» » » » Жюль Верн - Дети капитана Гранта


Авторские права

Жюль Верн - Дети капитана Гранта

Здесь можно купить и скачать "Жюль Верн - Дети капитана Гранта" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Путешествия и география, издательство «Молодая гвардия», год 1955. Так же Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Жюль Верн - Дети капитана Гранта
Рейтинг:
Название:
Дети капитана Гранта
Автор:
Издательство:
неизвестно
Год:
1955
ISBN:
нет данных
Вы автор?
Книга распространяется на условиях партнёрской программы.
Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Дети капитана Гранта"

Описание и краткое содержание "Дети капитана Гранта" читать бесплатно онлайн.



Шотландский лорд Гленарван находит в океане бутылку, брошенную потерпевшим кораблекрушение капитаном Грантом. Он снаряжает экспедицию на поиски несчастного моряка. Герои странствуют вокруг света по трём океанам, с ними происходят всевозможные приключения.






— Ах, Мак-Набс, — возразил Паганель, — вы до сих пор не верите в мой испанский язык!

— Что же, попробуйте, дорогой друг!

— Попробую.

Паганель снова подъехал к патагонцу и заговорил с ним, часто останавливаясь из-за нехватки слов, из-за трудности объяснить отвлечённые понятия дикарю, привыкшему только к конкретным представлениям и образам.

Любопытно было смотреть в это время на учёного. Он жестикулировал, возвышал голос иногда до крика, ёрзал в седле, гримасничал. Крупные капли пота стекали по его лбу. Когда язык оказывался бессильным, он пускал в ход руки. Наконец, соскочив с седла на землю, он начертил на песке географическую карту с перекрещивающейся сеткой меридианов и параллелей, где были обозначены оба океана и проведена линией дорога в Кармен. Никогда ещё ни один учитель не был в таком затруднении. Талькав ни словом не прерывал учёного и следил за ним неотрывно, но нельзя было угадать, понял ли он хоть что-нибудь из его слов. Урок географии продолжался около получаса. Наконец Паганель умолк, вытер пот с совершенно мокрого лица и поднял глаза на пата-гонца.

— Понял он? — спросил Гленарван.

— Сейчас узнаю, — ответил Паганель. — Но если он не понял, я бессилен!..

Талькав был неподвижен. Он молчал. Он не сводил глаз с чертежа на песке, постепенно стирающегося ветром.

— Ну, что же? — спросил его Паганель.

Талькав как будто не расслышал вопроса. Паганелю уже чудилась ироническая улыбка на устах майора. Желая спасти своё достоинство, он начал было с новой энергией повторять свой урок географии, но патагонец жестом остановил его.

— Вы ищете пленника? — спросил он.

— Да, — ответил Паганель.

— И как раз на линии, лежащей между восходом и заходом солнца? — продолжал Талькав.

— Да, да! Именно так!

— В таком случае, идём на восток, если понадобится — до самого солнца! — просто закончил Талькав.

Торжествующий Паганель поспешил перевести ответ индейца своим спутникам.

— Какое умное племя! — воскликнул он. — Из двадцати моих соотечественников-крестьян девятнадцать ни черта не поняли бы в моих объяснениях!

Гленарван попросил Паганеля узнать у Талькава, не слыхал ли он о европейцах, попавших в плен к какому-нибудь из индейских племён.

Паганель перевёл вопрос и умолк, ожидая ответа.

— Как будто слыхал, — ответил Талькав после некоторого размышления.

Не успел Паганель перевести своим спутникам этот ответ, как все они тесным кольцом окружили патагонца. Они засыпали его вопросами, забывая, что он не понимает их языка.

Взволнованный Паганель, с трудом подбирая слова, продолжал допрашивать Талькава. Все взоры были прикованы к лицу индейца, стремясь прочесть на нём ответы раньше, чем слова сходили с его уст.

Паганель переводил на английский язык речь Талькава слово за словом.

— Кто этот пленник? — спросил Паганель.

— Это чужестранец, — ответил Талькав, — европеец.

— Вы видели его?

— Нет, но о нём говорили многие. Это храбрец! У него сердце быка.

— Сердце быка! Какой замечательный образ! Вы поняли, друзья мои, это значит — мужественный человек!

— Это мой отец! — воскликнул Роберт Грант. И, обращаясь к Паганелю, он спросил:

— Как сказать по-испански: «Это мой отец»?

— Es mio padre, — ответил географ.

Роберт, схватив Талькава за руку, взволнованно сказал ему:

— Es mio padre!

— Suvo padre?[39] — спросил патагонец.

Он обнял мальчика, снял его с седла и посмотрел ему в глаза с явной симпатией.

По умному лицу патагонца пробежала тень волнения.

Но Паганель ещё не кончил допроса. Где находится этот пленник? Что он делает? Когда Талькав в последний раз слышал о нём?

Все эти вопросы он выпалил сразу.

Ответы не заставили себя ждать. Патагонец сообщил, что европеец был пленником кочевого племени, странствующего по пампасам между Рио-Колорадо и Рио-Негро.

— Где же он был в последнее время?

— У кацика Кальфукура, — ответил Талькав.

— Это на дороге, по которой мы едем?

— Да.

— Кто этот кацик?

— Вождь индейцев-поюхов, человек с двумя языками и двумя сердцами.

— Это значит двоедушный и фальшивый человек, — пояснил Паганель, переводя своим спутникам образную речь патагонца. — Можно ли спасти нашего друга? — продолжал он.

— Возможно, — ответил Талькав, — если он по-прежнему в тех же руках.

— Когда вы о нём последний раз слышали?

— Уже давно. С тех пор солнце дважды приносило лето пампасам.

Радости Гленарвана не было предела. Совпадение этого срока с датой, которой были помечены документы, было полное. Оставалось выяснить ещё одно обстоятельство. Паганель поспешил задать Талькаву последний вопрос:

— Вы говорите только об одном пленнике. Разве их не трое?

— Не слыхал, — ответил Талькав.

— И вы ничего не знаете, что с пленником сейчас?

— Ничего.

Этими словами закончили разговор. Легко было допустить, что трёх пленников разлучили с самого начала. Из слов патагонца было ясно, что один европеец, во всяком случае, находился в плену у индейцев. Время его пленения, место, где он находился, — всё, включая и образное определение патагонцем его храбрости, несомненно, относилось к капитану Гранту.

На следующий день, 25 октября, путешественники с новой энергией продолжали свои путь на восток. Они ехали в этот день по однообразному песчаному участку прерии, получившему у туземцев название «травезиас». Глинистая почва, выветрившись, представляла идеально гладкую поверхность, без единой складки, без единой рытвины, если не считать искусственных прудов, вырытых индейцами. Через большие промежутки времени путники проезжали мимо невысоких лесов, тёмная зелень которых местами была прорезана группами белых рожковых деревьев; стручки этих деревьев содержат вкусную и освежающую сладковатую мякоть. Изредка встречались также маленькие рощи фисташковых деревьев — ханаров и хвойных деревьев.

День 26 октября был очень утомительным. В этот день отряд должен был достигнуть реки Колорадо. Лошади, беспрерывно пришпориваемые всадниками, не бежали, а летели, и к вечеру отряд достиг этой красивейшей реки пампасов.

Индейское название Колорадо — «Кобу-Лебу» — означает в переводе «большая река». Пройдя длинный путь по пампасам, Колорадо впадает в Атлантический океан. Там, у её устья, с рекой происходит странное, до сих пор не исследованное учёными явление: вблизи океана количество воды в реке не увеличивается, как это бывает у всех рек, а наоборот, уменьшается, то ли вследствие просачивания в почву, то ли вследствие испарения.

Паганель первым долгом искупался в глинистых водах Колорадо. Его очень удивила глубина реки, но вспомнив, что недавно происходило весеннее таяние снегов, учёный перестал изумляться. Половодье настолько расширило реку, что переправа через неё вброд оказалась невозможной. К счастью, невдалеке виднелся плетёный мост, сделанный, по-видимому, индейцами. Воспользовавшись этим мостом, маленький отряд тотчас же переправился на левый берег реки и там разбил лагерь.

Прежде чем лечь спать, Паганель точно установил географические координаты реки и отметил их на карте с особой тщательностью. Этим он вознаградил себя за то, что Яру-Дзангбо-Чу продолжала стекать с гор Тибета не исследованной.

Следующие два дня, 27 и 28 октября, прошли без всяких происшествий. То же однообразие пейзажа, та же бесплодная почва. Однако постепенно земля становилась всё более влажной. Отряду приходилось теперь перебираться через канадас — болотистые низины, и эстерос — непросыхающие лагуны, поросшие водяными растениями.

Вечером путешественники разбили лагерь у большого озера с очень солёной водой — Уре-Ланквем, «горького озера» индейцев, на берегу которого в 1862 году аргентинские карательные отряды творили кровавую расправу над повстанцами.

Глава семнадцатая

Пампасы

Аргентинские пампасы тянутся от тридцать четвёртого до сорокового градуса южной широты. Слово «пампасы» арауканского происхождения и означает «степь, поросшая травой». Название очень подходит к местности. Древовидные мимозы западной части пампасов и густой травяной покров восточной придают им своеобразный вид. Растительность пускает корни в слой почвы, лежащей на глинисто-песчаной красноватой или жёлтой подпочве. Геолог сделал бы немало открытий, исследовав эти отложения третичного периода[40]. В них покоится бессчётное количество костей первобытных животных и людей. Индейцы утверждают, что эти кости принадлежат людям из вымершего великого племени тату. В подпочву, таким образом, зарыта история первых времён существования пампасов.

Американские пампасы — такая же географически обособленная область, как саванны Страны великих озёр или сибирская тайга. Климат их континентальный, с сильными жарами летом и морозами зимой, и амплитуда колебаний температуры в пампасах несравненно больше, чем в провинции Буэнос-Айрес.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Дети капитана Гранта"

Книги похожие на "Дети капитана Гранта" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Жюль Верн

Жюль Верн - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Жюль Верн - Дети капитана Гранта"

Отзывы читателей о книге "Дети капитана Гранта", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.