» » » » Энтони Берджесс - Эндерби снаружи


Авторские права

Энтони Берджесс - Эндерби снаружи

Здесь можно скачать бесплатно "Энтони Берджесс - Эндерби снаружи" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Современная проза, издательство Центрполиграф, год 2003. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Энтони Берджесс - Эндерби снаружи
Рейтинг:
Название:
Эндерби снаружи
Издательство:
Центрполиграф
Год:
2003
ISBN:
5-9524-0523-1
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Эндерби снаружи"

Описание и краткое содержание "Эндерби снаружи" читать бесплатно онлайн.



Энтони Берджесс — известный английский писатель, автор бестселлеров «Заводной апельсин», «Влюбленный Шекспир», «Сумасшедшее семя», «Однорукий аплодисменты «Доктор болен» и еще целого ряда книг, исследующих природу человека и пути развития современной цивилизации.

В бармене Пигги Хогге нежданно оживает творческий дар прежнего Эндерби — его желание и способность писать стихи. Сталкиваясь со всеобщей профанацией искусства, он бежит на Восток, где отдает все, включая вновь обретенное имя, за возможность работать со словом. Волны времени забирают у поэта даже кровного врага, и они же дарят ему, словно Афродиту, юную музу нового времени.

Поэт, сталкиваясь с тотальной профанацией искусства, бежит от пластмассово-синтетического мира в себя, но платит за это потерей творческого дара. Благодаря или вопреки лечению доктора Уопеншо, в бармене Пигги Хогге проступает личность Эндерби, его желание и способность творить. Теперь Поэту нужно только Слово…






87

Женщину хочешь? (фр.)

88

— Я сказал, что стараюсь избежать встречи с женщиной.

— Мальчика хочешь? (фр.)

89

Как мне… (фр.)

90

Самолет ушел… Железная дорога (фр.).

91

Банк Марокко.

92

В доме 10 на Даунинг-стрит находится резиденция британского премьер-министра.

93

Хозяин «Акантиладо Верде» вернулся? (фр.)

94

Нет еще (фр.).

95

Для ботинок. Или для туфель. Несъедобно, понимаете (фр.).

96

Шестьдесят девять (фр.).

97

Souris — мышь (фр.).

98

— Я попробую его продать или хотя бы обменять на что-нибудь съедобное.

— Уходишь? (фр.)

99

Денег не хватает, приятель (исп.).

100

Диастема — врожденный широкий промежуток между передними зубами верхней челюсти.

101

Здесь: не годится (исп.).

102

Прекрасное море (фр.).

103

Немного позже (исп.).

104

«Кровь Марии» (исп.)

105

Крэшо Ричард (ок. 1612–1649) — английский поэт и священник, автор стихов религиозного содержания с причудливой сложной игрой слов и парадоксальными образами.

106

Свами — религиозный наставник в Индии.

107

Пейот — кактус, содержащий галлюциногенные вещества.

108

Так называемого авангарда (фр.).

109

Британская государственная средняя современная школа для детей от 11 до 16 лет с практической направленностью, без изучения классических языков.

110

Да… ваш брат (исп.).

111

Мой друг (исп.).

112

Большое спасибо (исп.).

113

Ну, дела идут, а? (фр.)

114

Извините (фр.).

115

Здесь: пожалуйста (фр.).

116

Номен — суть явления, недоступная чувственному восприятию, «вещь в себе», в отличие от явления — феномена.

117

Ономатопоэтические слова — изобразительные слова, звучание которых отчасти предопределяется значением.

118

Лоуренс Томас Эдуард (1888–1935), прозванный Лоуренсом Аравийским — английский ученый, переводчик, разведчик, организатор арабского восстания против турок.

119

Халяль — разрешенное мусульманским законом.

120

Бедняжечка. Жорж, дай ему что-нибудь (фр.).

121

Маленькое, шикарное такси (фр.).

122

Иблис — дьявол в исламе; африт — могучий злой дух, демон.

123

Эфенди — господин (тур.).

124

Соловей (араб.).

125

Я поэт (фр.).

126

Бесплатно, Мануэль. Это друг (исп.).

127

Патмор Ковентри (1832–1896) — английский поэт-прерафаэлит, литературный критик.

128

Никого (исп.).

129

Купальщики и купальщицы (фр.).

130

Здесь: сейчас (исп.).

131

Закрыто (исп., фр., нем.).

132

Море (греч.).

133

Испанское выражение el acantilado verde (название заведения) и английское raw cliff (созвучно с фамилией персонажа) имеют одинаковый смысл — зеленый, невозделанный утес.

134

Ностальгия по грязи (фр.).

135

При игре в скрэббл из фишек с буквами составляется слово, из которого следующий игрок должен сложить другое, добавив одну букву.

136

— Она.

— Они (исп.).

137

Другие времена, другие нравы (фр.)

138

— Бог.

— Прощай (исп.).

139

— Какашка.

— Какао (исп.).

140

Джонсон Сэмюэл (1709–1784) — английский лексикограф, писатель и критик.

141

Антонио, сеньор Роуклифф просит, чтобы ты, вы, спел, спели… его песню, он говорит (исп.).

142

Сапатеадос — исполнители испанского танца-чечетки.

143

Я памятник себе воздвиг (лат.).

144

Есть хотите? (исп.)

145

Пожалуйста (исп.).

146

За святую поэзию? (исп.)

147

Пена (фр.).

148

«Юнион Джек» — государственный флаг Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии.

149

Кончено (исп.).

150

Завершено (исп.).

151

Свершилось (лат.).

152

Завтра.

153

Хотите кофе? (исп.)

154

Понятно? (исп.)

155

Бутерброды, закуски (исп.).

156

Ключ (исп.).

157

Номер восемь (исп.).

158

Лизергиновая кислота входит в состав алкалоидов спорыньи; диэтиламид этой кислоты — наркотик ЛСД.

159

Письмо (исп.).

160

Ганноверская королевская династия сменила в Англии династию Стюартов, начиная с Георга, взошедшего на престол в 1714 г., и заканчивая королевой Викторией.

161

Радуга (фр.).

162

В XVIII в. в лондонской кофейне Эдварда Ллойда собирались судовладельцы, фрахтовщики, отправители грузов, торговцы и пр.; его имя носят страховая компания и банк.

163

Виски-сауэр — лимонный коктейль с виски.

164

Вольта — знак, отмечающий различные окончания повторяющегося раздела произведения.

165

Здесь: болельщик (исп.).

166

Запеченный в вощеной бумаге (фр.).

167

Ювенилия — юношеское произведение (лат.).

168

«Оксфорд юниверсити пресс» — издательство Оксфордского университета.

169

«Аврора Ли» — роман в стихах Элизабет Браунинг (1806–1861); Хопкинс Джерард Мэнли (1844–1889) — английский поэт и священник, оказавший значительное влияние на поэзию XX в.

170

Бизли — стрельбище в графстве Суррей, где проводятся крупные соревнования.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Эндерби снаружи"

Книги похожие на "Эндерби снаружи" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Энтони Берджесс

Энтони Берджесс - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Энтони Берджесс - Эндерби снаружи"

Отзывы читателей о книге "Эндерби снаружи", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.