Анатолий Заклинский - Миллстоун. Трилогия (СИ)
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Миллстоун. Трилогия (СИ)"
Описание и краткое содержание "Миллстоун. Трилогия (СИ)" читать бесплатно онлайн.
Приключения детектива Джона Миллстоуна. Мир, некогда великолепный, уничтожен неизвестной катастрофой. Вновь нарождающееся человечество сталкивается с множеством загадок, но больше всего их всё же несёт сам человек. Дело, начавшееся на кладбище приграничного городка, шаг за шагом приводит его на один из самых значимых объектов в этом районе. У Джона нет сомнений в том, что здесь имеет место заговор, но подробности его ещё предстоит раскрыть.
- Если я понадоблюсь, я в библиотеке.
Выйдя на улицу, Джон закурил ещё одну сигарету и не спеша прогулялся вдоль двора. Да, история этого места была необычной даже по нынешним меркам. Он задержался там, где, по словам Кейна, когда-то находился алтарь, на котором приносили человеческие жертвы. То, что ему теперь это место казалось несколько более зловещим, он во внимание не принимал - это была предвзятость, появившаяся после рассказов доктора. Он уже проходил по этому месту и ничего не ощутил. Сейчас он остановился, чтобы осмотреться.
Конечно, от алтаря не осталось никаких следов. Джон слабо представлял себе конструкцию, но предполагал, что у неё должен был быть хоть какой-то фундамент, но и он никак не выделялся. Райферы были настолько ненавистны федералам, что они стёрли все следы. Кроме библиотеки. Обследовав плитку, которой была вымощена площадка перед главным корпусом, и, не обнаружив ничего странного, он направился дальше.
К библиотеке вела всё та же мощёная дорожка. Здание располагалось в самом дальнем углу территории лечебницы и для создания зловещего антуража не хватало, разве что огромных деревьев, которые бы со своими массивными кронами нависали бы сверху. Впрочем, деревьев здесь было несколько больше, чем в среднем на территории Пастерхофа, правда, кроны их были не раскидистыми и не нависали - дефицит влаги и недостаточно плодородная почва давали о себе знать.
Дверь в библиотеку была распахнута. Вытерев ноги о потрёпанный коврик, лежавший на крыльце, Миллстоун осторожно вошёл внутрь. Его встретил коридор с деревянными стенами, выглядевшими свежее, чем всё остальное здание. Слева была дверь, за которой он слышал лёгкое поскрипывание. Войдя в неё, он попал под пристальный взгляд невысокой полноватой женщины в возрасте, которая услышала шаги.
- Добрый день, - сказал он, - я детектив Миллстоун из полиции Джейквиля. Я расследую дело о пропаже пациентов.
- Здравствуйте, - женщина немного опустила голову, чтобы посмотреть на Джона поверх очков, - Джейквиль? А чего это так далеко? Или местные совсем не хотят работать?
- Признаться, - неловко улыбнулся Джон, - я не осведомлялся об их успехах. Моя задача - провести независимое расследование и представить соответствующий отчёт.
- Да чего там представлять - сбежали вот и всё. Всё этот Роджерс, вечно подстрекал других. А так по виду и не скажешь - выглядит, как мирный старичок.
- А на деле? - заинтересованно спросил Миллстоун, проходя вперёд.
- Он служил в армии десять лет, потом был слесарем, а потом снова пошёл служить. Наверное, у него уже тогда было не всё в порядке.
- Большое спасибо, это очень интересно. Миссис?
- Новас. Но вы можете звать меня просто Дженис. И я по-прежнему не видела ваш значок.
- Ах, простите, - виновато улыбнулся Миллстоун и полез во внутренний карман за удостоверением.
Библиотекарша не ограничилась беглым взглядом. Она взяла документ Джона в руки и внимательно изучила.
- Особые полномочия? Что это значит? - она снова посмотрела на Миллстоуна поверх очков, когда возвращала удостоверение.
- Мне позволено временами делать то, для чего другим требуется разрешение сверху. Так сказать, в экстренном случае.
- А, - протянула она, улыбнувшись, - у нас точно ничего такого делать не придётся.
- Очень на это надеюсь.
- А что вы хотели узнать здесь? Вам бы палаты посмотреть.
- Я уже осмотрел одну и увидел всё, что хотел. А вот здесь я не ожидал узнать, что пациент Роджерс подстрекал других к побегу.
- Он делал это настолько открыто, что его не воспринимали всерьёз. Он везде видел заговоры, поэтому сюда и угодил. Он утверждал, что старший офицер его отряда предатель, и его нужно немедленно повесить.
- Хм, - улыбнулся Джон, - если слишком сильно настаивать, то и вправду выглядит несколько безумно. Если я сейчас начну голословно обвинять своё руководство в предательстве, то и со мной поступят так же.
- Вы не похожи на сумасшедшего.
- Правда? А я думал, что это не всегда выражается внешне.
- Всегда. Нужно просто видеть. Поработаете здесь годик-другой и начнёте отличать даже самых скрытных.
- Я учту, - улыбнулся Джон, - вообще, я хотел задать несколько других вопросов.
- Я с радостью отвечу, если смогу.
- Мне сказали, что это здание стоит здесь ещё со старых времён. Не знаете, что здесь было раньше?
- Казарма. Это уже мы настроили стен, раньше их здесь не было.
- А они неплохо строили, эти Райферы, верно? - спросил Джон, посмотрев на бетонный пол у себя под ногами.
- Да.
- А что здесь ещё осталось от прошлых времён?
- Ничего. Если вы, конечно, не имеете в виду старые железные кровати, которые сейчас стоят в палатах.
- Нет. Может быть, какие-то документы?
- Вряд ли. Если что-то и было, федералы всё здесь подчистили.
- Вы не возражаете, если я немного здесь осмотрюсь? Мне нужно скоротать немного времени, пока не освободится мой гид. А то я здесь пока плохо ориентируюсь.
- И кто ваш гид?
- Доктор Смит. Знаете?
- Конечно. Роджерс, кстати, был её пациентом, так что спросите её, думаю, она расскажет вам больше.
- Непременно. Признаться, у нас пока не было возможности поговорить. Так вы не против, что я осмотрюсь здесь?
- Конечно, детектив, смотрите. Только если захотите взять что-то почитать, скажите мне.
- Непременно.
Миллстоун прошёл в зал, где находились огромные шкафы с книгами. Он прошёлся вдоль ровных рядов сначала в один конец здания, потом в другой. По его мнению, для казармы оно было несколько маловато, но он мыслил порядками, свойственными федерации. Насколько он знал Райферов, они контролировали куда меньшие территории и располагали соответствующими ресурсами, поэтому и армия их была меньше.
За несколькими рядами книжных шкафов располагались окна. Джон прошёл к ним и остановился. За библиотекой располагался небольшой парк, заканчивавшийся ровным рядом кустарника, за которым стояли деревья. Позади них виднелась всё та же белая стена, ограничивающая территорию лечебницы.
Он задумчиво смотрел вперёд, а потом приоткрыл окно, чтобы впустить немного свежего воздуха. Из-за того, что дверь была открыта, внутрь тут же ворвался сквозняк. Джон постоял ещё несколько секунд, после чего закрыл окно.
Торопливым шагом он вышел на середину узкого коридора между шкафами и полез во внутренний карман. Он достал оттуда зажигалку и, открыв её, зажёг. Сначала пламя слегка подёрнулось, но потом выровнялось. Закрыв крышку, он перешёл в следующий ряд шкафов и повторил процедуру. Снова ничего. Он ходил из угла в угол, зажигая пламя, предварительно вслушавшись, не заинтересовалась ли его деятельностью библиотекарша. По мере того, как очередной опыт заканчивался неудачей, он терял надежду, как вдруг в одном из дальних углов пламя не просто подёрнулось, а сдвинулось в направлении стены, и остановилось в таком положении.
Джон с победным видом подошёл к шкафам и убедился, что огонь указывает на узкий промежуток между ними. Захлопнув зажигалку и положив её в карман, Миллстоун заглянул в щель, но, к сожалению, ничего не увидел. Он уже был полон решимости отодвинуть шкаф, как вдруг около входа в основной зал послышались гулкие удары каблуков.
- Детектив! - раздался приятный голос доктора Смит.
БИБЛИОТЕЧНЫЙ ДЕМОН
- Могу я увидеть карточку Роджерса? - спросил Джон у библиотекарши перед тем, как уйти.
- Он не пользовался библиотекой, - ответила женщина, покачав головой.
- Странно, очень странно, - сказал Джон, - спасибо за информацию.
Выйдя на улицу, Миллстоун закурил.
- Скажите, Эллен, ведь вы были лечащим врачом Роджерса?
- Да, как и остальных пропавших, - ответила доктор.
- Правда? - удивился Джон.
- Да. И это единственное, что их объединяло. Ну, кроме того, что все они были больны. Вы ведь не думаете, что это я с ними что-то сделала?
- Конечно, нет, - отмахнулся Миллстоун, - что вы. А скажите, правда, что Роджерс хотел сбежать и подстрекал к этому других?
- Да, но до дела никогда не доходило.
- А что насчёт остальных? Мог он подговорить их? Маллена, Джейкоба, и, если память мне не изменяет Уинсела.
- Уинсел страдал серьёзным расстройством личности и очень плохо воспринимал реальность. Он чаще прислушивался к голосам в своей голове, а не к настоящим людям, к тому же они с Роджерсом не могли видеться. Из-за того, что Уинсел был опасен, в первую очередь для себя, его держали под особым контролем.
- А остальные?
- Маллен был очень старым и страдал расстройствами памяти. Сбеги он отсюда, он и дня мог не прожить без лекарств и присмотра.
- И остаётся Джейкоб.
- А вот этот господин уже однажды отметился попыткой к бегству, правда, его быстро вернули. Его заметил сторож и поднял тревогу.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Миллстоун. Трилогия (СИ)"
Книги похожие на "Миллстоун. Трилогия (СИ)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Анатолий Заклинский - Миллстоун. Трилогия (СИ)"
Отзывы читателей о книге "Миллстоун. Трилогия (СИ)", комментарии и мнения людей о произведении.




























