» » » » Литературка Литературная Газета - Литературная Газета 6549 ( № 15 2016)


Авторские права

Литературка Литературная Газета - Литературная Газета 6549 ( № 15 2016)

Здесь можно скачать бесплатно "Литературка Литературная Газета - Литературная Газета 6549 ( № 15 2016)" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Публицистика. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Литературная Газета 6549 ( № 15 2016)
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Литературная Газета 6549 ( № 15 2016)"

Описание и краткое содержание "Литературная Газета 6549 ( № 15 2016)" читать бесплатно онлайн.



"Литературная газета" общественно-политический еженедельник Главный редактор "Литературной газеты" Поляков Юрий Михайлович http://www.lgz.ru/






В сборнике – повести и рассказы Олеси Николаевой, Владимира Крупина, Юлии Вознесенской, Алексея Варламова, прото­иерея Николая Агафонова и Александра Сегеня. Если попытаться одним словом охарактеризовать переживание от этих произведений, то точнее всего подойдёт слово «катарсис» – очищение. Да, ощущение чистоты и духовной силы. Ничего общего с назидательностью и морализаторством, никакого возвышения над грешными читателями – только доверительное слово о сердечном, пережитом, самом главном.

Особенно запоминаются рассказы Олеси Николаевой – о явленных чудесах Божиих и промыслительности любой судьбы. Лучший, на мой взгляд, – «Монах Леонид». Главный герой – монах, инвалид, святой. И сам он стесняется своей святости. Но когда он молится о благополучном разрешении от бремени тяжелобольной роженицы, Бог его слышит, и появляется на свет чудесная здоровая девочка, которая потом молится о монахе. Здесь нет никакой сентиментальности и слезливости, рассказ написан сдержанно и лаконично, пожалуй, даже аскетично с художественной точки зрения – а чувство, будто родниковой воды напился да глядишь неотрывно на небо светлое.

Ещё один прекрасный рассказ в этой книге – о мальчике, который не мог наглядеться на своё «небо» – на голубое поле цветущего льна. Это уже Владимир Крупин, «Босиком по голубому небу». И сюжета-то особого нет – ну пошли мальчик с мамой на сенокос, ну увидели цветущий лён… А что-то такое пронзительное есть в этом пейзаже глазами ребёнка, что и не передать словами.

Совершенно не пафосно, а очень просто и человечно рассказывает протоиерей Николай Агафонов о героической смерти отца Фёдора, настоятеля Никольской церкви села Бузихина, – «Погиб при исполнении». И вроде была у батюшки слабость – выпить любил, но читаешь – и голову преклоняешь перед ним, и под благословение его подойти хочется.

Можно с уверенностью сказать, что перед нами книга не просто хорошей прозы, но и книга, в самом деле способная сделать человека лучше, утешить его, укрепить его душу. И это совмещение художественности с несомненной нравственной ценностью дорогого стоит.

Чудо о деснице


Чудо о деснице

Книжный ряд / Литература / Православная книга

Теги: Николай Агафонов , Иоанн Дамаскин


Николай Агафонов. Иоанн Дамаскин. – М.: Лепта Книга, Вече, ГрифЪ, 2015. – 352 с. – 5000 экз.

Протоиерей Николай Агафонов, лауреат Патриаршей литературной премии 2014 года, называет себя православным реалистом. В одном из интервью пишущий священник так охарактеризовал свой подход к прозе: «Чтобы привлечь читателя, надо не просто уметь изложить факты, но и добавить свою изюминку» .

В сарацинском Дамаске живёт Иоанн Мансур – выходец из знатного рода, почитаемого не только христианами, но и при дворе халифа. Некогда дед Иоанна был поставлен на управление Дамаском ещё византийским императором Маврикием. В их семье должность «великого логофета» – сборщика податей – сделалась наследственной. Мансуры занимали этот высокий пост и при греческом владычестве, и когда город был захвачен персами, занимают – в лице Иоанна – и теперь, в царствование халифа Хишама из династии Омейядов.

В это время в Константинополе, столице блистательной Византии, после череды дворцовых переворотов на престол восходит Лев III Исавр, и ромейская империя вступает в период иконоборчества.

Набожный Иоанн сознаёт, какую опасность для Церкви несёт новая ересь, и не может остаться в стороне – он принимается сочинять письмо против порицающих святые иконы: «…Я счёл неблагоразумно молчать и налагать оковы на язык, взирая на угрозу…»

Послание Иоанна начинает гулять в списках по Константинополю, возбуждая народ против иконоборческой политики Льва. Разгневанный василиск решает наказать дерзкого Мансура из Дамаска, но руками его монарха, халифа Хишама. Пишется фальшивое письмо, в котором, подделав почерк Мансура, от его имени ромейскому государю предлагается помощь в борьбе с сарацинами. Коварный план приведён в исполнение. Разгневанный «изменой» своего христианского подданного, халиф приказывает отрубить оклеветанному Иоанну руку.

Ночью, после кровавой экзекуции, происходит чудо: «…Тогда он стал осторожно разматывать полотенце. Сердце его отчаянно билось. Вот он видит отруб­ленную кисть руки. Она накрепко прилипла к его руке и удерживается без всякой повязки» .

В книге о жизни отца Церкви, богослова и поэта Иоанна Дамаскина есть своя изюминка – это изображение героя не только в ореоле святости, в моменты душевных подвигов, но и в человеческой простоте, в сомнениях и муках. Именно поэтому перед нами не агиографический текст, не житийная, а просто русская литература, достойный образчик художественной прозы.

Михаил ВИНОГРАДОВ

«Как трудно быть удмуртским писателем!»


«Как трудно быть удмуртским писателем!»

Литература / Литература / Дискуссия

Ар-Серги Вячеслав

Теги: литературный процесс


Давайте для начала обратимся к С.И. Ожегову и Н.Ю. Шведовой. Что же они толкуют о патриотизме? Читаем: «патриотизм – преданность и любовь к своему отечеству, своему народу». Коротко и ясно, душевно и красиво. А чем была веками и ныне есть сильна отечественная наша литература? Правильно, преданностью и любовью к своему отечеству, своему народу. Единая идея должна бы, наверное, подразумевать и определённое единство и среди её носителей. Но, как мы видим из истории нашей литературы, никогда не было взаимопонимания даже между самими литературными творцами – писателями. И вспоминается тут тоскливо-сакраментальное, некрасовское: «Бог ты мой, как трудно быть русским писателем… Как трудно жить по совести…» Да, трудно быть русским писателем, но быть нерусским писателем из коренных народов России – крест, не уступающий по тяжести первому, а может, и потяжелее… Если кто-то со мной не согласен, то пусть тут же назовёт хоть одно выступление последних лет российского национального писателя с экранов центральных российских каналов. Никто и не вспомнит, и не скажет. Федеральные общественно-политические и другие СМИ РФ, в особенности электронные, современных национальных российских писателей не видят прямо в упор. Они есть, но их, «нетрендовых», не замечают. Ситуация, напоминающая нынешний государственный реестр профессий населения РФ: писателей там нет, а в жизни они есть. Всякие – и русские, и нерусские.

Более чем на 80 языках народов нашей страны создаётся сегодня отечественная российская литература. Многие национальные литературы РФ ввиду тотального исчезновения своих читателей – носителей языка этих литератур – стремительно приближаются к своему грустному финалу – точке невозврата… Русский писатель не нуждается в переводчиках, а нерусскому писателю что делать?.. Как найти профессионального переводчика в условиях почти полного исчезновения такового?

А впрочем, не было с этим всё благополучно и в периоды так называемого процветания институтов российского литературного перевода. Ведь и в те времена настоящих переводчиков национальных российских литератур уровня Семёна Липкина, Якова Козловского, Елены Николаевской и других можно было буквально по пальцам пересчитать – их было катастрофически мало… Они работали по совести и по таланту. Но в те же времена стал весьма ходким у ретивых столичных русских стихотворцев, подстрочных дел мастеров, другой девиз: «перевод с чучмекского на сберкнижку». И что в итоге? А то, что и поныне наш широкий российский читатель, если он, конечно, остался, так и не получил литературного окормления настоящими шедеврами национальных литератур народов РФ. И – нет их. Кого? Национальных авторов, которые тоже должны решать вопрос собственного патриотизма в творчестве. Попытаться ответить на него.

Давайте для примера возьмём того же удмуртского писателя. Что знают граждане России об Удмуртии? Да, там родился П. Чайковский, жил и работал М. Калашников, гениально бегала на лыжах Г. Кулакова, а ещё… там делали ружья, мотоциклы и автомобили с маркой «Иж». Да ещё видели россияне изумительных «Бурановских бабушек» на Евровидении в Баку… И всё, наверное. А что россияне знают об интереснейшей литературе Удмуртии? За исключением небольшой группы литературных специалистов, подавляющая масса читателей – ничего. Чья это беда? Вина? Да ничья, общая. Удмуртия при своей закрытости от мира оборонными предприятиями (поклон тов. Калашникову тоже) была абсолютна неизвестна и оттого малоинтересна ведущим переводчикам, литературным деятелям нашей страны. Они ведь тоже люди живые, и понять их, наверное, можно: они шли туда, где их умели привечать. Фруктами, шашлычком да винцом своим попотчевать, и желательно у моря потеплее… В особенности же по казённому кошту. А инженерно-партократические власти Удмуртии об этом, в частности, и о литературе родникового края, особо и не заботились. Как сейчас говорят, не парились. Для них главное было – показатели. Доложить в центр красиво и получить за это очередной орден или нагоняй – уж куда кривая вывезет.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Литературная Газета 6549 ( № 15 2016)"

Книги похожие на "Литературная Газета 6549 ( № 15 2016)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Литературка Литературная Газета

Литературка Литературная Газета - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Литературка Литературная Газета - Литературная Газета 6549 ( № 15 2016)"

Отзывы читателей о книге "Литературная Газета 6549 ( № 15 2016)", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.