» » » » Дмитрий Всеславин - Алая летопись Средиземья (перевод древних рукописей)


Авторские права

Дмитрий Всеславин - Алая летопись Средиземья (перевод древних рукописей)

Здесь можно купить и скачать "Дмитрий Всеславин - Алая летопись Средиземья (перевод древних рукописей)" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Поэзия, издательство Литагент «ПЦ Александра Гриценко»f47c46af-b076-11e1-aac2-5924aae99221, год 2012. Так же Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Дмитрий Всеславин - Алая летопись Средиземья (перевод древних рукописей)
Рейтинг:
Название:
Алая летопись Средиземья (перевод древних рукописей)
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
2012
ISBN:
978-5-7949-0008-8
Вы автор?
Книга распространяется на условиях партнёрской программы.
Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Алая летопись Средиземья (перевод древних рукописей)"

Описание и краткое содержание "Алая летопись Средиземья (перевод древних рукописей)" читать бесплатно онлайн.



«В силу сложившихся обстоятельств я решил попробовать издать сделанную работу в сокращённом варианте. В неё вошли перевод текстов рукописей, материалы г. Ридмана, Э. Айтиль, Дж. Гордона и др., и общая канва эпопеи Дж. Р. Р. Толкиена. Всё это было проделано в форме, которая была бы доступна для читателей всего мира и отражала суть древнейших священных текстов индоевропейских народов, – форме древнего эпоса, который не читался, а… напевался, что изначально, возможно, планировал сделать и Дж. Р. Р. Толкиен…» (Автор)






I Эпоха мира. Падение Мелысора

IX

Но не только Айнуры Арду полюбили,
И не только музыка души породила.
И другие области есть за гранью мира,
За стеной Добра и Зла, в глубине эфира…
Слишком много тайн сокрыто в пелене эпох,
Тайна музыки рожденья, жизни первый вздох…

Много сущностей иных во вселенной были.
Звуки, блики, ноты, сны… Мысли в песнях плыли….
Как на самом деле звались? Это неизвестно.
Лишь название «Майары» сохранилось в песнях.

Души Арды и иные сущности вселенной
Жили, созидали в мире с первых дней творенья.

Х

Мелькор – он видел по-другому, мечтал всё сделать
                                                                          под себя.
Чтоб двигалось его всё волей, вставала для него заря.
Мелодия его души была непостижима,
Другому места просто нет, и тень она хранила.

Но души – Арды были крепки, мир расцветал
                                                                   в тиши веков.
Природу воспевали эльфы, хранили гномы корни гор.
А люди познавали тайны, надеясь, веря и любя,
И ошибаясь, умирали, но всё ж всегда вперед идя…

XI

Он музыку играл свою, и воспевал он тьму
И своеволием своим весь мир втянул в войну.
И сила в песнях тьмы была, и многие стихии
Пошли к нему и пели с ним, губя основы мира…

И выбор был – и выбор дан, и сделан в одночасье,
И разделился мир тогда, пришло войны несчастье.
Прекрасный, чистый, ясный лик из музыки виденья,
Но стало полем страшных битв то светлое творенье…

XII

И его прозвали эльфы «Черный супостат»,
Моргот стал теперь Мелькор, главный миру враг.
Много страшной нечисти мраком породилось,
В чёрной музыке из мглы образы явились.
Тролли-великаны из земной породы
Выходили по ночам, и дрожали горы.
Огры – людоеды, Варги – волки злые,
Гидры и химеры, много тварей было…
Из пленных эльфов колдовством враг вывел
                                                               расу орков,
Злых и страшных гоблинов, порочных и жестоких…

Но все из порождений мрака боялись солнечных
                                                                         лучей.
Жгло нечисть солнце золотое, исчадья Нави
                                                             жгло сильней.
Обращались в камень тролли, гоблины слабели,
Оборотни исчезали, растворялись тени.

Эльфы тьме не покорились, встали на борьбу,
Светлые их души неподвластны злу.
Но вражду посеял враг, начались раздоры,
Отдалялись друг от друга эльфы, люди, гномы.
Хоть со злом боролись ясные мечты,
Но другое пониманье света, доброты…

Также часть людей Мелькор к черноте склонил,
Поклонялись злу они, пели песни тьмы.
Много гномов с царств подгорных эльфов
                                                         невзлюбили.
Началась вражда у них, войны часто были.

XIII

И множество духов и сущностей разных тогда
                                                     обратилось к нему.
Их облики стали черны и ужасны, и мир весь
                                                     втянулся в войну…

XIV

Клубится дым, огонь из туч, и небо на глазах темнеет,
Ужасный свист в ушах стоит, сердца от страха
                                                                    цепенеют.
Из песен чёрных род их создан, и сила бездны тьмы;
И страшен первый вылет их, и яростью полны.
И вихрь всё сметал со склонов, а смерть в огне текла.
Так мир узрел полёт драконов, и вскрикнула Земля.
Вставала алая заря, и был багровым свет,
Весь мир менялся на глазах, ужасен был рассвет…

Сила в разрушенье их, а не в созиданье,
Вздрогнула Земля вокруг, хрупко мирозданье.

И вылез пращур всех драконов, земля дрожит
                                                                     под ним,
Не может он летать, ползёт, дракон из бездны тьмы.
Он взглядом мог убить своим иль усыпить на время,
Зачаровать и подчинить Мелькора злое семя.
Ломал он скалы, жёг леса, всю жизнь губя вокруг,
Король драконов – Чёрный Змей, Великий Глаурунг.

И текли, текли ряды огненных драконов,
Множество подвидов их в небе серо-чёрном:
Золотистых, тёмно-красных, бронзовых, зелёных,
И коричневато-жёлтых, синевато-тёмных.
Чешуя их крепче стали, крылья велики,
Ряд за рядом вылетали, всё текли, текли…

Чёрные драконы в небе, их полёт в огнях,
Самых злобных из всей расы, ненависть в глазах.

XV

И поднялись стихии, вспучился океан,
И молнии сверкали, ярился ураган.
Валары – души мира – все встали как один.
И билась Жизнь со Смертью, Добро со Злом из Тьмы.

И вышли Лекари Лесов, древовики сильны,
Но было много троллей, бессчетны орки тьмы.
Орлы из древней расы большой величины
Летели на драконов, хоть силы не равны.
И Торондор-воитель, бесстрашный царь орлов,
Могучее их племя, и был тот бой суров…

XVI

Тряслись основы мира, стонала Арда вся,
Природа погибала, страдала мать-Земля.

Но тут впервые в мире из музыки веков
Мелодия звучала, и сила в ней творцов.

Повстречались вместе на исходе лет
Девушка из эльфов, витязь – человек.
Есть забытая сага об этой любви.
Угольками мерцает на звёздном пути…

XVIIЗвёздная сага

Встретились в буре войны
Двое сердец на заре.
Обнял эльфийскую деву
Витязь – простой человек.
Нежный раскрылся бутон
Их ярко-красной любви,
Позволил им грань пройти
По нити белой мечты.

Вместе они навсегда —
Новая музыка шла.
И в белоснежных нотах
Нет ни крупицы зла.
Тайна живая есть,
Что музыка чистой любви
Может звучать во вселенных
И созидать миры.

Белые крылья мечты,
Красный бутон любви.
«Эру эль Арда Ра…»
«Свет в дольний мир приди…»

И человек был витязь, а девушка из эльфов,
Что встретились друг с другом среди огня и пепла.
И дева эльф, и смертный муж, пройдя все
                                                             страхи мира,
Воззвали к сущему тогда, за грань они приплыли…

«Арда Ра Тир Эль-Луэнь… Мэлон миэль Эа…»
И внимал весь мир словам кроткой Лучиэни.
«Жива – Правда – Лада. Свято! Свято! Свято!
Просыпайся, солнышко! Враг пришел заклятый…»
Лучиэнь и Берен обнявшись стояли,
Песня их живая устремлялась в дали.

XVIII

И разверзлись небеса, гром пронзил весь мир,
Из вселенной помощь шла свет Огня-Любви.
Что случилось? То словами и не описать
И законы мирозданья можно изменять.
Из-за Сущего шла помощь и огонь кипел.
Мир на грани был разрыва, страшно гром гремел!

Человек и эльф обнявшись стояли,
И звучала музыка, устремляясь в дали…

XIX

В зиме веков был страшный бой,
Боролась Жизнь со Смертью.
Отсчёт последний – гнев богов, эпох, тысячелетий.
Горят леса, кипит вода, всё в пламени кругом.
Земля горит, она дрожит и ходит ходуном.
И всё в дыму, и всё в огне шло миру разрушенье.
В бою сошлись Добро и Зло, дрожало Жизни Семя.

XX

Кипел огонь, и тёк металл, менялся лик Земли.
Был битвой гнева назван бой, в нём Свет и Тьма
                                                                     слились.

И билась Жизнь со Смертью, и яростен тот бой,
Хоть победила Правда, но страшною ценой.
Но Моргот был низвергнут, за грань отброшен был,
Во тьму, за бездну мира, в тот мрак, что он любил…

Впервые с основанья вздохнул весь мир спокойно,
И ожила Земля, но ей всё ж было больно.
Но раны матери-Земли залечивало время,
А мир, что выжил в той войне, назвали Средиземье.

XXI

Окончилась эпоха, её сокрыло время,
И началась другая, что следом шла за первой.
Хранили эльфы память, в веках оберегали,
И Правду, славу предков, потомки почитали.
А мир преображался от ужасов войны,
Стирая понемногу все чёрные следы.

Был в стороне от Средиземья огромный материк.
Людские страны жили дружно, Великий Нуменор
                                                                      возник.

XXII

И новой древности эпоха, златого времени разбег,
То эра мощи Нуменора, расцвет людей, великий век.
И взлёт науки и культуры, стремление всё познавать,
И постигать все мира тайны, мечтать, творить и
                                                                         созидать.
Величие людского духа, был назван золотым тот век.
Звучало гордо в мирозданье простое слово – Человек…

Под стягом Древа Жизни семь звёзд ковша сияли.
Флаг эры Нуменора, он гордо реял в славе.
А мудрецы-учёные при помощи наук
Все тайны постигали, меняя мир вокруг.
И гений человечества взлетел, парил в выси,
И претворялись в жизнь все светлые мечты.

XXIII

Но воды времени текут сквозь глубь тысячелетий,
В забвение уходит столь многое на свете…

II Эпоха мира: изготовление Колец Власти


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Алая летопись Средиземья (перевод древних рукописей)"

Книги похожие на "Алая летопись Средиземья (перевод древних рукописей)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Дмитрий Всеславин

Дмитрий Всеславин - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Дмитрий Всеславин - Алая летопись Средиземья (перевод древних рукописей)"

Отзывы читателей о книге "Алая летопись Средиземья (перевод древних рукописей)", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.