Жан Франсуа Лаперуз - Путешествие по всему миру на «Буссоли» и «Астролябии»

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Путешествие по всему миру на «Буссоли» и «Астролябии»"
Описание и краткое содержание "Путешествие по всему миру на «Буссоли» и «Астролябии»" читать бесплатно онлайн.
Новый том серии «Великие путешествия» — «Путешествие по всему миру на “Буссоли” и “Астролябии”» — представляет современному читателю наследие одного из самых знаменитых мореплавателей эпохи Просвещения — Жана Франсуа де Гало, графа де Лаперуза (1741–1788). В основе этого издания — первый перевод на русский язык дневников великого путешественника.
Маршрут кругосветного плавания, предписанный Людовиком XVI офицеру Королевского флота Жану Франсуа де Лаперузу, превосходил все, что было известно до той поры: Франция собиралась разом превзойти все свершения Великобритании в географических открытиях неизведанных земель. Напутствуя Лаперуза, король произнес: «Я буду считать самым счастливым итогом экспедиции, если она завершится без потерь человеческих жизней». К сожалению, пожелание Людовика не сбылось. Экспедиция пропала в марте 1788 года: Лаперуз «бесследно исчез в безбрежном синем океане, и только скорбная загадочная его тень не покидает наши умы и сердца». Лишь почти через 40 лет, в 1826 году, на острове Ваникоро, в западной части Тихого океана, были обнаружены следы пропавшей экспедиции. Эта книга — первый перевод на русский язык дневника знаменитого путешественника, дань героическому подвигу великого человека, одного из самых замечательных первооткрывателей в истории человечества. Издание включает не публиковавшуюся ранее на русском языке биографическую книгу известного историка Эрнеста Скотта «Жизнь Лаперуза».
Как и предыдущие издания серии, книга прекрасно оформлена и насыщена огромным количеством цветных и черно-белых иллюстраций.
Вследствие этого я решил повернуть в противоположную сторону света и взял курс на зюйд-ост-тень-ост. В этом направлении мы прошли шесть лье, над неровным грунтом из песка и скал с глубинами от двадцати четырех до одиннадцати саженей. Затем глубина начала возрастать, и в десять часов вечера лот уже не обнаруживал дна. Мы находились тогда приблизительно в двенадцати лье от той точки, в которой утром изменили курс.
Вид на Формозу (Тайвань) и голландский форт Зеландия с высоты птичьего полета. Рисунок. 1624 г.
Эта отмель, границу которой в северо-западном направлении мы не определили, располагается в средней части пути, пройденного нами в тот день, на 23° северной широты и 116° 45′ восточной долготы. Ее юго-восточная оконечность находится на 22° 52′ северной широты и 117° 3′ восточной долготы. Возможно, она не опасна, поскольку наименьшая глубина, которую показал наш лот, составила одиннадцать саженей. Однако неровный характер дна внушает большие подозрения. Необходимо отметить, что подобные отмели очень часто встречаются в Китайском море, почти достигая уровня воды во время отлива, что стало причиной множества кораблекрушений.
Галс, на котором мы тогда шли, возвращал нас к побережью Формозы в том месте, где открывался вход в бухту старинного форта Зеландия в городе Тайнань, столице этого острова. Я знал, что эта китайская колония восстала против империи и против нее направили двадцатитысячную армию под командованием наместника Кантона. Северо-восточный муссон, который по-прежнему не ослабевал, позволял мне пожертвовать несколько дней ради удовольствия узнать последние новости об этих событиях. Посему я бросил якорь к западу от бухты на семнадцати саженях, хотя наши шлюпки обнаружили четырнадцать саженей в полутора лье от берега. Однако мне было известно, что слишком близко подойти к острову невозможно: глубина в порту Тайнаня составляет лишь семь футов, и голландцы, в те времена, когда владели этим островом, были вынуждены оставлять свои суда на Пескадорских островах, где есть очень хорошая гавань, в которой они возвели укрепления.
В силу этого обстоятельства я колебался, посылать ли мне на берег шлюпку, которую я не смогу поддержать с фрегатов и которая, скорее всего, вызовет подозрения в этой китайской колонии, находящейся в состоянии войны. Лучшее, на что я мог рассчитывать, что шлюпку отошлют обратно, не позволив причалить к берегу. Если бы, наоборот, ее задержали, я оказался бы в очень затруднительном положении, и уничтожение двух-трех сампанов стало бы слабым утешением.
Наконец я решил, что разумнее будет подозвать к борту одну из китайских лодок, которые были в пределах видимости. Я показывал им пиастры, которые, как мне показалось, весьма их соблазняли, однако любые сношения с иностранцами, похоже, были запрещены этим людям. Было очевидно, что они нас не боятся, поскольку их лодки проходили на расстоянии мушкетного выстрела от нас, однако они отказывались подниматься на борт.
Лишь одному хватило смелости на это. Мы купили у него всю рыбу по той цене, которую он назначил, чтобы расположить его к себе и побудить к общению с нами. Однако оказалось невозможным понять ответы этого рыбака на наши вопросы, смысла которых он также не уловил. Не только язык этих людей не имеет ни малейшего сходства с европейскими языками, но и тот язык жестов, который кажется нам всеобщим, ничего не говорит им, и движение головой, означающее среди нас «да», для них, возможно, обладает противоположным значением.
Эта маленькая попытка, даже если предположить, что нашу шлюпку на берегу встретили бы наилучшим образом, еще более убедила меня в невозможности удовлетворить мое любопытство. Поэтому я решил на следующий день сниматься с якоря, когда подует бриз с суши. Множество огней, зажженных на берегу, показались мне сигнальными, и я подумал, что наше появление вызвало тревогу, однако было более чем вероятным, что армии китайцев и бунтовщиков не находились вблизи Тайнаня, где мы могли видеть небольшое число рыболовецких судов, которые при ведении боевых действий использовались бы иначе.
То, что было предположением, вскоре превратилось в уверенность. На следующий день бриз с суши и моря позволил нам пройти десять лье к норду, и мы увидели армию китайцев в устье большой реки на 23° 25′ северной широты, где песчаные отмели простирались на четыре-пять лье от берега. Мы бросили якорь напротив реки на тридцати семи саженях на илистом грунте. Мы не смогли сосчитать все суда: у многих были подняты паруса, другие стояли на якоре у берега и огромное число находилось в устье реки.
Китайский адмирал, на мачтах которого развевались различные флаги, стоял на якоре дальше всех от берега с подветренной стороны от отмелей. От наших фрегатов его отделяло около одного лье. Когда наступила ночь, на всех его мачтах зажглись огни, которые служили маяком для нескольких судов, еще не подошедших к месту сбора.
Эти корабли, вынужденные пройти мимо наших фрегатов, чтобы соединиться со своим командующим, позаботились о том, чтобы не приблизиться к нам на расстояние пушечного выстрела, несомненно, не зная, считать ли нас друзьями или врагами. До полуночи яркий лунный свет позволял нам наблюдать за китайцами, и никогда мы не желали ясной погоды сильнее, чем тогда, чтобы увидеть последствия всех этих событий.
Мы пеленговали южные из Пескадорских островов на вест-тень-норде. Было вполне вероятно, что китайская армия вышла на кораблях в море из провинции Фуцзянь и собралась на Пэнху, самом большом из Пескадорских островов, где есть очень хорошая гавань, и уже оттуда отправилась к этому месту соединения, чтобы начать военные действия.
Мы, однако, не смогли удовлетворить свое любопытство, поскольку погода испортилась настолько, что мы были вынуждены покинуть стоянку перед рассветом, чтобы сберечь свои якоря, которые не смогли бы поднять, если бы промедлили с этим еще хотя бы час. Небо затянулось в четыре часа утра, задуло очень свежо, и видимость более не позволяла нам различить сушу.
Впрочем, на рассвете я увидел корабль китайского адмирала, входившего на ветре в устье реки с несколькими другими джонками, которые я еще мог различить сквозь туман. Я направился в открытое море на четырех главных парусах[143], на которых были взяты все рифы. Ветер дул от норд-норд-оста, и я надеялся обогнуть Пескадорские острова, взяв курс на норд-вест, однако, к своему величайшему удивлению, в девять часов утра я заметил множество скал, образующих часть этого архипелага, в направлении на норд-норд-вест. Видимость была настолько плохой, что мы не смогли бы различить их, если бы не подошли столь близко. Буруны, окружающие эти скалы, сливались с морским прибоем на их поверхности. Более сильного шторма мне не доводилось видеть в жизни.
В девять часов утра мы сменили галс и взяли курс на Формозу, и в полдень «Астролябия», которая шла перед нами, передала сигнал о двенадцати саженях и сразу же изменила курс. В тот же миг я бросил лот, и он показал сорок саженей. Таким образом, на протяжении менее чем четверти лье дно повышалось от сорока до двенадцати саженей и вскоре, по всей вероятности, глубина составила бы две сажени, поскольку «Астролябия», совершая поворот, обнаружила дно уже на восьми саженях. Вполне возможно, что фрегат мсье де Лангля не смог бы пройти еще и четырех минут прежним курсом.
Благодаря этому происшествию мы узнали, что ширина пролива между северо-восточными Пескадорскими островами и отмелями Формозы составляет не более четырех лье. Было бы опасно пытаться лавировать ночью против ветра в столь скверную погоду, при видимости менее одного лье и море настолько бурном, что каждый раз, когда мы приводились к ветру, мы опасались, что нас накроет волна.
Залив Формозы. Гравюра из атласа «Путешествие в поисках Лаперуза и путешествие Лаперуза». 1800 г.
Все эти разнообразные причины определили мое решение увалиться под ветер, чтобы идти к осту от Формозы. Мои инструкции не обязывали меня прокладывать курс через этот пролив, и, кроме того, было слишком очевидно, что пройти здесь не удастся, пока муссон не переменится. Поскольку это время было уже очень близко и ему почти всегда предшествовал жесточайший шторм, я посчитал, что будет лучше подвергнуться ему в открытом море. Я взял курс на южную оконечность Пескадорских островов, которая по пеленгу находилась на вест-зюйд-весте от меня.
Вынужденный принять это решение, я пожелал хотя бы обследовать эти острова, насколько позволяла столь плохая погода. Мы прошли от них на расстоянии двух лье, и, как нам показалось, к зюйду они простираются до 23° 12′, в то время как карта мсье Дапре помещает их южную оконечность на 13′ севернее. Мы не настолько уверены в их протяжении на север. Наиболее северная их часть, которую мы видели, простирается до 23° 25′, однако нам неизвестно, что находится далее.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Путешествие по всему миру на «Буссоли» и «Астролябии»"
Книги похожие на "Путешествие по всему миру на «Буссоли» и «Астролябии»" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Жан Франсуа Лаперуз - Путешествие по всему миру на «Буссоли» и «Астролябии»"
Отзывы читателей о книге "Путешествие по всему миру на «Буссоли» и «Астролябии»", комментарии и мнения людей о произведении.