» » » » Анатолий Заклинский - Миллстоун (Трилогия)


Авторские права

Анатолий Заклинский - Миллстоун (Трилогия)

Здесь можно скачать бесплатно "Анатолий Заклинский - Миллстоун (Трилогия)" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Героическая фантастика, издательство СИ, год 2016. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Анатолий Заклинский - Миллстоун (Трилогия)
Рейтинг:
Название:
Миллстоун (Трилогия)
Издательство:
СИ
Год:
2016
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Миллстоун (Трилогия)"

Описание и краткое содержание "Миллстоун (Трилогия)" читать бесплатно онлайн.



Приключения детектива Джона Миллстоуна. Мир, некогда великолепный, уничтожен неизвестной катастрофой. Вновь нарождающееся человечество сталкивается с множеством загадок, но больше всего их всё же несёт сам человек. Дело, начавшееся на кладбище приграничного городка, шаг за шагом приводит его на один из самых значимых объектов в этом районе. У Джона нет сомнений в том, что здесь имеет место заговор, но подробности его ещё предстоит раскрыть.


Содержание:


Миллстоун

Первая часть приключений детектива Джона Миллстоуна. Дело, начавшееся на кладбище приграничного городка, шаг за шагом приводит его на один из самых значимых объектов в этом районе. У Джона нет сомнений в том, что здесь имеет место заговор, но подробности его ещё предстоит раскрыть.


Миллстоун и жажда крови

Как выяснилось, существа, которых суеверные люди называют вампирами - результат одного из генетических экспериментов прошлого, и они могут быть очень опасны. Джону, не без труда напавшему на след, предстоит вычислить их намерения и при необходимости помешать, а в том, что они что-то замышляют, он не сомневается.


Миллстоун и человек без имени

Джон отправляется на дикие территории, ведь именно там, по его мнению, кроется разгадка важной для него тайны. Тайны Джека Ричардса.






– Где вы остановились?

– В бараке, тут неподалёку.

– Я могу снять вам номер получше.

– Да не нужно. Мы ведь завтра уже уходим, так?

– Завтра идут разведчики, так что можно спать, – сказала она.

– Это хорошо.

Снова появился бармен и принёс им несколько небольших тарелок с салатами и нарезками. Джону не очень хотелось есть, но он всё равно попробовал. На вкус было весьма неплохо. Они разговорились. Но слишком много информации из этого разговора Джон не получил. Он понимал, что Дайана многое может рассказать об этих краях, но спросить напрямую означало бы выдать свою неосведомлённость.

– А с ней вы просто компаньоны? – спросила Дайана, когда уже вторая бутылка виски, заказанная ею, подошла к концу.

– Да.

– Она так на тебя смотрит, что я уже подумала…

– Нет. Ничего такого, только дела.

– Скучно, должно быть.

– У всего есть свои плюсы.

– Ладно, надо, наверное, идти. Проводишь меня до комнаты?

– Конечно, улыбнулся Джон.

Выйдя из бара, они направились в сторону того дома, до которого Миллстоун проследил за ней сегодня днём. Она действительно тут жила. Не доходя до подъезда, он обнял её и тут же поцеловал. Она страстно устремилась ему на встречу – это было то, чего она хотела последние пару часов.

ЗАГАДКИ ТЕРРИТОРИЙ

Джон вернулся далеко за полночь. Долли спала, отвернувшись к стенке. Осторожно пройдя к своей кровати, Миллстоун разделся и лёг под одеяло. Спать не очень хотелось, но наступивший уже день обещал быть сложным и интересным, и ему нужно было набраться сил.

– Нагулялся? – неожиданно спросила Долли.

– Если честно, то нет, – ответил Миллстоун.

В её кровати послышалось шевеление, и она повернулась к нему. В темноте сложно было определить чувства, написанные в её глазах, но Джон подозревал, что дружелюбия там мало.

– А почему ты так рано ушла?

– Не хотела портить тебе охоту. У тебя же, как я смотрю, всё на мази.

– Ну, если считать, что мы идём с Дайаной до Роквиля, как хотели, то да.

– Да я про другое.

– А, – протянул Джон, – и другое тоже.

– Я подумала, что ты откажешься от меня, когда она предложила тебе работу.

– Вот как? – Миллстоун, до этого лежавший на спине, повернулся к ней, – с чего бы это вдруг?

– Не знаю, – она пожала плечом, – там и денег больше и всегда при деле. Я не смогу платить тебе столько.

– Есть вещи, которые дороже денег. А ты слишком часто сталкивалась с цинизмом, вот почему ты такая.

Джон понимал, что немного осмелел из-за виски, и даже предполагал, что пожалеет об этих словах, но сейчас он считал, что правильнее их всё же сказать.

– Твою доброту тоже однажды сломают.

– А кто тебе сказал, что дело в доброте? – усмехнулся он, – я себя добрым не считаю. Может, когда-то раньше считал, но это я себе льстил, неуместно, надо сказать. Теперь это в прошлом.

– Если не доброта, то что?

– А это важно? – он снова усмехнулся, – я помогаю тебе, ты помогаешь мне. Сделаем дело, может, буду помогать Дайане, а может, и не буду. Учитывая местную специфику, она быстро найдёт кого-то на освободившиеся места.

– Может быть. А я подумала, что ты не собираешься с ней работать вообще. Вдруг не справишься?

– С чем? Расследовать дело об ограблении каравана? Тоже мне трудность. В этот раз я и на месте не был, и ничего не видел, и то понял, что к чему.

– А ты, я смотрю, как выпьешь, то вообще неудержимый.

– Я всегда такой.

Джон встал подвинул пепельницу и закурил.

– Я уже, – продолжал он, – можно сказать, протрезвел.

– Ну, – она усмехнулась, – тебе виднее. Она, кстати, не говорила, что с планом на завтра?

– С утра идёт разведка, а мы можем спать. Сказала, что будет в кафе после десяти, и что если мы хотим, можно приходить на завтрак.

– Как ты быстро стал её любимчиком.

– Сам удивляюсь, но положение это не очень хорошее. Хотя, что делать – раз есть возможность двигаться, нужно двигаться.

Долли просто усмехнулась. Он видел только, как колыхнулась от резкого выдоха её грудь, укрытая одеялом.

– Разве нет? – спросил Джон, – ещё вчера утром ты раздражалась из-за того что мы не можем найти караван, а сегодня уже не хочешь любым путём выдвинуться в Роквиль?

– Хочу. Давай спать.

Она снова зашевелилась и отвернулась к стенке.

– Сладких снов, – сказал Джон, выдыхая сигаретный дым.

– И тебе того же, – грубовато, в своей манере ответила Долли.

Джону казалось, что она его приревновала, хоть эта догадка и была слишком самонадеянной. Он ощущал напряжение, возникшее между ними сейчас. К счастью, утром от него не осталось и следа. Проснувшись, Джон не обнаружил свою одежду – Долли взяла её стирать. Он достал чистый комплект из рюкзака и, одевшись, вышел на улицу и закурил. Вскоре появилась и его напарница вместе с Везунчиком.

– Как голова? – спросила она.

– В порядке.

Долли тоже достала сигареты.

– Дашь огонька?

– Конечно, – Миллстоун вытащил зажигалку и помог ей прикурить, – кстати, спасибо за одежду.

– Пожалуйста.

– Идём завтракать?

– Да. Как раз пока вещи сохнут.

Дайана появилась через пятнадцать минут после того, как они расположились в кафе. Она тоже благоухала свежестью – не было никаких последствий вчерашнего веселья.

– Доброе утро, – улыбнувшись, сказала она, садясь рядом с Миллстоуном.

– Доброе, – сказала Долли.

– Доброе, – кивнул, легко улыбаясь, Джон.

Она никак не показывала, что между ними вчера что-то было, разве что, подсела слишком близко, что вызвало у Долли едва заметную усмешку.

– Как разведка? – спросил он.

– Уже вернулась. Через час выходим. Ты знаешь, где наша конюшня?

– Примерно.

– Через три барака отсюда, потом ещё поворот налево.

– Найдём.

– Ну и хорошо. Только не опаздывайте, у нас не любят ждать. Нам сегодня нужно много пройти. Если к сумеркам будем на станции, то это очень хорошо. Не хочется шастать по темноте.

– Оно и понятно.

– Долли, кажется? – спросила Дайана.

– Да.

– Пойдёшь в середине, вместе со мной. Джон впереди, раз уж не захотел быть начальником.

– А у начальника своя отдельная лошадь?

– Он обычно идёт по центру.

– А, – протянул Джон, – мне и впереди будет неплохо.

– Какое у вас оружие?

– У меня есть карабин и пистолет.

– У меня автомат, – сказала Долли.

– Хорошо, – улыбнулась Дайана, – хорошо, когда с оружием порядок.

– А как вообще на дороге дела? Часто стрелять нужно? – спросил Джон.

– Та часть, которую нам надо пройти сегодня, самая опасная. Ближе к Роквилю уже никто из бродяг не заходит – могут и подстрелить, просто так, для порядка.

– Понятно.

– Всё просто – держишь оружие наготове и смотришь по сторонам. Увидел что-то – сказал.

– Хорошо.

Рядом с Джоном шёл бородач, который разговаривал с Дайаной, когда он увидел её в первый раз. У него в руках была винтовка, а взгляд непрерывно скользил по сторонам, останавливаясь лишь на объектах, которые могли послужить укрытием для грабителей. Джон переводил свои глаза медленнее, но зато внимательнее высматривал потенциальную опасность или то, что вызывало подозрения. За первые два часа пути единственным живым объектом, появившимся в поле зрения, был койот, пробежавший в паре сотен метров справа. Миллстоун отметил, как все разом пришли в боевую готовность и нацелили на него своё оружие. Такую команду ограбить было бы сложно – неудивительно, что предатели выбрали для атаки какой-то побочный караван.

Ещё до выхода Миллстоун убедился в том, что его карабин стреляет – до этого он всё забывал сделать это, но идти в поход с оружием, в котором ты не уверен, равносильно самоубийству. К счастью, всё функционировало исправно, и теперь в случае опасности останется только прицелиться и нажать на курок.

Шли молча. Лишь где-то по центру слышались голоса – это Дайана разговаривала с кем-то. Джон размышлял о грузе, который везёт этот караван. Некоторые, особо крупные лошади были навьючены ящиками, на вид достаточно тяжёлыми. Миллстоун обратил особое внимание на то, какие звуки они издавали во время погрузки – не было неизбежного звона бутылок или металлического лязга. Что бы ни лежало там внутри, оно было бережно упаковано. И, судя по этому признаку, это был отнюдь не рядовой товар. Да и такую охрану что-то должно было оправдывать.

– Вон там дым, – сказал бородач, указывая влево.

Миллстоун тут же повернул голову в нужном направлении, но в первый момент ничего не заметил. И только после того, как он пригляделся, стали видны седые клубы, поднимавшиеся из-за вершины небольшого холма.

– Стоять, – приказала Дайана.

Обернувшись на неё, Джон увидел, что она смотрит в бинокль. В том, что сейчас она прикажет разведать обстановку, он уже не сомневался. Ему самому не нравился этот дым, хоть он и понимал, что если бы их хотели ограбить, то не оставили бы таких заметных примет.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Миллстоун (Трилогия)"

Книги похожие на "Миллстоун (Трилогия)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Анатолий Заклинский

Анатолий Заклинский - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Анатолий Заклинский - Миллстоун (Трилогия)"

Отзывы читателей о книге "Миллстоун (Трилогия)", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.