Максин Барри - Ловушка для Лиса

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Ловушка для Лиса"
Описание и краткое содержание "Ловушка для Лиса" читать бесплатно онлайн.
Исполненный жажды мщения, Гилберт Льюис рыщет по всему свету, чтобы найти и наказать человека, послужившего причиной смерти его отца. Но, обнаружив объект своих поисков, он сам попадает в западню, с первого взгляда влюбившись в женщину, которую хочет погубить.
Увлекательный сюжет со слежкой, погоней, убийством и поджогом стремительно ведет роман к счастливой развязке, которая расставит все на свои места.
Милеа поняла ее с полуслова.
— Да, конечно! Я все равно собиралась закончить уборку в спальне.
Питер встрепенулся, явно не желая, чтобы Милеа сочла себя обиженной, но девушка предостерегающе глянула на него и решительно направилась к двери. Она пока еще плохо знала Каролину, но женское чутье подсказывало ей, что горестные тени в глазах новой подруги порождены отнюдь не сложностями бизнеса.
— Возьму пылесос, — объявила она, — от него достаточно шума.
Каролина облегченно вздохнула.
— Спасибо, Милеа. Не подумай, что я…
— Все в порядке, — прервала ее девушка, послала Питеру воздушный поцелуй, взяла из прихожей пылесос и вернулась в спальню.
Минуту спустя оттуда донесся громкий ровный гул.
— Я сейчас вернусь, — сказала Каролина.
Гилберт едва успел порадоваться, что гул пылесоса не заглушает их голоса, как тут же отпрянул за угол дома, услыхав, что открывается входная дверь. Подождав, пока Каролина вернется в дом, он снова занял свой пост под окном.
Голд остановил белый фургон в густой тени деревьев и осторожно открыл дверцу. В отличие от обитателей бунгало, которым не было нужды прятаться, он старался производить как можно меньше шума.
Он вытащил из фургона один из стеклянных ящиков и принялся рыться в закутке, где обычно лежали запасные шины, колпачки и прочие предметы, которые современный автомобилист предпочитает всегда иметь под рукой. Отыскав пустую канистру и кусок шланга, Голд бесшумно сцедил из баков фургона примерно с полгаллона бензина.
Эрвин Поттер сидел в салоне, угрюмо наблюдая за своим помощником. Он то внутренне ликовал, то сходил с ума от тревоги, и оба эти чувства с каждой минутой становились все сильнее.
— Ты уверен, что теплица находится достаточно далеко от бунгало? — в четвертый раз спросил он.
Голд заскрежетал зубами. Господи, с каким бы удовольствием он прирезал этого жирного борова! Однако дело есть дело, и пока что не стоит кусать руку дающего.
— Я же сказал, — процедил он, морщась от едких бензиновых паров. — От нее до дома несколько ярдов. Даже если огонь разгорится как следует, у них будет время унести ноги.
— Это хорошо, — кивнул Эрвин. — Та девушка… — Он едва не проговорился, что Милеа — принцесса, и если с ней что-то случится, гнев короля будет страшен, но шестое чувство в последний миг удержало его. — Она здесь ни при чем, — запинаясь, выговорил он, — и я не хочу, чтобы она пострадала.
Если бы Голд узнал, что в его руки попала богатая наследница, к тому же королевской крови, и при ней нет никакой охраны, то наутро король Боалу без сомнения получил бы письмо с требованием выкупа.
Закончив сливать бензин, Рик аккуратно завернул крышку пластиковой канистры и поставил ее в тени. Затем он открыл отделение для перчаток в поисках какого-нибудь напитка и с отвращением воззрился на бутылки с минеральной водой. Он предпочел бы охлажденное пиво, но удовольствовался тем, что откупорил одну из них и жадно напился. День выдался жаркий, и, хотя солнце уже клонилось к закату, парило еще вовсю.
— Эй, а как же я? — проскулил Поттер.
— Обслужи себя сам, — огрызнулся Голд.
Стараясь не смотреть на своего напарника, от которого явственно исходила опасность, Поттер взял бутылку, выбрался из фургона и устроился в холодке, привалившись к замшелому стволу дерева.
Теперь оставалось только ждать.
Каролина вошла в бунгало, и Гилберт рискнул заглянуть внутрь, но тут же отпрянул, увидев, что Питер стоит у самого окна.
— Вот, — секунду спустя послышался голос Каролины, — я хочу, чтобы ты прочел вот это.
Она тщательно отобрала только те страницы, где было научное описание гибрида, выращенного Льюисом-старшим.
Питер мельком глянул на нее, вновь отметив, как напряглось и побледнело лицо девушки. Ему и самому стало не по себе. Каролине не было нужды впрямую сообщать, что у них неприятности — это и так становилось все яснее с каждой минутой. Питер так долго работал над гибридом, вкладывая в него все свои силы и знания, что всякую опасность, угрожавшую проекту, воспринимал как свою личную.
Он опустился в кресло у окна и начал читать, удивляясь обыденности документа. По тому, как держалась Каролина, можно было подумать, что конкуренты обошли их, вырастив черную орхидею, или же пронырливый репортер разузнал что-то о самом драгоценном секрете «Мира орхидей».
А перед ним было всего лишь сухое, научное описание гибрида, с которого он начал свою работу. Питер молча прочел бумагу и поднял глаза на Каролину.
— Ну и что? — ворчливо спросил он, явно озадаченный.
— Узнаешь? — спросила она как можно равнодушнее.
— Конечно. Это описание гибрида твоего отца. Голубка, да ты и сама должна была бы узнать его.
Каролина бессильно опустилась на диван.
— Ты уверен?
Питера поразила боль, вспыхнувшая в ее глазах, и он еще раз внимательно прочитал описание, привычно отмечая знакомые пометки Освальда Хейдена на полях, а потом вдруг резко выпрямился в кресле. Лишь сейчас он осознал, что сами записи были сделаны мелким, аккуратным, совершенно незнакомым почерком, который не принадлежал ни Освальду Хейдену, ни ему самому.
— Эти записи… — начал Питер глухим, зловеще низким голосом. — Кто их сделал?
— Человек по имени Стивен Льюис, — отозвалась Каролина. — Его сын утверждает, что они были похищены восемь с лишним лет назад вместе с самим гибридом.
Питер витиевато выругался.
— Ничего не понимаю, — мрачно проговорил он.
— Ты уверен, что это тот самый гибрид? — спросила Каролина, хотя уже знала, какой услышит ответ. — Ни единого различия?
Питер покачал головой, не отрывая глаз от записей.
— Нет, голубка. Я знаю его как свои пять пальцев. Если хочешь, пойдем в оранжерею, и ты сама все сверишь…
— Нет, — качнула головой Каролина. — Если ты так говоришь, значит, это правда. О Боже! — всхлипнула она.
Гилберт медленно, бесшумно выдохнул. Наконец-то! Долгие поиски подошли к самому концу. Сейчас он узнает правду.
Питер обмяк в кресле.
— Голубка, твой отец не мог случайно вырастить идентичный до мелочей гибрид. Такое совпадение попросту невозможно. Кто такой был этот Стивен Льюис? Я никогда о нем не слышал.
— Это вполне понятно, — тихо сказала Каролина. — Он не был профессионалом.
Ей не понадобилось ничего добавлять. Оба знали, что селекция орхидей, как и любых других цветов, частенько становится уделом любителей. Во всем мире существовали сотни тысяч мужчин и женщин, которые ставили опыты в своих крохотных садиках. Отчего бы и нет? Время от времени кому-то из них удавалось ухватить удачу за хвост, и тогда цветок необычной формы или окраски за одну ночь делал своего автора миллионером.
— Что ж, надо сказать, этот парень хорошо разбирался в своем деле, — произнес Питер просто, но с откровенным уважением.
У Гилберта перехватило дыхание. Как бы радовался отец этой похвале, особенно если учесть, что она прозвучала из уст ученого с мировой известностью!
— И все-таки я ничего не понимаю, — проворчал Питер. — Если это гибрид Стивена Льюиса, то как же он попал к твоему отцу?
Каролина горестно взглянула на своего помощника.
— Сын Льюиса утверждает, что Освальд Хейден украл его. Посмотри-ка вот на это.
И она подала Питеру стопку разрозненных листков. Это были собственноручные записи Освальда Хейдена о его первых неудачных опытах с гибридом.
Ирландец с сожалением покачал головой.
— Сдается мне, что твой отец очень плохо знал это растение. Теперь я кое-что припоминаю… Когда мы впервые говорили с Хейденом об этом гибриде, я задавал ему очень простенькие вопросы, но он каждый раз куда-то уходил, прежде чем ответить. Теперь я понимаю, что он действительно почти не владел темой. Путался в самых элементарных вещах и…
Каролина умоляюще вскинула руку:
— Ради Бога, Питер! Думаю, что ты прав. Мне не хочется в это верить, но… — Она сделала глубокий вдох. — Судя по всему, мой отец действительно был вором.
Вот я и сказала это вслух, обреченно подумала она.
Гилберт, притаившийся снаружи, едва не закричал от радости. Каролина и вправду ничего не знала!
И О’Рили тоже.
Они поверили на слово Хейдену, и это было объяснимо: Питер только что был принят на работу, и у него не было причин подозревать, что новый босс лжет. А Каролина… Что ж, какая дочь усомнится в словах отца?
Если б только Гилберт не позволил своей гордыне и жажде мщения затуманить здравый смысл, он давно бы уже понял, что она невиновна. От скольких мук они были бы тогда избавлены…
Он уже готов был оторваться от стены и заглянуть в окно, чтобы обнаружить свое присутствие, но тут опять услышал голос Каролины.
— Что ж, поскольку этот гибрид действительно принадлежит мистеру Льюису, а вернее, его сыну, — мы должны отдать ему все новые сорта.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Ловушка для Лиса"
Книги похожие на "Ловушка для Лиса" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Максин Барри - Ловушка для Лиса"
Отзывы читателей о книге "Ловушка для Лиса", комментарии и мнения людей о произведении.