом. Они нас принимают за каких-то шутов гороховых, за досадное бремя, всячески принижая эффективность нашей деятельности…

— Полковник, полиция расследует громкое убийство — они только им и занимаются. По правде говоря, у них вечно работы по горло, потому-то им и недосуг больше внимания уделять вашим воспитанникам. Но я пришел не с этим. Я знаю о вашем высоком положении и влиянии, не говоря уж о вашей должности в гражданской обороне. Я просто хочу, чтобы вы нажали на только вам ведомые пружины и настояли, чтобы управление работало во взаимодействии с вами, вот тогда вы и сумеете добыть интересующие меня сведения.

Он покачал головой.

— Мистер Бонд, уверяю вас, мы, добровольные помощники полиции, делаем все, что в наших силах, чтобы расследовать это нападение на вашего сына. Кроме того, я убежден, что городская полиция не…

— Полковник, но вы же только что пообещали оказать мне всяческое содействие. Я ведь прошу только об этом.

— Я окажу вам всяческое содействие в рамках моей компетенции. Что же касается нажатия пружин, использования моего влияния, то я всегда был против этого. Я сделаю все, что в моих силах, соблюдая должную субординацию.

— Какую субординацию? Полковник, да в каком мире вы живете? Надо же срочно предпринимать шаги — сейчас, сегодня, самое позднее завтра, иначе так мы ничего не разгадаем.

— Как бывший офицер вы должны понять мою позицию. Я же не могу…

— Я не желаю понимать вашу позицию — мы же не в шашки играем! Я только прошу вас сделать для меня несколько телефонных звонков. Это займет у вас не более двух часов, и с добытой вами информацией я смогу пойти по нужному следу и проигнорировать массу ложных следов. Вы сделаете это?

— Если вы конкретно скажете, что вам нужно, я предложу полицейскому управлению…

— Флэттс, вы знакомы с полицейским комиссаром или с кем-нибудь из его хороших друзей?

— Как ни удивительно, с полицейским комиссаром я довольно хорошо знаком. Я, кроме того, знаком и с мэром, но я решительно отказываюсь понять…

— Прошу вас, позвоните комиссару прямо сейчас и попросите его выделить вам в помощь детектива!

— Помилуйте, но я не вижу причины…

Тут я направился к двери, бросив на ходу:

— Полковник, видно, орлы, прилетевшие к вам на плечи, на лету снесли вам кое-что… голову!

Он обомлел, и, пока собирался с мыслями что-то мне возразить, я закрыл за собой дверь.

Нужно было проверить одну вещь, для чего мне потребовалось бы сделать массу телефонных звонков, поэтому я отправился в «Гровер». Дьюи уже заступил на смену.

— Кинг оставил тебе записку, если ты не позвонишь ему сию минуту, считай, что тебя уволили.

— У меня нет времени на выяснение отношений с этой оголодавшей мышью. Ночью все было в порядке?

— Один из клиентов Барбары пытался распивать спиртное в вестибюле, но ушел после того, как я ему запретил. Не понимаю, что стряслось с Лили — уже второй день она не выходит на работу. Да, приходил этот самый доктор Дюпре, просил тебя позвонить. Марти, сходи к врачу — ты, верно, и впрямь болен, если готов потерять такое теплое местечко…

— Ты обо мне не беспокойся, Дьюи. Соедини мой телефон с городом.

Я разделся и принял ванну, потом начал обзванивать старых знакомых-сослуживцев. Это у меня заняло час, и я раз двадцать подробно ответил на вопрос «Марти, дружище, где ты столько лет пропадал?» — прежде чем нашел-таки одного хмыря, у которого был свой человек в Службе иммиграции. Он дал мне телефон, и через несколько минут я получил желаемую информацию — грош ей была цена. Настоящее имя Ланде оказалось Ланденберг. Он прибыл в Соединенные Штаты с женой в конце тридцатых. Его родственник, проживающий в Джерси-Сити, — Герман Бохштейн, каменщик, переквалифицировавшийся в строительного подрядчика, — выступил его поручителем при выдаче тому вида на жительство.

Вот и все — я потерял целый день, гоняясь за тенями. Я лег, но из-за жары заснуть не удалось. Было начало пятого, и я решил пойти в больницу проведать Лоуренса и потолковать с ним.

Дьюи крикнул мне вдогонку:

— Когда тебя ждать?

— Не знаю.

— Что передать Кингу, если он будет звонить?

Я сказал, что именно передать, и ушел. На улице было точно в бане. Я шел по направлению к Седьмой авеню. Впереди меня шагала одна из наших горничных — крупная мулатка. Когда я стал ее обгонять, она бросила мне:

— Ужасная жара, а, мистер Бонд? А эта Лили — ее нет, и нам приходится работать за двоих.

— Везде сейчас трудно. Может быть, она выйдет завтра.

— Не выйдет, лучше бы вы наняли еще одну горничную, а не то я уволюсь.

Она свернула за угол, а я, не пройдя и пятиста шагов, вдруг спиной почувствовал за собой слежку. Никогда еще меня не обманывало это чувство — что за мной хвост. Из-за жары улицы были пустынны. Я стал петлять, как это обычно делается для запутывания следов, но мой хвост не отставал. Наконец я спустился в первую попавшуюся станцию подземки и бросил жетон в замок турникета. На платформе было человек десять, и я стал пристально наблюдать за турникетом. Никого. Вошла только пожилая дама. И все же я точно знал, что за мной следят.

Я вскочил в первый же поезд — это был экспресс на Бронкс. Только сев на скамейку, я почувствовал, как вспотел от этих гонок. Я намеревался уйти от хвоста, выйдя на Таймс-сквер, там сесть на другой поезд, или наоборот, пропустить поезд… Но потом я придумал трюк получше. Было слишком жарко для таких кульбитов, и я решил прокатиться со своим хвостом прямехонько до Гарлема.

В свое время я работал в Гарлеме всего каких-то несколько дней, и слава Богу: в этом районе у меня поджилки начинали трястись. Я все время чувствовал себя там точно живая мишень: белый на улицах Гарлема мог быть только легавым. Я знавал полицейских, которым очень даже нравилось работать в Гарлеме, но меня увольте. Я ожидал нападения в любую секунду, и ни на мгновение меня это опасение не оставляло.

Я попытался было рассмотреть своего филера в витрине — не так уж много на гарлемских улицах было белых прохожих. Но не смог. Оставалось только надеяться на то, что он вроде меня тоже пугливый.

Лили снимала комнату в жилой пятиэтажке У входной двери притулилось порядка десяти звонков. Я позвонил ей четыре раза — ибо табличка против ее фамилии указывала именно это количество, — и она еще не успела связаться со мной по домофону, как дверь раскрылась и из подъезда вывалились два здоровенных негра угрюмого вида. Когда я входил, они бросили на меня такой взгляд, точно вдруг решили вернуться и преградить мне путь. Но, ни слова не говоря, спустились по ступенькам крыльца.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Блестящий шанс. Охота обреченного волка. Блондинка в бегах"

Книги похожие на "Блестящий шанс. Охота обреченного волка. Блондинка в бегах" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Эд Лейси

Эд Лейси - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Эд Лейси - Блестящий шанс. Охота обреченного волка. Блондинка в бегах"

Отзывы читателей о книге "Блестящий шанс. Охота обреченного волка. Блондинка в бегах", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.